Pređi na sadržaj

Razgovor:Duševna muzika/Arhiva 1

Sadržaj stranice nije podržan na drugim jezicima
S Vikipedije, slobodne enciklopedije
Arhiva 1 Arhiva 2

Prvi podnaslov

Duševna??? --Jagoda ispeci pa reci 12:03, 3. februar 2008. (CET)[odgovori]

Da, to je prevod na koricama knjige. Mislim da je adekvatan, s obzirom na radnju, jer Muzika nastoji da oduzme dušu glavnom liku.--Metodicar (razgovor) 12:06, 3. februar 2008. (CET)[odgovori]
Ma ok, samo mi je privuklo pažnju, ali s obzirom da je Pračet u pitanju, naslov je sasvim odgovarajući..--Jagoda ispeci pa reci 12:11, 3. februar 2008. (CET)[odgovori]

A pazi mene koji filozofski i kritički pravim osvrt na delo.--Metodicar (razgovor) 12:28, 3. februar 2008. (CET)[odgovori]

Jeli, jel imaš ti te knjige? Aj skeniraj naslovne strane pa turi sliku...--Jagoda ispeci pa reci 12:29, 3. februar 2008. (CET)[odgovori]

Mislio sam, pošto poznajem par ljudi iz Lagune da ih pitam da nam Dejan Papić (vlasnik) da njiki-dozvolu za sve korice. Da li je to legitimno?--Metodicar (razgovor) 12:34, 3. februar 2008. (CET)[odgovori]
Možeš skenirati korice naslovne i okačiti ovdje pod poštenom upotrebom, pošto da bi se vlasnik odrekao prava, morao bi da dozvoli i komercijalnu upotrebu digitalne kopije tih korica, a ne vjerujem da bi bio spreman da to uradi. Poštena upotreba je sasvim prihvatljiva (vlasnik zadržava prava a mi ovdje samo koristimo sliku kao ilustraciju i jasno naznačavamo da kopija korica podliježe zaštiti autorskog prava) u ovim slučajevima i ja se ne bih mučio i pokušavao da ubjedim vlasnika na nešto, što zasigurno ne bi pristao... —-Slaven Kosanović- {razgovor} 12:41, 3. februar 2008. (CET)[odgovori]

Hvala ti na informaciji, tako ću i uraditi.--Metodicar (razgovor) 12:46, 3. februar 2008. (CET) I da, da li u tom slučaju se autor/vlasnik kopirajta obaveštava o tome da slika ovde postoji ili za tim nema potrebe?--Metodicar (razgovor) 12:47, 3. februar 2008. (CET)[odgovori]

Nema na čemu. Pa u slučaju poštene upotrebe, nema potrebe, jer podrazumjeva da su prava autora zaštićena i da je slika ovdje samo kao ilustracija u kontekstu članka i da je zabranjena bilo kakva druga upotreba. —-Slaven Kosanović- {razgovor} 13:03, 3. februar 2008. (CET)[odgovori]

Ok, sada sam shvatio, a i razjašnjena mi je situacija kod engleza-oni su uradili baš to.--Metodicar (razgovor) 13:15, 3. februar 2008. (CET)[odgovori]

Font kad Smrt govori

U Pračetovim knjigama se uvek koristi poseban font kada Smrt govori. Šta mislite da i mi u njegovim citatima stavimo drugačiji font? -- Обрадовић Горан (разговор) 14:51, 4. februar 2008. (CET)[odgovori]

Iskreno, ne znam da li je svrsishodno, pošto za taj font znamo ti i ja koji smo čitali, ali će se neko ko nije čitao pitati zašto smo tako uradili. Ako bismo tako uradili, nekako bismo morali da damo do znanja zašto smo tako uradili. Alaj sam sad zapetljao!--Metodicar (razgovor) 15:54, 4. februar 2008. (CET)[odgovori]

Ovde su ipak stavljali tako. -- Обрадовић Горан (разговор) 19:32, 4. februar 2008. (CET)[odgovori]

Pa za to postoje reference! Tj, u ovom slučaju bi bile napomene. Znaš ono <ref>U Pračetovim knjigama se uvek koristi poseban font kad smrt govori.</ref>--Jagoda ispeci pa reci 19:36, 4. februar 2008. (CET)[odgovori]

Vas dvoje ste vrlo radi da se to prepravi u drugi font (argumenti i sve je tu), aaaaaliiii pitanje koje se sada prirodno nameće jeeeeee: ko će to d‘ uradi? (Ja jesam biolog, ali dovoljno poznajem neke socijalne aspekte. Obično se loše završi po tog trećeg, iako nije najmlađi.)--Metodicar (razgovor) 20:21, 4. februar 2008. (CET)[odgovori]