Разговор:Случај Рачак/Архива 1

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије
Архива 1 Архива 2

Ovde fali deo sa patolozima. -- Bojan  Razgovor  19:08, 5. јун 2007. (CEST)[одговори]

Наоружани "цивили"

Значи јасно је да су фински патолози у извешчу написали да су били "цивили" наоружани. Референца на то извешче је доле у чланку. --Mile (разговор) 10:08, 18. септембар 2009. (CEST)[одговори]

Potrebno preimenovati

Na sajtu UN se ovaj zločin jasno naziva Masakr u Račku.[1][2] Postoji li razlog zašto se ovde naziva incident? --Mustafa /aferim/ 20:15, 27. децембар 2009. (CET)[одговори]

Зато што су ти документи настали 1999. да би се оправдало НАТО бомбардовање. У новије време се много писало, а био је и чувени филм, који јасно показује колико је све било засновано на лажима.--SLAK (разговор) 21:56, 27. децембар 2009. (CET)[одговори]

Веза ка филму Лажи и истини РТС не ради. Jа бих хтео сматрати филм, а вероватно и много других корисника, али не се отвара. Bogorm (разговор) 09:50, 8. фебруар 2010. (CET)[одговори]

Линк поправљен (овај пут на јутјубе). --Kašter (разговор) 11:04, 8. фебруар 2010. (CET)[одговори]

živo me zanima

koliko je srpskih policajaca ubijeno u ovom incidentu? --Mladifilozof (разговор) 19:14, 5. април 2010. (CEST)[одговори]

Наслов

Предлажем да се страница преименује у "Случај Рачак". Инцидент у Рачку нико на интернету не користи. Масакар у Рачку се користи али половина интенрета користи "Масакар" у Рачку или Такозвани масакар у Рачку чиме наговештава свој став. Сукоб у Рачку је само део онога што се десило тако да би требало да је "Случај Рачак", по мом мишљењу најнепристраснији. Шта други кажу? --Алекс (разговор) 08:43, 26. април 2010. (CEST)[одговори]

Масакр је реч која се не користи када неко погине током оружаних сукоба, већ за убиство већег броја ненаоружаних особа и/или скрнављење тела убијених. Пошто је у питању била полицијска акција која се заиста догодила и у којој су акцијом полиције ликвидирани наоружани терористи ОВК онда је можда најбољи назив "Акција полиције у Рачку (1999)" (уз неколико преусмерења). Уколико се током ове акције догодио и неки масакр цивила, то би требало да буде предмет посебног чланка чији би назив требало да буде "Масакр у Рачку" (мој предлог уколико постоје адекватни извори информација о овоме) или да се у чланак унесе поднаслов са овим називом.--Antidiskriminator (разговор) 11:44, 26. април 2010. (CEST)[одговори]
Е да, подсети ме ово. Треба да напишемо чланак о томе шта је то масакр. Ок, предлог је бољи. Мада ће у чланку бити одјек у јавности и утицај на почетак напада на СРЈ. Да ли наслов све то покрива? (АД, ово са чланком ће данас-сутра да буде готово колико ја знам и умем, а ти можеш још сада да кренеш да критикујеш, додајеш, скраћујеш...) --Алекс (разговор) 11:53, 26. април 2010. (CEST)[одговори]
Наслов чланка треба да објасни тему чланка а то је акција полиције у Рачку. Мислим да то што је та акција изазавала различите интерпретација у јавности и што је употребљена за повод НАТО бомбардовања нема везе са давањем имена чланку у којој се описује ова акција.--Antidiskriminator (разговор) 12:20, 26. април 2010. (CEST)[одговори]
Променио сам мишљење. Мислим да је твој предлог да се чланак зове "Случај Рачак" бољи од мог предлога да се зове "Акција полиције у Рачку (1999)". Ипак, остајем при предлогу да је Случај Рачак акција полиције па би прва реченица могла да гласи (за референцу ј емогуће одабрати нешто од 1.110 погодака на гуглу):
"Случај Рачак је чест назив за акцију припадника српске полиције која се догодила 15. јануара 1999. године у селу Рачак, Косово и Метохија, Србија, у којој је у сукобу са полицијом погинуло неколико десетина припадника терористичке организације ОВК"--Antidiskriminator (разговор) 00:25, 27. април 2010. (CEST)[одговори]

Идеје за чланке...

--Алекс (разговор) 10:29, 26. април 2010. (CEST)[одговори]

Српске власти? Масакр? Да ли је (био) Рачак у Србији? Да ли су терористи убијени или погинули у борби? Старост погинулих из оптужнице, Прило

"Инцидент у Рачку, назван још и масакр у Рачку, се догодио 15. јануара 1999. године у селу Рачак на Косову и Метохији када су српске снаге убиле више десетина наоружаних албанских терориста (од којих се 45 зна по имену), старости између 13 и 70 година[1], које су српске власти окарактерисале као припаднике ОВК. "

Предлажем да се уместо српске снаге упише припадници МУП-а Републике Србије или још боље.... припадници полиције Републике Србије.

Српска полиција? --Алекс (разговор) 12:15, 26. април 2010. (CEST)[одговори]

Предлажем да се дода информација да је Рачак у Србији.

Слажем се.--Алекс (разговор) 12:20, 26. април 2010. (CEST)[одговори]

Предлажем да се уместо израза "... убиле више десетина наоружаних албанских терориста...." напише ".... у којој је у сукобу са полицијом погинуло неколико десетина припадника терористичке организације ОВК......"

Слажем се.--Алекс (разговор) 12:20, 26. април 2010. (CEST)[одговори]

Предлажем да се избрише "...... које су српске власти окарактерисале као припаднике ОВК..."

Слажем се.--Алекс (разговор) 12:20, 26. април 2010. (CEST)[одговори]

После наведених измена ова реченица би гласила:

"Акција полиције у Рачку" је акција припадника полиције Републике Србије која се догодила 15. јануара 1999. године у селу Рачак, Косово и Метохија, Србија, у којој је у сукобу са полицијом погинуло неколико десетина припадника терористичке организације ОВК."

--Antidiskriminator (разговор) 12:12, 26. април 2010. (CEST)[одговори]

Мислим да се списак погинулих који је приложило тужилаштво уз оптужницу не може узети као веродостојан извор информација уколико није исти списак приложен уз пресуду по основу овог случаја. --Antidiskriminator (разговор) 12:14, 26. април 2010. (CEST)[одговори]

Да ли да иде она табла која иде уз сукобе? Као код нпр Сукоб у Ликошану?--Алекс (разговор) 12:20, 26. април 2010. (CEST)[одговори]
Чини ми се да је шаблон који помињеш везан за рат, т.ј. оружане сукобе зараћених страна. У случају Ликошана и Рачка у питању је акција полиције против терориста која се није десила у рату већ представља редовну активност сваке полиције па ми се чини да тај шаблон не треба да постоји ни у случају Ликошана ни у случају Рачка јер терористиме на индиректан начин легитимише као страну у сукобу.--Antidiskriminator (разговор) 12:31, 26. април 2010. (CEST)[одговори]
Па сад, то је интересантно. Али ипак је то било МУП вс ОВК и није нормално да полиција има такве сукобе као редовну активност. Први пут када је војска учествовала је у Ораховцу а то је у лето 98. Али тема је интересантна треба је отворити на страници за разговор о том шаблону. --Алекс (разговор) 12:52, 26. април 2010. (CEST)[одговори]

Треба у уводу да се напише још нека реченица. Једна је чињеница да се Рачак нашао у оптжници против Милошевића као једино дело пре почетка агресије, али да је повучен. Друго је да је обилато кориштен у пропагандн сврхе. И треће да је био прекретница после кога је уследила агресија. --Алекс (разговор) 12:22, 26. април 2010. (CEST)[одговори]

Подржавам предлог уз додатни предлог да се Милошевић наведе касније у тексту а у уводу преостале две ствари наведу у што концизнијој реченици, ако је могуће, а затим детаљније у тексту.--Antidiskriminator (разговор) 12:31, 26. април 2010. (CEST)[одговори]

Сукоб у "Ток акције"?

--Antidiskriminator (разговор) 12:32, 26. април 2010. (CEST)[одговори]

Хм, за ово нисам сигуран. Мада сукоб је био један дан, а ово акција ми не покрива шта је КВМ радила... --Алекс (разговор) 12:57, 26. април 2010. (CEST)[одговори]

Активности КВМ су биле везане за акцију.--Antidiskriminator (разговор) 12:58, 26. април 2010. (CEST)[одговори]

Непосредан повод

"Непосредан повод за акцију било је убиство полицајца Светислава Пржића, настрадалог код оближњег села Сливово на путу Штимље-Урошевац, на кога је из заседе 10. јануара извршен напад. Сумња се да је иста група 8. јануара убила три полицаја код села Дуља."

Предлажем да се ове две реченице измене и скрате да гласе:

"Непосредан повод за акцију полиције у Рачку су акције групе терориста ОВК из села Рачак која је 8. јануара 1998. убила три полицајца код села Дуља и једног полицајца (Светислава Пржића) 10. јануара 1998. у селу Сливово."

--Antidiskriminator (разговор) 12:43, 26. април 2010. (CEST)[одговори]

Коригујем предлог у:
Непосредан повод за акцију полиције у Рачку су акције групе терориста ОВК из села Рачак (припадника батаљона „Садик Шаља“ из састава 121. бригаде ОВК „Агим Целеј Цоли“), који су 8. јануара 1998. убили три полицајца код села Дуља и једног полицајца (Светислава Пржића) 10. јануара 1998. у заседи коју су поставили у селу Сливово.--Antidiskriminator (разговор) 12:51, 26. април 2010. (CEST)[одговори]
Пребачено. Само да ти кажем да одељак Позадина је од раније тако да шта год је сувишно полако скидам. Вероватно ће на крају добар део требати да се обрише али за сада је тако. --Алекс (разговор) 12:56, 26. април 2010. (CEST)[одговори]

Гранатирање Рачка?

"Напад је започет у седам сати ујутру када је отпочело гранатирање Рачка са два оближња брда."

У тексту нисам пронашао податке да је село гранатирано. У тексту се наводи "Пуцано је из ровова, бункера и утрђења." Да ли се овде мисли на положаје терориста? Ако је на основу извора информација одговор потврдан, предлажем промену овог текста у:

"...гранатирање положаја које су држали терористи." --Antidiskriminator (разговор) 13:12, 26. април 2010. (CEST)[одговори]

Избацио сам то гранатирање. Лош је извор за то и скроз је непроверено и није у супротности је са другим изворима. --Алекс (разговор) 13:48, 26. април 2010. (CEST)[одговори]

Рачак прекретница у реторичкој аргументацији?

"Рачак је била прекретница у реторичкој аргумнтацији оправдања за НАТО ударе на СРЈ.."

Не сећам се да је било неке велике промене у реторици пре и после Рачка.

Мислим да је боље написати:

"Акција полиције у Рачку је од стране Вилијама Вокера, шефа Косовске Верификационе Мисије, и представника НАТО пакта интерпретирана као масакр недужних становника и искоришћена као један од непосредних повода за НАТО бомбардовање СРЈ". --Antidiskriminator (разговор) 15:24, 26. април 2010. (CEST)[одговори]

"Racak became key turning points in many rhetorical arguments justifying the NATO’s air war against Yugoslavia." Како би превео ово? --Алекс (разговор) 15:48, 26. април 2010. (CEST)[одговори]

Независно од тога шта ту пише, на основу ове реченице би неко могао да закључи да су у односима између СРЈ и НАТО текли мед и млеко и онда одједном се изненада десила акција полиције у Рачку која је била прекретница. Опште је познато да су још током 1998. године СРЈ и председник Милошевић били на мети вербалних напада представника НАТО поводом ситуације на Косову и Метохији. (Рачак је постао прекретница у многобројној реторичкој аргументацији која је оправдавала НАТО ваздушне нападе против СРЈ). Ниже наведено је текст од 2. јула 1998. који је само једна у низу вести из НАТО пакта током 1998. године [3] :

"Savet NATO ocenio je juce da najnoviji razvoj situacije na Kosovu “veoma zabrinjava" zbog “jacanja nasilja sa obe strane poslednjih dana" i izrazio uverenje da ce “diplomatski napori dovesti do brze obustave vatre", rekli su juce izvori u sedistu Atlantskog saveza u Briselu.

Stalni predstavnici zemalja clanica NATO su naglasili da se od Kontakt grupe ocekuje “razjasnjenje u pogledu politickih poteza koji treba da dovedu do resenja kosovskog problema kroz pregovore". Istovremeno je naglaseno da se ubrzano dovrsava planiranje za mogucu vojnu intervenciju NATO na Kosovu, kao i izrada planova za razmestaj trupa na granici Albanije i, eventualno i Makedonije sa SRJ, a prema Kosovu. Cilj razmestanja trupa na albansko-jugoslovenskoj granici je da se spreci ilegalni protok oruzja i lica, kao i da se pomogne u zbrinjavanju izbeglica, saopstili su predstavnici NATO.

Paznja vojno-politickih struktura NATO je usredsredjena i na “politicki okvir" ovih planova, jer se u potpunosti mora usaglasiti “politicki sa vojnim ciljevima". Ali “NATO ce biti spreman da dejstvuje i stupice u akciju ako stanje postane takvo da je nuzno da se upotrebi sila", podvukli su visoki zvanicnici NATO. Vojni planovi za delovanje NATO na podrucju Kosova, Albanije i Makedonije bice, kako je receno, zavrseni do kraja ove nedelje."

Рећи да се у јануару 1999. десио Рачак који је представљао прекретницу у реторици је у супротности са оваквим текстовима где се отворено прети силом једној сувереној држави и чак помињу детаљи плана за размештај трупа, збрињавање избеглица (били су свесни да се на Балкану се још од времена Османских освајања није десио рат без погибије и протеривања цивила), усаглашавање политичких са војним циљевима, преговори власти једне државе са терористима, размештање трупа на граници са Албанијом како би спречили илегалан дотур оружја (?!)... Мислим да је исправније навести да је акција полиције у Рачку послужила као изговор за кулминацију ратне реторике усмерене против СРЈ.--Antidiskriminator (разговор) 16:36, 26. април 2010. (CEST)[одговори]

Слажем се у многоме, али мислим да је у чланцима које читам наглашено да се ради о "прекретници". --Алекс (разговор) 17:01, 26. април 2010. (CEST)[одговори]

Evo šta je Lavrov rekao kasnije: Lavrov said Walker's "statement prompted many governments that planned to use force to bring the order to Yugoslavia that they thought was correct to say 'our patience has been exhausted, we're using force'." --Алекс (разговор) 16:44, 27. април 2010. (CEST)[одговори]

пар ствари

Постоји пар ствари које су јаки протиаргументи постојању и лажирању Рачка. Нпр вештак говори о томе да капа није могла да остане на глави при паду, затим слике истог леша у различитим положајима, неприродан положај леша... Различитост у бројевима и структури убијених... Где то да ставим?--Алекс (разговор) 15:50, 26. април 2010. (CEST)[одговори]

http://www.emperors-clothes.com/articles/Johnstone/Recak.html - zanimljiv clanak... --Алекс (разговор) 15:57, 26. април 2010. (CEST)[одговори]

Направио сам клицу чланка о КВМ. --Antidiskriminator (разговор) 17:15, 26. април 2010. (CEST)[одговори]

Супер, напредујемо полако. Добро је да се рад не заврши само на једном чланку него да се ураде или започну још неки. Ово је леп успех с обзиром да о томе нема ништа на пример на ен вики. Ако имаш идеју о неком чланку слободно напиши. --Алекс (разговор) 17:20, 26. април 2010. (CEST)[одговори]

Америчка Косовска дипломатска осматрачка мисија?

"Вокер је наредио неким од верификатора да остану у селу преко ноћи, да би пазили на тела убијених, а затим отишао у Приштину, где је у пет сати одржао конференцију за штампу. На конференцији је изјавио да је америчка Косовска дипломатска осматрачка мисија у Рачку и околним селима избројала 45 тела."

Овде се вероватно мисли на КВМ. --Antidiskriminator (разговор) 00:46, 27. април 2010. (CEST)[одговори]

Увидом у извор информација сам видео да се овде ипак не мисли на КВМ већ на неку америчку Косовску дипломатску осматрачку мисију?--Antidiskriminator (разговор) 11:32, 28. април 2010. (CEST)[одговори]

Беспотребно наметање . Којих сад војника?

"Да су у Рачку побијени терористи, а не цивили потврђено је и сведочењима српских полицајаца и војника."

Неумесно је да се сведочење оних који су наводно починили масакр узимају за доказ да га није било. Предлажем корекцију ове реченице тако да гласи: "У својим изјавама поводом Случаја Рачак припадници полиције су истицали да су у Рачку у током сукоба погинули терористи а не цивили." --Antidiskriminator (разговор) 00:54, 27. април 2010. (CEST)[одговори]

Taj ceo odeljak je sporan. Tu recenicu sam obrisao. Odeljak jos stoji jer ima par interesantnih poput one u sledecoj recenici. A to je da ima neki bivsi radnik u Klintonovoj administraciji. Ko je taj? Ja prvi put cujem tako nesto? --Алекс (разговор) 14:30, 27. април 2010. (CEST)[одговори]

Доласком десетогодишњице? Повукао тврдње?

"Доласком десетогодишњице инцидента у Рачку, 2009. године, НАТО је индиректно и повукао своје дугогодишње тврдње како је то био масакр[тражи се извор], уврстивши операцију специјалних снага у свој "Уџбеник за специјалне снаге" као пример како треба водити такве антитерористичке операције и препоруку за даље вођење таквих операција од стране америчких и осталих НАТО специјалних снага"

Чак и да јесте тачна тврдња из горе наведених реченица мислим да не треба сугерисати закључак корисницима википедије да су оптужбе повучене већ то препустити корисницима. Стога предлажем брисање дела реченице о повлачењу тврдњи и то дугогодишњих.

Предлажем да се уместо доласком упише "На десетогодишњицу...." --Antidiskriminator (разговор) 01:17, 27. април 2010. (CEST)[одговори]

To ce da se obrise ako ne nadjemo nesto sto potvrdjuje ovaj deo gde sam stavio da se trazi izvor.--Алекс (разговор) 11:37, 27. април 2010. (CEST)[одговори]

Прекретница... "rhetorical arguments" су докази који су и реторички и у множини

"Случај Рачак је прекретница која је послужила за кулминацију ратне реторике усмерене против СРЈ, као и "легално покриће за почетак рата".

"Racak became key turning points in many rhetorical arguments justifying the NATO’s air war against Yugoslavia.

Мислим да није Случај Рачак био прекретница која је послужила за кулминацију. Сукоба полиције и ОВК је било и пре Рачка, тако да он није био никаква прекретница у стварности на терену. Он је био прекретница у реторици. Мој предлог је био да се реч прекретница замени са кулминација јер би неко неупућен могао да помисли да је дошло до преокрета у односима НАТО и СРЈ а није. Овај случај је био прекретница у смислу да се од овог случаја ратна реторика додатно појачала. Због тога сам предложио да се реч прекретница замени речју кулминација јер сам мислио да израз није другачији од оног из извора информација, већ само прецизнији да би текст некоме ко није потпуно упућен био јаснији.

Нико не може замерити ако се избаци реч прекретница из горе наведене реченице.

Међутим онда сам приметио нешто на шта нисам обратио пажњу. У оригиналној реченици из извора информација је написано "rhetorical arguments" што значи "реторички аргументи" или "реторички докази" у мало слободнијем али мислим исправном преводу суштине тврдње аутора ове реченице. Мислим да је аутор желео да посебно нагласи да аргументи/докази за НАТО ваздушне нападе на СРЈ нису били реални, нису били засновани на чињеницама, већ су били реторички, засновани на речима. Такође, аутор је написао аргументи или докази у множини. Ово би требало да значи да је Случај Рачак био један од многих оваквих "реторичких" доказа потребе ваздушних напада на СРЈ што смо такође пропустили да приметимо и напишемо, а мислим да је веома важно.

Чини ми се, ако сам у праву у овоме, да смо све то грешком превидели приликом читања ове реченице када смо пажњу посветили не толико битној речи прекретница или кулминација.

Стога предлажем промену реченице у тексту да гласи:

"Случај Рачак је постао један од пресудних реторичких доказа којима је оправдавана потреба за НАТО ваздушним нападима на СРЈ" --Antidiskriminator (разговор) 10:40, 27. април 2010. (CEST)[одговори]

"Мислим да није Случај Рачак био прекретница која је послужила за кулминацију." Требају нам референце. И ово што сам написао није перфектно и треба да се доради. Како год пред напад на СРЈ Клинтон је поменуо Рачак а слично је урадила и Мадлен Олбрајт. На прекретницу се мисли у смислу да је о служио као аргумент за напад НАТО-а. Они су тражили повод и напли су га у томе. Тај део треба да се доради, али можемо ли да нађемо неку литературу која ће да нам помогне?--Алекс (разговор) 14:42, 27. април 2010. (CEST)[одговори]

The then Secretary of State Madeline Albright sought to use the evidence of a massacre to galvanize the western governments against Belgrade noting that “forty-five civilians” had been shot at close range and that one of the bodies had been mutilated through decapitation - Ово је на основу њених мемоара из 2003. --Алекс (разговор) 14:42, 27. април 2010. (CEST)[одговори]

Множина је јер је у оригиналној реченици била и Операција Потковица. За овај случај довољна је једнина. --Алекс (разговор) 14:53, 27. април 2010. (CEST)[одговори]

То што је била и Операција Потковица у реченици не значи да није било више реторичких доказа.
Прекретница како смо превели turning point је дефинисана као [4]: "landmark: an event marking a unique or important historical change of course or one on which important developments depend;" односно догађај који обележава јединствену и важну промену курса (мислим да то овде није случај) ИЛИ догађај од којег зависи даљи битан развој ситуације (у овом случају се може применити). Хоћу да кажем да онда вероватно није грешка ни израз прекретница тумачити на сличан начин, дакле не нужно као промену курса, као што сам ја претпоставио. Због тога мислим да неће сметати ако остане израз прекретница, као што инсистираш, у овој реченици т.ј.:
"Случај Рачак је постао кључна прекретница многобројних реторичких доказа којима је оправдавана потреба за НАТО ваздушним нападима на СРЈ"

--Antidiskriminator (разговор) 15:36, 27. април 2010. (CEST)[одговори]

Original: The “facts” of Operation Horseshoe and Racak became key turning points in many rhetorical arguments justifying the NATO’s air war against Yugoslavia. --Алекс (разговор) 15:49, 27. април 2010. (CEST)[одговори]

ОК, али то не мења ништа. Није само Рачак него и Операција Потковица постала кључна прекретница многобројних реторичких доказа којима је оправдавана потреба за НАТО ваздушним нападима на СРЈ". --Antidiskriminator (разговор) 15:55, 27. април 2010. (CEST)[одговори]

Категорија и чланак

"Рат на Косову и Метохији или Косовски сукоб означава два паралелна оружана сукоба око српске покрајине Косово и Метохија у другој половини деведесетих година двадесетог века. "

Категорија чланка је "Рат на Косову и Метохији". Мислим да би чланак (а поготово категорију) под овим називом требало избрисати, а ако има употребљивих делова у њему пребацити их у чланак НАТО бомбардовање СРЈ и остале чланке који се баве овом тематиком. У горе наведеној реченици је написано да Рат на Косову и Метохији у ствари није један рат него два рата која су паралелна а у ствари нису.

Предлажем да категорија овог чланка буде НАТО агресија на СРЈ јер је овај чланак директно везан за ову категорију, а не за другу половину деведесетих година двадесетог века и један рат који је у ствари два рата који су паралелни а у ствари нису. --Antidiskriminator (разговор) 12:27, 27. април 2010. (CEST)[одговори]

Hmm, ne znam. Mislim da treba malo veci broj ljudi da razgovaraju o tome i da vide da li treba da bude razgranicenja ili ne. --Алекс (разговор) 14:27, 27. април 2010. (CEST)[одговори]

Наравно. Мислим да овим поводом треба имати у виду следеће: Све до 1999. године на Косову и Метохији су се на КиМ одвијале акције полиције против терориста ОВК. Не може полицијска акција против терориста да буде рат. Није КиМ независна држава са својом војском којој се у периоду 1995-1998 супротсављала војска Југославије. Ако би акције полиције против ОВК у периоду 95-98 биле сврстане у рат онда би то учинило ОВК једном од зараћених страна а не терористима. Тек када се у сукобе са ОВК током 1999. године укључила и војска Југославије и НАТО пакт може се говорити о рату.--Antidiskriminator (разговор) 15:42, 27. април 2010. (CEST)[одговори]

Без помињања чињенице..

"Шеф КВМ и главни амерички представник Вилијам Вокер је готово одмах након доласка на место (16. јануара) сукоба прогласио да су 45 албанска цивила били погубљени. Њу Јорк Тајмс је већ 17. јануара на насловној страници имао наслов: "Унакажена тела пронађена на Косову после српског напада", без помињања чињенице да је ОВК користила Рачак као базу из које су нападали српске снаге."

Предлажем да се израз "готово одмах" замени изразом "убрзо" јер мислим да је овај други непристрасан. Предлажем да се избрише израз "већ" иза Њу Јорк Тајмса јер сугерише читаоцима неки закључак. Предлажем да се читав део реченице који почиње са ".., без помињања чињенице...." избрише јер сугерише читаоцима шта је чињеница а шта не. --Antidiskriminator (разговор) 15:47, 27. април 2010. (CEST)[одговори]

Original: On the 16th, the KVM returned, and the U.S. leader of the KVM William Walker almost immediately declared that 45 Albanian civilians had been executed. --Алекс (разговор) 15:52, 27. април 2010. (CEST)[одговори]

Није Вилијам Вокер рекао : "Ја Вилијам Вокер готово одмах након доласка на ово место проглашавам....." већ је неко то на такав начин накнадно интерпретирао. --Antidiskriminator (разговор) 16:02, 27. април 2010. (CEST)[одговори]

Ovo za "već". Pa desilo se samo nekoliko sati posle... S obzirom koliko vremena treba da se objavi list i to znaci 10ak sati. --Алекс (разговор) 15:53, 27. април 2010. (CEST)[одговори]

Предлажем да избацивањем речи већ дозволиш читаоцима да сами уоче колико је времена прошло и да ли је вест објављена после десетак сати већ објављена или није. Ако сугеришеш да је то већ можеш изазвати подозрење читалаца. --Antidiskriminator (разговор) 16:01, 27. април 2010. (CEST)[одговори]

Ниси узео у обзир временску разлику између Србије и САД (чини ми се да је то 5 сати за Њујорк). Оно што је Вилијам Вокер изјавио на конференцији за штампу 16. јануара није нимало необично да буде објављено у новинама 17. јануара. Ако је Вокер имао конференцију за штампу на пример у 17 часова и ако је рок за предају вести пре штампања рецимо 1 сат после поноћи по локалном времену, онда је Њујорк Тајмс имао на располагању 13 сати (осам сати плус временска разлика од пет сати) од добијања вести до рока за састављање прве странице да објави вест о томе. Мислим да посебно истицање брзине објављивања вести у Њујуорк Тајмсу као аргумента да је Случај Рачак исфабрикован није оправдано.--Antidiskriminator (разговор) 17:13, 27. април 2010. (CEST)[одговори]
Uzeo sam u obzir vremensku razliku. 6 sati. Ali to ne menja mnogo. Konferencija je pocela cini mi se u 17h a onda treba neko vreme da se to sve posalje. Po mom mišljenju ne menja stvari. Preveo sam i prepričao ono što piše o članku o Račku. --Алекс (разговор) 17:27, 27. април 2010. (CEST)[одговори]

Али си додао и коментар из књиге Dr. Mark A. Wolfgram. --Antidiskriminator (разговор) 17:37, 27. април 2010. (CEST) Грешка сад видим да пише "о чланку о Рачку" а не "у чланку о Рачку".--Antidiskriminator (разговор) 17:37, 27. април 2010. (CEST)Мислим да није у реду да користиш секундарни извор информација (текст и коментаре објављене у књизи Гдина Волфграма) ако већ имаш примарни извор (текст чланка у Њујорк Тајмсу).--Antidiskriminator (разговор) 17:39, 27. април 2010. (CEST)[одговори]

Original: The New York Times ran its front page story on the 17th of January entitled, “Mutilated Kosovo Bodies Found after Serb Attack,” without mentioning at any point the fact that the KLA was using Racak as a base from which to attack Serb forces--Алекс (разговор) 15:55, 27. април 2010. (CEST)[одговори]

Извор информација нема обавезу да не угрози правило НТГ али корисници википедије у текстовима које уређују имају. --Antidiskriminator (разговор) 15:56, 27. април 2010. (CEST)[одговори]

Није Њујорк Тајсм објавио вест у којој је навео израз "без помињања чињенице" него неко ко је на такав начин интерпретирао ту вест.--Antidiskriminator (разговор) 15:57, 27. април 2010. (CEST)[одговори]
Не разумем. Овај: Dr. Mark A. Wolfgram Assistant Professor of Political Science је написао ону реченицу горе у којој каже да су написали чланак а да нису написали чињеницу да је одатле нападане полиција. --Алекс (разговор) 16:30, 27. април 2010. (CEST)[одговори]
Ако је Њујорк Тајмс објавио одређен текст, онда је тај текст примарни извор информација о томе. Није коректно да, уколико већ користиш неки други извор информација о том објављеном тексту, објављујеш и коментаре о њему.--Antidiskriminator (разговор) 16:54, 27. април 2010. (CEST)[одговори]

Требамо у треба

"Требамо да се сетимо шта се десило у селу Рачак у јануару - невини људи, жене и деца одведени из својих кућа у јаругу, натерани да клече у прашини, покошени рафалима - ни због чега што су учинили, него само због онога што јесу"

Мислим да је правилно рећи "треба" а не "требамо". --Antidiskriminator (разговор) 15:48, 27. април 2010. (CEST)[одговори]

Popravljeno. --Алекс (разговор) 15:50, 27. април 2010. (CEST)[одговори]

Није правилно рећи "требати" већ "требало би да...". --93.87.152.159 (разговор) 16:03, 27. април 2010. (CEST)[одговори]

Није ни написано "требати" већ "треба" што је мислим подједнако исправно као и "требало би да", јер је само важно да се не мења по лицима (ја требам, ти требаш,....) већ је у сваком лицу израз треба (ја треба да, ти треба да,....). --Antidiskriminator (разговор) 16:06, 27. април 2010. (CEST)[одговори]

Навео сам "требати" у инфинитиву јер је лакше стравити инфинитив него све могуће облике у лицима, временима и начинима. --93.87.152.159 (разговор) 16:08, 27. април 2010. (CEST)[одговори]

Можда грешим, али сматрам да ни "требало би да" ни "треба да" немају различити облик када се мењају по лицима.--Antidiskriminator (разговор) 16:15, 27. април 2010. (CEST)[одговори]
Наравно да немају, но батилимо сад инфинитив и остале ситнице. Колико је мени познати, оба облика имају исто значење али је правилнији "требало би да...". --93.87.152.159 (разговор) 19:59, 27. април 2010. (CEST)[одговори]

Оригинал: We should remember what happened in the village of Racak back in January -- innocent men, women, and children taken from their homes to a gully, forced to kneel in the dirt, sprayed with gunfire, not because of anything they had done, but because of who they were.

Напишите шта треба да стоји на српском. --Алекс (разговор) 16:12, 27. април 2010. (CEST)[одговори]

Није грешка сигурно ако прихватиш предлог анонимног корисника (Требало би да...), мада је можда и моја верзија исправна (Треба да).--Antidiskriminator (разговор) 16:17, 27. април 2010. (CEST)[одговори]
Поправљено. --Алекс (разговор) 16:26, 27. април 2010. (CEST)[одговори]

Исправно је и треба да и требало би да. С тим што је прво презент, а друго је потенцијал. Упоредити са: идем, ишао бих. волимо, волели бисмо, хоће, хтео би, итд. Питање је које од ова два времена жели да се употреби. --Јагода испеци па реци 22:52, 29. април 2010. (CEST)[одговори]

Српске снаге безбедности

"Српске снаге безбедности су у ноћи између 14. и 15. јануара 1999. кренуле у акцију против припадника 121. бригаде ОВК Агим Целеј Цоли, односно батаљона "Садик Шаља"."

Предлажем да се уместо "српске снаге безбедности" упише једноставно полиција јер је исправније и прецизније.--Antidiskriminator (разговор) 16:04, 27. април 2010. (CEST)[одговори]

Српска полиција... преправљено. --Алекс (разговор) 16:13, 27. април 2010. (CEST)[одговори]

Прашина или земља у јануару ?

"Требамо да се сетимо шта се десило у селу Рачак у јануару - невини људи, жене и деца одведени из својих кућа у јаругу, натерани да клече у прашини, покошени рафалима - ни због чега што су учинили, него само због онога што јесу"

Написати после овакве реченице да у јануару у Рачку делимично покривеним снегом није могло да буде прашине ми делује прилично ружно. Предлажем брисање следеће реченице: "Рачак је у јануару био прекривен делимично снегом тако да није могло било прашине." Израз dirt може да означава не само прашину него и земљу the part of the earth's surface consisting of humus and disintegrated rock. --Antidiskriminator (разговор) 16:22, 27. април 2010. (CEST)[одговори]

Требало би да се подсетимо шта се догодило у селу Рачак.... Невини мушкарци, жене и деца, изведени су из своји домова до јаруге, натерани да клече у прашини (Рачак је иначе делимично био прекривен снегом а прашине није могло никако бити прим.аут.) и покошени рафалима, ни због чега што су учинили, него само због онога што јесу. - ево како је Игор М. Ђурић превео. Није он неки извор у смислу да је историчар и то, али живи у америци па мислим да зна енглески. --Алекс (разговор) 16:26, 27. април 2010. (CEST)[одговори]
У горе наведеном коментару сам приложио линк у којем је написано да је dirt - део Земљине површине који се састоји од хумуса и честица камења. Чак и да јесте у преводу искључиво прашина, прилично је дегутантно користити евентуалну Клинтонову слободу у изражавању као аргумент за оспоравање његових навода. Није поента у томе да ли су клечали у прашини или у блату или у снегу, већ да ли су уопште клечали у било чему, а то се не доказује изјавама Била Клинтона (мислим да нема много њих који верују да он увек говори само истину) већ неким другим аргументима. Оно што је Клинтон рекао може само да послужи као цитат из медијске кампање која је после Рачка уследила, оправдано или не, то треба омогућити читаоцима да закључе али на основу посебних аргумената оних који веродостојност ове кампање оспоравају --Antidiskriminator (разговор) 16:59, 27. април 2010. (CEST)[одговори]

Интересантан линк

http://www.srpskenovinecg.com/srbija/1234-julia-gorin?format=pdf --Antidiskriminator (разговор) 17:23, 27. април 2010. (CEST)[одговори]

Znam za ovu ženu ali nisam našao nigde njen tako dobar tekst. Ima o njoj stranicica na en wiki. Samo što je veliki problem što za sve što je rekla hvali referenca. Ne znam da li možemo da je koristimo?--Алекс (разговор) 17:41, 27. април 2010. (CEST)[одговори]

Мислим да је могуће наћи изворе информација за њене тврдње мало упорнијим претраживањима.--Antidiskriminator (разговор) 17:40, 27. април 2010. (CEST)[одговори]

Probaj, ja sam pokušavao. --Алекс (разговор) 17:41, 27. април 2010. (CEST)[одговори]

Evo još jedan interesantan: http://www.justiceyugoslavia.org/nato_on_trial_events.htm#intransigent --Алекс (разговор) 17:41, 27. април 2010. (CEST)[одговори]

Концепт чланка

Чини ми се да се квалитет чланка обара покушајима да се иза сваког навода о "масакру у Рачку" наведе нешто што те наводе оповргава. Мислим да је много боље направити две верзије догађаја, једну верзију званичних власти и оних који ту верзију заступају, а другу верзију Вилијама Вокера и оних који ту верзију догађаја заступају и промовишу. На тај начин би се оставило читаоцу да процени ко је у праву. Овако чланак губи прегледност и квалитет.--Antidiskriminator (разговор) 17:43, 27. април 2010. (CEST)[одговори]

Nista nije gotovo, ali je mozda pravi trenutak da razgovaramo o konceptu:

Садржај:

  • Uvod
  • Ток акције
    • Петак 15. јануар
    • Субота 16. јануар
    • Недеља 17. јануар
    • Понедељак 18. јануар
    • Уторак 19. јануар
  • Позадина - OVO SE BRISE, ZA SADA JE TU KAO PODSETNIK JER IMA INFORMACIJE KOJE SE NIGDE NE POJAVLJUJU A MOZDA SU TACNE
  • Обдукција
    • Хелена Ранта
  • Медијска кампања
  • Суђење Милошевићу

Koji deo treba da se ubaci? Trebalo bi jedna tacka o tome da ima mnogo dokaza da nesto ne stima a druga o tome sta je pisa npr HRW idr. Veliko je pitanje kako su se nasla ta 26 u toj jarku i odakle su oni? --Алекс (разговор) 19:24, 27. април 2010. (CEST)[одговори]

Da li bi tebi bilo lakse da ja skinem ovo radovi u toku i ovaj deo POZADINA? --Алекс (разговор) 19:27, 27. април 2010. (CEST)[одговори]

Мислим да радови у току треба да остану. Не смета ми да ти будеш тај који одлучује о уређивању чланка.
Мислим да би поднаслов Позадина требало да постоји, можда не у том облику (Позадина може да асоцира на нешто притајено, што се крије иза леђа) већ на пример Узроци, али мислим да би овај поднаслов требало да постоји одмах после увода и да би у оквиру овог поднаслова обавезно требало описати неколико ствари везаних за амбијент који претходи Случају Рачак и то 1) на терену на КиМ (ОВК свакодневно убија полицију, полиција узвраћа и у сукобима а по свему судећи и ван њих бивају убијани и терористи али и цивили, терористи убијају лојалне грађане Албанце.....,2) у непосредном окружењу (трупе НАТО већ дуго пре тога на територији Македоније и Албаније, шверц оружја из Албаније на КиМ ... 3) у свету ( СРЈ под отвореним претњама интервенцијом због акција полиције на КиМ, САД једина доминантна суперсила, Русија потпуно понижена, ,...)
Назив за поднаслов Ток Акције сам можда и ја предложио али сад увиђам да је овај случај много више од акције и њеног тока, па бих стога променио назив поднаслова у Хронологија
Због тога допуњујем твој предлог:
Обдукција је део истраге, стога није исправно поменути обдукцију а не поменути истрагу, па била она омогућена или не
Уколико се поднаслову да назив медијска кампања, то већ донекле сугерише да наводи медија нису истинити већ део нечије кампање, можда и пропагандне. Додатно, није увек у питању медијска кампања већ интерпретација полицијске акције не од стране медија већ разних функционера НАТО или политичара. Зато предлажем да се уместо пристрасног назива поднаслова исти, за сада макар, назове Различити ставови о акцији полиције у Рачку у оквиру којих би били наведени ставови који се према том догађају односе као према акцији полиције упереној против терориста а затим и ставови базирани на изјавама Вилијама Вокера, и на крају можда у оквиру посебних поднаслова везаног за Вокера Оспоравања навода Вилијама Вокера и Тужилаштво и Случај Рачак (није Милошевић био једини који је био помињан поводом овог случаја и Хашког Трибунала)
На крају, наравно, треба да буду обрађене последице у којима би се навело да је овај случај послужио као оправдање за НАТО нападе, сву несрећу изазвану НАТО бомбардовањем (мртви, рањени, порушено, бацан уранијум....), резолуција 1244, НАТО улази на КиМ, Косово проглашава независност, Вилијам Вокер одликован од стране Албанског председника и Тачија и Сејдијуа.
Због свега тога је мој предлог садржаја следећи (за сада):
  • Uvod
  • Позадина
    • Ситуација на Косову и Метохији
    • Ситуација у региону
    • Положај СРЈ у свету поводом акција полиције на КиМ
  • Хронологија
    • Петак 15. јануар
    • Субота 16. јануар
    • Недеља 17. јануар
    • Понедељак 18. јануар
    • Уторак 19. јануар
  • Истрага
    • Обдукција
      • Хелена Ранта
  • Различити ставови о акцији полиције у Рачку
    • Акција полиције против терориста
    • Случај Рачак Вилијама Вокера
      • Оспоравање навода Вилијама Вокера
      • Тужилаштво и Случај Рачак
  • Последице

--Antidiskriminator (разговор) 00:53, 28. април 2010. (CEST)[одговори]

Ово са хронологијом сам променио. Што се тиче твог предлога позадине то је добро само нема потребе да се оволико шири. Довољно је у пар реченица, али ако ти имаш материјала проширићемо. Што се истраге тиче свело се на обдукцију, ако имаш материјала лако ћемо да убацимо. Ово са Различитим ставовима је интересантно, као и Последице.
Иначе размишљам за наслов, не може Полициска акција Рачак... Можда је то правнички све супер али не иде. То је као да страницу о Мајци Терези морамо да променимо јер она није била мајка иако је сви тако зову. Мора да видимо како се у литератури назива па према томе да се управљамо. Ја сам нашао 3: Инцидент, Масакр, и Случај... --Алекс (разговор) 02:13, 28. април 2010. (CEST)[одговори]
Још пре пар дана сам написао у претходним коментарима да се слажем са твојим предлогом да то буде "Случај Рачак". Међутим, давање наслова чланку случај Рачак има за последицу има потребу да се наслов чланка другачије дефинише. Није акција полиције Случај Рачак (акције је сама по себи то што јесте, акција полиције а не некакав "случај") већ различите интерпретације те акције. За једне је случај Рачак случај зато што је у питању пропагандна манипулација како би се створио повод за бомбардовање СРЈ а за друге је случај Рачак случај јер је у питању масакр недужних цивила. Стога предлажем да се прва реченица сходно томе промени. Жао ми је што се још неко не укључи у уређивање овог чланка. Мој предлог, овако на прву лопту, за прву реченицу би био:
Случај Рачак (Инцидент у Рачку или Масакр у Рачку) је назив који се често користи за акцију припадника српске полиције која се догодила 15. јануара 1999. године у селу Рачак, Косово и Метохија, Србија, у којој је у сукобу са полицијом погинуло неколико десетина припадника терористичке организације ОВК. Постоје две групе ставова због којих се ова акција полиције често назива случајем Рачак. Једну групу чине ставови, превасходно засновани на извештају Вилијама Вокера, шефа Косовске верификационе мисије ОЕБС, да је ова акција полиције у ствари била масакр недужних цивила албанске националности. Другу групу чине ставови о томе да је акција полиције против наоружаних терориста ОВК послужила као повод да се исконструишу наводи о масакру цивила у циљу стварања легитимитета за НАТО бомбардовање СРЈ.--Antidiskriminator (разговор) 10:23, 28. април 2010. (CEST)[одговори]
Добро изгледа. Само је потребно да се ставови Вилијама Вокера поткрепе референцама. Ја тај извештај нигде нисам видео. Непотребно је "који се често користи". --Алекс (разговор) 13:58, 28. април 2010. (CEST)[одговори]
Možda ovo http://citycellar.com/BalkanWitness/Racak-KVM-Report.htm ali nam treba blizi izvor. --Алекс (разговор) 14:46, 28. април 2010. (CEST)[одговори]
У праву си да извештај Вилијама Вокера не постоји у писменој форми. Мислио сам на усмено извештавање новинара на конференцији за штампу. Због тога је вероватно боље употребити израз "изјавама" уместо "извештају". Слажем се да је "који се често користи" вишак. Сматрам да је беспотребно наглашавати да су припадници ОВК терористи, јер се на основу тога стиче утисак да је текст пристрасан. Пречишћена верзија прве реченице изгледа овако:
Случај Рачак (Инцидент у Рачку или Масакр у Рачку) је назив акције припадника српске полиције која се догодила 15. јануара 1999. године у селу Рачак, Косово и Метохија, Србија, у којој је у сукобу са полицијом погинуло неколико десетина припадника организације ОВК. Постоје две групе ставова због којих се ова акција полиције често назива случајем Рачак. Једну групу чине ставови, превасходно засновани на изјавама Вилијама Вокера, шефа Косовске верификационе мисије ОЕБС, да је ова акција полиције у ствари била масакр недужних цивила албанске националности. Другу групу чине ставови о томе да је акција полиције против наоружаних припадника ОВК послужила као повод да се исконструишу наводи о масакру цивила у циљу стварања легитимитета за НАТО бомбардовање СРЈ.
Препуштам ти да промениш наслов чланка у "Случај Рачак" и прву реченицу (са терористима или без) али не заборави да направиш пар преусмерења са "масакр у рачку" и "Инцидент у Рачку".--Antidiskriminator (разговор) 15:50, 28. април 2010. (CEST)[одговори]

Стара Позадина

Позадина

У 15,40 часова, на инсистирање ОЕБС-а преко југословенског официра за везу генерала Лончара[тражи се извор], из Београда је стигло наређење да се прекине с пуцањем. У 16,45 часова обе стране прекинуле су ватру, војска и полиција су се повукле.

Током поподнева у Рачак су стигли верификатори. У селу су видели једног мртвог и пет повређених цивила, међу њима и једну жену и једног дечака с прострелним ранама. Житељи Рачка су се жалили како су мушкарци били одвојени од жена, да су 20 мушкараца најпре држани као заробљеници, а онда некуд одведени. Осим тога, верификатори су добили непотврђене извештаје о још неким пострадалима на том подручју. Верификатори су регистровали изјаве, побринули се да рањени буду однети и у сумрак напустили село.

Сутрадан је верификаторски тим, праћен стручњацима за људска права, поново кренуо у Рачак. Тамо су нашли укупно 40 мртвих, међу њима и једну жену и, наводно, једног дечака старог 12 година; све то на различитим местима у селу и изван села. Петорицу мртвих већ су биле преузеле њихове породице.

У 13,00 часова, с два своја заменика, стигао је на место дешавања шеф Верификаторске мисије Вилијам Вокер. Пратило га је око 30 новинара. У месту су се нашли многи борци ОВК.

Пошто је обишао место, Вокер је у Приштини одржао конференцију за новинаре. Изразио је запрепашћење и констатовао да је нађено 45 мртвих, међу њима три жене и једно дете. Вокер је говорио о масакру и злочину против човечности и за то је приписао одговорност безбедносним снагама српске владе. Ултимативно је позвао југословенску владу да у року од 24 сата предузме истрагу уз помоћ Међународног суда.

У процесу који се водио против Слободана Милошевића пред Хашким трибуналом сведочио је бивши радник Клинтонове администрације[тражи се извор] и испричао је да је одлука о агресији на Југославију донета много пре самог инцидента у Рачку, а да је инцидент у Рачку намерно изазван од стране албанских терориста обучених у цивилна одела како би се испровоцирала српска полиција, а затим је ликвидација терориста искоришћена као формални повод за агресију на Југославију.

Доласком десетогодишњице инцидента у Рачку, 2009. године, НАТО је индиректно и повукао своје дугогодишње тврдње како је то био масакр[тражи се извор], уврстивши операцију специјалних снага у свој "Уџбеник за специјалне снаге" као пример како треба водити такве антитерористичке операције и препоруку за даље вођење таквих операција од стране америчких и осталих НАТО специјалних снага.[1]

Концепт позадине

Написах у претходном коментару да би у оквиру поднаслова позадина требало описати неколико ствари везаних за амбијент који претходи Случају Рачак и то:

  1. на терену на КиМ (ОВК свакодневно убија полицију, полиција узвраћа и у сукобима а по свему судећи и ван њих бивају убијани и терористи али и цивили, терористи убијају лојалне грађане Албанце.....,
  2. у непосредном окружењу (трупе НАТО већ дуго пре тога на територији Македоније и Албаније, шверц оружја из Албаније на КиМ ...
  3. у свету ( СРЈ под отвореним претњама интервенцијом због акција полиције на КиМ, САД једина доминантна суперсила, Русија потпуно понижена, ,...)

Мислим да је ово потребно ради остваривања увида у шири контекст у којем се Случај Рачак догодио. Не мора свака од ове три ствари да има посебан поднаслов, али мислим да је важно пружити читаоцу увид у ове информације како би стекао довољно предзнања пре него што се упусти у даље читање чланка.--Antidiskriminator (разговор) 10:33, 28. април 2010. (CEST)[одговори]

Samo ti piši. Ja ako se ne slažem sa nečim ili mi nešto "bode oči" napisaću ovde.--Алекс (разговор) 14:26, 28. април 2010. (CEST)[одговори]

takozvana OVK

Za AD. Na jednom mesu si skinuo "takozvana". Tako je rekao sagovornik u emisiji. Sad ne znam kako da se ophodimo prema tome, meni je sve jedno. --Алекс (разговор) 14:25, 28. април 2010. (CEST)[одговори]

Šta kažeš da kandidujemo ovaj članak za DOBAR? Mislim kada se još malo uradi.--Алекс (разговор) 14:27, 28. април 2010. (CEST)[одговори]

Не верујем да чланци са оваквом тематиком могу лако да добију подршку заједнице. Мислим да ћемо беспотребно губити време. --Antidiskriminator (разговор) 15:41, 28. април 2010. (CEST)[одговори]
Jeste ali tako se natera dobar broj vikipedijanaca da pročita i da sugestije. To može da poboljša članak, da nam ukaže na nedostatke... U tom smislu je korisno. --Алекс (разговор) 16:17, 28. април 2010. (CEST)[одговори]
Што се тиче брисања израза такозвана, овде је наведено да такве изразе треба избегавати. Иако је у питању википедија на енглеском језику, сматрам да има основа за овакво правило. Да ли је нешто такозвано или није не треба наметати у тексту чланка већ препустити читаоцима да процене. --Antidiskriminator (разговор) 15:43, 28. април 2010. (CEST)[одговори]
Ok. --Алекс (разговор) 16:17, 28. април 2010. (CEST)[одговори]

У праву си за кандидатуру да би вероватно привукла одређени број википедијанаца да уређује овај чланак, само што нисам сигуран да ли би то било добро за чланак. Немам ништа против да се овај чланак кандидује за добар.--Antidiskriminator (разговор) 16:23, 28. април 2010. (CEST)[одговори]

Izvestaj autopsija

http://cid-f5536a0f2d4864bc.skydrive.live.com/browse.aspx/Balkan%20Witness%20large%20files/Racak%20Autopsy%20Reports

Ovde se nalazi loše skenirani izveštaj... S obzirom da je link privatni treba proveriti da ne hvali neka stranica itd... --Алекс (разговор) 14:56, 28. април 2010. (CEST)[одговори]

Број убијених, имена итд...

Постоји велика нелогичност око броја, имена и полова жртава:

  • Један проблем је што је број жртава 45 а у џамији је било 40.
  • Други је што је аутопсија вршена над једном женом и једним седамнестогодишнјим мушкарцем а према извештајима је било 3 жене и један дванестогодишњак.
  • У именима које се јављају хвале имена породије Мујота који су били вође терористичке групе а чије тело је пронађено и извршена је аутопсија...

--Алекс (разговор) 15:03, 28. април 2010. (CEST)[одговори]

Изјаве одбране Бошковског

су ирелевантне за Случај Рачак и могу можда и да компромитују једну од умешаних страна. --Antidiskriminator (разговор) 15:57, 28. април 2010. (CEST)[одговори]

Sačekaj da izvučem sve što mogu iz Haškog tribunala pa da vidimo šta ćemo da brišemo. --Алекс (разговор) 16:15, 28. април 2010. (CEST)[одговори]
Sredio sam Haški tribunal. :) Što se tiče ovog Makedonca ja bih ostavio. --Алекс (разговор) 23:28, 28. април 2010. (CEST)[одговори]

Поново о наслову

Да ли сам у праву ако закључујем да смо се сагласили да се назив чланка промени у Случај Рачак? --Antidiskriminator (разговор) 20:25, 29. април 2010. (CEST)[одговори]

Ti i ja jesmo. --Алекс (разговор) 21:04, 29. април 2010. (CEST)[одговори]

Овај наслов је срамота. Докле бре са еуфемизмима кад су жртве не-Срби? Критикујете МФ, а исти сте, само на ону другу страну. --Јагода испеци па реци 22:47, 29. април 2010. (CEST)[одговори]

Па који наслов је погодан? --Алекс (разговор) 00:54, 30. април 2010. (CEST)[одговори]
Па слажемо се. Зато га и мењамо. --Antidiskriminator (разговор) 23:11, 29. април 2010. (CEST)[одговори]
Алекс, обрати пажњу на чланке повезане на стари назив инцидент. --Antidiskriminator (разговор) 23:23, 29. април 2010. (CEST)[одговори]

Планови за интервенцију НАТО пакта чија је реализација прекинута

"Након полицијске акције Рачак и медијске кампање планови за интервенцију НАТО пакта поново су активирани прекинути након споразума Холбрук-Милошевић у новембру 1998. године."

Мислим да је можда лепше:

"Након полицијске акције Рачак и медијске кампање поводом ове акције, планови за интервенцију НАТО, чија је реализација била прекинута након споразума Холбрук-Милошевић у новембру 1998. године, поново су активирани."

--Antidiskriminator (разговор) 00:12, 30. април 2010. (CEST)[одговори]

Убачено.--Алекс (разговор) 00:50, 30. април 2010. (CEST)[одговори]

Операција?

Уколико је непосредан повод за акцију полиције било ово:

"Непосредан повод за акцију полиције у Рачку су акције групе терориста ОВК из села Рачак (припадника батаљона „Садик Шаља“ из састава 161. бригаде ОВК „Агим Целеј Цоли“), који су 8. јануара 1999. убили три полицајца код села Дуља и једног полицајца (Светислава Пржића) 10. јануара 1999. у заседи коју су поставили у селу Сливово."

Мислим да је можда неадекватно написати да је ".... "Операција Рачак" испланирана је након напада 10. јануара и најпре је требала да се изведе 13. јануара, али ..." због тога што:

  1. операција је термин из војне терминологије а у Рачку није било акција ВЈ већ само акција полиције
  2. операција је озбиљна ствар која се дуго припрема и има много детаљних фаза [5] за које није било довољно три дана (од 10. до 13. јануара)

Због свега горе наведеног би неко неупућен можда могао да помисли на основу употребе термина "операција" да је ова акција полиције у ствари одавно планирана војна операција у којој је учествовала војска дејствујући несразмерном силом по сеоској стражи. Стога предлажем преиспитивање употребе термина "операција" за ову полицијску акцију. --Antidiskriminator (разговор) 00:30, 30. април 2010. (CEST)[одговори]

Ма ок, обрисао сам. А "Операција Рачак" је тако написана у документарцу о Рачку. Међутим то нико није рекао тако да не знам да ли је то прави назив. --Алекс (разговор) 01:54, 30. април 2010. (CEST)[одговори]

Ружан и неправилан изглед референци

http://www.sense-agency.com/

Коришћена су велика слова и беспотребно се уместо описа референце појављују ружне дугачке адресе сајта. Предлажем корекцију изгледа референци везаних за горе наведени сајт. --Antidiskriminator (разговор) 00:34, 30. април 2010. (CEST)[одговори]

Radim na referencama. Tada mi je najlakše samo da iskopiram. --Алекс (разговор) 01:03, 30. април 2010. (CEST)[одговори]

Референца на кометар новинара

Новинар Душан Телесковић није најбољи извор информација за чланак који има овако важну и контроверзну тематику. Постоји могућност да неко убудуће неко оспори ове наводе јер новинар Телесковић није примарни извор информација за ове тврдње јер није учествовао у догађајима нити је био у бази НАТО у којој се обучавају специјалци па да је могао да види овај уџбеник.

Мислим да је следећи линк Изјава Горана Радосављевића Гурија објављена у Политици 30. априла 2010. примарнији извор информација који је теже оспорити. Ово не наводим у контексту превелике важности конкретног навода, већ више као неку врсту усмерења за даљи рад на овом и сличним чланцима који за тему имају догађаје о којима нема консензуса --Antidiskriminator (разговор) 00:57, 30. април 2010. (CEST)[одговори]

Gde to da se napiše. Možeš li to da sročiš u jednoj rečenici? --Алекс (разговор) 01:01, 30. април 2010. (CEST)[одговори]

Извини, нисам био довољно прецизан. Мислио сам на текст који већ постоји у чланку о томе да је полицијска акција у Рачку унета у уџбенике за специјалце НАТО. Само сам предложио да тај текст буде референциран примарнијим извором информација т.ј. новинским чланком [6] у којем се наводе Гуријеве речи, а не новинским чланком у којем новинар новинар Душан Телесковић износи своје коментаре.--Antidiskriminator (разговор) 01:14, 30. април 2010. (CEST)[одговори]

Слажем се, можда је боље оба. Али то није уписано на страници, а и ово што сам горе ја референцирао текст од раније, јесте референца из документарца. Ја не знам где да упишемо то. Можда увод? Али то ми је претенциозно? --Алекс (разговор) 01:52, 30. април 2010. (CEST)[одговори]
Можда и грешим. Мислим да си ти искуснији у уређивању википедије од мене. Али ево на примеру СЕНСЕ и новинара Мирка Кларина можда се може прецизније дефинисати оно што сам хтео да кажем. Мислим да текст у референци : "^ Сенсе: Вокер остао при оцени да је у Рачку извршен масакр (Мирко Кларин) 12. јун 2002." не даје праву информацију о извору информација. Мислим да би текст у референци требало да гласи: "Изјава Вилијама Вокера дата 12. јуна 2002. током унакрсног испитивања на суђењу Слободану Милошевићу - Агенција СЕНСЕ, извештач Мирко Кларин.". Овако како је сада написано, поред тога што је непрегледно, неко може да закључи на основу наслова референце да је у питању новинарски коментар о изјави Вокера. Да ли претерујем или грешим? --Antidiskriminator (разговор) 01:24, 30. април 2010. (CEST)[одговори]
Па знаш како, и ово је исправно како је сада. Пренели смо тачан назив странице. --Алекс (разговор) 01:47, 30. април 2010. (CEST)[одговори]
Ради се о тексту који је потписан а не о транскрипту суђења тако да је овако правилно. --Алекс (разговор) 01:50, 30. април 2010. (CEST)[одговори]

Слажем се да није то неисправно. Говорим о следећој логици. Медији (штампа, агенције, тв, радио, интернет сајтови....) су, као што им сам назив каже, средства преноса информација, а не извор информација. Због тога мислим да би приликом навођења информација објављених у медијима требало прво наглашавати ко је када и какву информацију дао а тек онда у којем је медију то пренето. --Antidiskriminator (разговор) 09:13, 30. април 2010. (CEST)[одговори]

Па знаш како, правилније би било да исчитамо транскрипте па да упишемо тачно шта је ко рекао... Ако имаш воље... Наравно да овде неке ствари могу погрешно да се интерпретирају јер није из прве руке.--Алекс (разговор) 12:15, 30. април 2010. (CEST)[одговори]

Масакр?

АД, треба нам страница о масакру. Морамо да видимо шта је то да би могли да покажемо да ли ово може да се назове или не масакром?--Алекс (разговор) 03:55, 30. април 2010. (CEST)[одговори]

Слажем се, али мислим да је то ствар за викиречник?--Antidiskriminator (разговор) 13:43, 30. април 2010. (CEST)[одговори]
Pa jeste, ali npr ja nigde nisam video koliko treba da bude poginulih da bi se nešto nazvalo masakrom... --Алекс (разговор) 14:48, 30. април 2010. (CEST)[одговори]

Поново о кандидатури за добар чланак

Предлажем да се овај чланак кандидује за добар или одличан чланак --Antidiskriminator (разговор) 13:45, 30. април 2010. (CEST)[одговори]

Slažem se za dobar. Nego ajde reci mi šta je još potrebno da bi mogli da ga kandidujemo? --Алекс (разговор) 14:49, 30. април 2010. (CEST)[одговори]

Српски органи власти, српске снаге безбедности и српске снаге.

Мислим да би било примереније енциклопедијском чланку да се српске снаге и српске снаге безбедности у овом случају именују једноставно као српска полиција. Што се тиче Српских органа власти мислим да је потребно прецизирати на кога се мисли, да ли је у питању истражни судија или полиција. --Antidiskriminator (разговор) 14:46, 30. април 2010. (CEST)[одговори]

Hm, pregledaću. Tu mora da se ide od slučaja do slučaja. --Алекс (разговор) 14:50, 30. април 2010. (CEST)[одговори]

превод

"У јарку изнад села, видео сам прво тело. Било је прекривено ћебетом, а када смо га повуки, видео сам да нема главе на телу - само невероватна количина крви на врату. Неко ми је рекао да је лобања на другој страни јарка и питао ме да ли хоћу да видим. А ја сам рекао: "Не, имам веома довољно ове приче." [Још три тела су пронађена.] Изгледали су као старији људи, са седом или белом косом... Имали су ране на главама, и било је крви на њиховој одећи. [А онда већа група тела.] Нисам их бројао. Само сам погледао и видео пуно рупа по главама - на врховима глава и на потиљку. Пар је има изгледа ране од метака које су прошле кроз очи. Речено ми је да има још тела даље преко брда, и новинари су ме питали да испитам ако идем горе да видим остало. Рекао сам да сам видео довољно."
"In a gully above the village, I saw the first body. It was covered with a blanket, and when it was pulled back, I saw there was no head on the corpse — just an incredibly bloody mess on the neck. Someone told me that the skull was on the other side of the gully and asked if I wanted to see that. But I said, "No, I've pretty much got this story." [Three more bodies were found.] They looked like older men, with gray hair or white hair ... They had wounds on their heads, and there was blood on their clothes. [Then a larger group of bodies.] I didn't count them. I just looked and saw a lot of holes in the head - in the top of the head and the back of the head. A couple had what appeared to be bullet wounds knocking out their eyes. I was told there were other bodies further up and over the crest of the hill, and I was asked by journalists and inspectors if I was going to go up and see the rest. I said, 'I've seen enough.'"

Може ли неко да прегледа превод. Ово је доста важно. --Алекс (разговор) 18:49, 2. мај 2010. (CEST)[одговори]

Превод је ОК, поента је та. Само, мислим да има две ситне грешке: „and when it was pulled back“, не каже експлицитно „а када смо га повуки“ и на крају, „I was asked by journalists and inspectors“, питали су га новинари и инспектори, а не „новинари су ме питали да испитам“. -- SmirnofLeary (разговор) 19:28, 2. мај 2010. (CEST)[одговори]

Наслов

Без увреде, наслов чланка је ретардиран; у Рачку није пао метеорит нити је процурило складиште нуклеарног отпада – не ради се ни о каквом случају него о оружаном сукобу. Тако да су моји предлози: Сукоб у Р. или Масакр у Р. (за којег сам свестан да нема шансе да прође) или Инцидент у Р. или већ тако нешто логичније. --Matija 09:48, 7. септембар 2010. (CEST)[одговори]

Не кумујемо ми чланку већ они који о томе пишу. Ми смо овде само сублимирали оно што се до сада развило од тог сукоба у Рачку. http://teme.junis.ni.ac.rs/teme1-2009/teme%201-2009-10.pdf , Вечерње Новости: Случај Рачак пет година после. 25. јануар 2004. - 29. јануар 2004., http://www.berlinonline.de/berliner-zeitung/archiv/.bin/dump.fcgi/2004/0117/politik/0039/index.html?keywords=Racak&search_in=archive&author=&ressort=&von=10.01.2004&bis=30.01.2004 ... Има тога још пуно. Доста сам се бавио овим стварима па укратко да кажем а у архиви постоје расправе. Сукоб у Рачку је постојао а он је био један дан, а онда је кренуло са медијском кампањом, па рат, па суђења... Масакр у Рачку? Па то је послужило као аргумент за бомбардовање и сви они који хоће да оправдају бомбардовање крећу од тога. Кључна реч масакр за коју не постоји најпрецизнија дефиниција, да ли је то значило стрељање или није, да ли то значи иживљавање или не, национална припадност или се своди само на број жртава, да ли масакр када неко у борби страда... О томе се на суду у Хагу доста расправљало. Инцидент? Не знам шта да кажем и одговорим али се код нас то тако не зове, тако су називали медији у свету и разни публицисти који су били против бомбардовања. --Алекс (разговор) 11:08, 7. септембар 2010. (CEST)[одговори]
И даље је случај ретардирано и треба смислити нешто боље. --Matija 21:06, 7. септембар 2010. (CEST)[одговори]
Мени је логично јер је још увек нерешен случај пред судијом. Е сад ко је судија... --Алекс (разговор) 10:25, 8. септембар 2010. (CEST)[одговори]

Mislim da bi trebalo slijediti primjer češke i ruske vikipedije i preimenovati ovo i Incident u Račku.--В и к и в и н дР 11:43, 9. новембар 2011. (CET)[одговори]

Мислим да не треба, пошто се на српском инцидент зове случај. Инцидент је англицизам (можда не коријеном). --БаШ-ЧелиК (разговор) 11:46, 9. новембар 2011. (CET)[одговори]
Случај не говори ништа. Шта је случај? Оружани сукоб не може бити случај. Случај може бити назив за истрагу поводом сукоба, али не и за сукоб.--В и к и в и н дР 11:54, 9. новембар 2011. (CET)[одговори]

Svejedno je „incident“ ili „slučaj“. Evo ovde definicije incidenta. Ako želite da date teži naslov članku, onda neka to bude masakr. Menjanjem „slučaja“ u „incident“ ne dobijate ništa. A pošto mi se čini da se ovde o toj reči već govorilo, i da nije prihvaćena, onda ne treba ništa menjati. --Јагода испеци па реци 11:59, 9. новембар 2011. (CET)[одговори]

Шта је инцидент? Није уопште битно. Наслов је дат у вези са употребом у српској штампи и литератури. Нећемо ваљда да преводимо са других језика оно за шта постоји име на српском. Непотребна расправа и предлог. --БаШ-ЧелиК (разговор) 12:00, 9. новембар 2011. (CET)[одговори]

Možda može „sukob“?--Јагода испеци па реци 12:01, 9. новембар 2011. (CET)[одговори]

Moglo bi i sukob, nemam ništa protiv. Slučaj je previše neodređena riječ.--В и к и в и н дР 12:04, 9. новембар 2011. (CET)[одговори]
Притив сам да се мијења наслов „Случај Рачак“ који је заступљен у српском језику. Нема разлога да измишљамо наслове када назив постоји у српском језику. --БаШ-ЧелиК (разговор) 12:08, 9. новембар 2011. (CET)[одговори]
Niko i nije rekao da ne postoji. Rečeno je da je neodgovarajući i neodređen. --Јагода испеци па реци 12:12, 9. новембар 2011. (CET)[одговори]

Ево шта каже гугл (ћирилична претрага). Знам да није неки аргумент, али може бити индикативно:

*инцидент у рачку 93.500
*Акција Рачак     13.600
*сукоб у рачку     5.340
*случај рачак      4.710
*масакр у рачку    2.880
*превара рачак     2.030

--В и к и в и н дР 12:16, 9. новембар 2011. (CET)[одговори]

Викивинд, пошто си ти заговорник промјене назива, можеш ли да објасниш мотиве или разлоге? --БаШ-ЧелиК (разговор) 12:18, 9. новембар 2011. (CET)[одговори]
Več sam objasnio, riječ slučaj ništa ne znači u ovom kontekstu. Takođe, tvrdim da se u srpskim izvorima (daleko) više koristi riječ incident.--В и к и в и н дР 12:21, 9. новембар 2011. (CET)[одговори]
Viki, ali slučaj i incident znače jedno te isto! Stvar je samo u tome da naši mediji vole da koriste strane reči jer misle da su time ozbiljniji.--Јагода испеци па реци 12:27, 9. новембар 2011. (CET)[одговори]
Твој аргумент да „случај“ не значи ништа, а да „инцидент“ значи нешто, нема никаквог смисла. А то што тврдиш треба да поткрепиш изворима. --БаШ-ЧелиК (разговор) 12:29, 9. новембар 2011. (CET)[одговори]
Takođe, zvanični naziv policijske akcije je bio Akcija Račak.--В и к и в и н дР 12:33, 9. новембар 2011. (CET)[одговори]

Što se tiče toga da slučaj i incident znače isto. Svaki incident je slučaj, ali nije svaki slučaj incident. Tako da i dalje mislim da je incident konkretniji termin (ako ne postoji neki drugi), ili sukob, ili čak akcija.--В и к и в и н дР 12:39, 9. новембар 2011. (CET)[одговори]

Sukob ili Akcija ne može iz razloga što se nisu desio samo sukob ili akcija. Problem je što su se desile i mediske dezinformacije i suđenja a Račak je bio i razlog za početak rata. E sad. Da li incident ili slučaj? Slučaj je zato što je bilo i suđenja, a incident??? ne vidim zašto. Ako nekome smeta "slučaj" onda može na sr.wiki da vidi masu slučajeva. --Алекс (разговор) 20:27, 9. новембар 2011. (CET)[одговори]


drugovi sukob je bio između OVK i Milicije SRJ,ANE policije Srbije — Претходни непотписани коментар оставио је корисник ‎91.150.100.210 (разговордоприноси) | 17:12, 25. јануар 2012.

Молба

Прво, да будем искрен, уопште ми се не допада што се овај чланак налази на главној страни. И, нисам сигуран коме да се обратим, али би замолио да се слике лешева не постављају на главну страну! --Strower 21:06, 13. јануар 2013. (CET)[одговори]

Шаблон:ИЧ-Случај Рачак, ти си први коме је то сметало. Слике су мале и једва се види нешто. Међутим, тема је таква тако да не може да се очекују лепе слике, а други проблем је што имам веома мало слика а и те нам се не допадају. --Алекс (разговор) 21:43, 13. јануар 2013. (CET)[одговори]
Ја са чланком немам никакав проблем... То што сам први који каже да му то смета не мислим да има неког значаја... Ја сам само замолио да се слике лешева не појављују на главној страни. Ништа друго. --Strower 21:53, 13. јануар 2013. (CET)[одговори]
Ок, све што кажеш има смисла. Само апелујем да некако дођемо до слика. --Алекс (разговор) 22:16, 13. јануар 2013. (CET)[одговори]