Разговор:Душевна музика/Архива 1
Ово је архива прошлих расправа. Не мењајте садржај ове странице. Ако желите започети нову расправу или обновити стару, урадите то на тренутној страници за разговор. |
Архива 1 | Архива 2 |
Први поднаслов
Душевна??? --Јагода испеци па реци 12:03, 3. фебруар 2008. (CET)
- Да, то је превод на корицама књиге. Мислим да је адекватан, с обзиром на радњу, јер Музика настоји да одузме душу главном лику.--Metodicar (разговор) 12:06, 3. фебруар 2008. (CET)
- Ма ок, само ми је привукло пажњу, али с обзиром да је Прачет у питању, наслов је сасвим одговарајући..--Јагода испеци па реци 12:11, 3. фебруар 2008. (CET)
А пази мене који филозофски и критички правим осврт на дело.--Metodicar (разговор) 12:28, 3. фебруар 2008. (CET)
Јели, јел имаш ти те књиге? Ај скенирај насловне стране па тури слику...--Јагода испеци па реци 12:29, 3. фебруар 2008. (CET)
- Мислио сам, пошто познајем пар људи из Лагуне да их питам да нам Дејан Папић (власник) да њики-дозволу за све корице. Да ли је то легитимно?--Metodicar (разговор) 12:34, 3. фебруар 2008. (CET)
- Можеш скенирати корице насловне и окачити овдје под поштеном употребом, пошто да би се власник одрекао права, морао би да дозволи и комерцијалну употребу дигиталне копије тих корица, а не вјерујем да би био спреман да то уради. Поштена употреба је сасвим прихватљива (власник задржава права а ми овдје само користимо слику као илустрацију и јасно назначавамо да копија корица подлијеже заштити ауторског права) у овим случајевима и ја се не бих мучио и покушавао да убједим власника на нешто, што засигурно не би пристао... —-Славен Косановић- {разговор} 12:41, 3. фебруар 2008. (CET)
Хвала ти на информацији, тако ћу и урадити.--Metodicar (разговор) 12:46, 3. фебруар 2008. (CET) И да, да ли у том случају се аутор/власник копирајта обавештава о томе да слика овде постоји или за тим нема потребе?--Metodicar (разговор) 12:47, 3. фебруар 2008. (CET)
- Нема на чему. Па у случају поштене употребе, нема потребе, јер подразумјева да су права аутора заштићена и да је слика овдје само као илустрација у контексту чланка и да је забрањена било каква друга употреба. —-Славен Косановић- {разговор} 13:03, 3. фебруар 2008. (CET)
Ок, сада сам схватио, а и разјашњена ми је ситуација код енглеза-они су урадили баш то.--Metodicar (разговор) 13:15, 3. фебруар 2008. (CET)
Фонт кад Смрт говори
У Прачетовим књигама се увек користи посебан фонт када Смрт говори. Шта мислите да и ми у његовим цитатима ставимо другачији фонт? -- Обрадовић Горан (разговор) 14:51, 4. фебруар 2008. (CET)
- Искрено, не знам да ли је сврсисходно, пошто за тај фонт знамо ти и ја који смо читали, али ће се неко ко није читао питати зашто смо тако урадили. Ако бисмо тако урадили, некако бисмо морали да дамо до знања зашто смо тако урадили. Алај сам сад запетљао!--Metodicar (разговор) 15:54, 4. фебруар 2008. (CET)
Овде су ипак стављали тако. -- Обрадовић Горан (разговор) 19:32, 4. фебруар 2008. (CET)
Pa za to postoje reference! Tj, u ovom slučaju bi bile napomene. Znaš ono <ref>U Pračetovim knjigama se uvek koristi poseban font kad smrt govori.</ref>--Јагода испеци па реци 19:36, 4. фебруар 2008. (CET)
- Вас двоје сте врло ради да се то преправи у други фонт (аргументи и све је ту), ааааалииии питање које се сада природно намеће јееееее: ко ће то д‘ уради? (Ја јесам биолог, али довољно познајем неке социјалне аспекте. Обично се лоше заврши по тог трећег, иако није најмлађи.)--Metodicar (разговор) 20:21, 4. фебруар 2008. (CET)