Разговор:Душевна музика/Архива 1

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије
Архива 1 Архива 2

Први поднаслов

Душевна??? --Јагода испеци па реци 12:03, 3. фебруар 2008. (CET)[одговори]

Да, то је превод на корицама књиге. Мислим да је адекватан, с обзиром на радњу, јер Музика настоји да одузме душу главном лику.--Metodicar (разговор) 12:06, 3. фебруар 2008. (CET)[одговори]
Ма ок, само ми је привукло пажњу, али с обзиром да је Прачет у питању, наслов је сасвим одговарајући..--Јагода испеци па реци 12:11, 3. фебруар 2008. (CET)[одговори]

А пази мене који филозофски и критички правим осврт на дело.--Metodicar (разговор) 12:28, 3. фебруар 2008. (CET)[одговори]

Јели, јел имаш ти те књиге? Ај скенирај насловне стране па тури слику...--Јагода испеци па реци 12:29, 3. фебруар 2008. (CET)[одговори]

Мислио сам, пошто познајем пар људи из Лагуне да их питам да нам Дејан Папић (власник) да њики-дозволу за све корице. Да ли је то легитимно?--Metodicar (разговор) 12:34, 3. фебруар 2008. (CET)[одговори]
Можеш скенирати корице насловне и окачити овдје под поштеном употребом, пошто да би се власник одрекао права, морао би да дозволи и комерцијалну употребу дигиталне копије тих корица, а не вјерујем да би био спреман да то уради. Поштена употреба је сасвим прихватљива (власник задржава права а ми овдје само користимо слику као илустрацију и јасно назначавамо да копија корица подлијеже заштити ауторског права) у овим случајевима и ја се не бих мучио и покушавао да убједим власника на нешто, што засигурно не би пристао... —-Славен Косановић- {разговор} 12:41, 3. фебруар 2008. (CET)[одговори]

Хвала ти на информацији, тако ћу и урадити.--Metodicar (разговор) 12:46, 3. фебруар 2008. (CET) И да, да ли у том случају се аутор/власник копирајта обавештава о томе да слика овде постоји или за тим нема потребе?--Metodicar (разговор) 12:47, 3. фебруар 2008. (CET)[одговори]

Нема на чему. Па у случају поштене употребе, нема потребе, јер подразумјева да су права аутора заштићена и да је слика овдје само као илустрација у контексту чланка и да је забрањена било каква друга употреба. —-Славен Косановић- {разговор} 13:03, 3. фебруар 2008. (CET)[одговори]

Ок, сада сам схватио, а и разјашњена ми је ситуација код енглеза-они су урадили баш то.--Metodicar (разговор) 13:15, 3. фебруар 2008. (CET)[одговори]

Фонт кад Смрт говори

У Прачетовим књигама се увек користи посебан фонт када Смрт говори. Шта мислите да и ми у његовим цитатима ставимо другачији фонт? -- Обрадовић Горан (разговор) 14:51, 4. фебруар 2008. (CET)[одговори]

Искрено, не знам да ли је сврсисходно, пошто за тај фонт знамо ти и ја који смо читали, али ће се неко ко није читао питати зашто смо тако урадили. Ако бисмо тако урадили, некако бисмо морали да дамо до знања зашто смо тако урадили. Алај сам сад запетљао!--Metodicar (разговор) 15:54, 4. фебруар 2008. (CET)[одговори]

Овде су ипак стављали тако. -- Обрадовић Горан (разговор) 19:32, 4. фебруар 2008. (CET)[одговори]

Pa za to postoje reference! Tj, u ovom slučaju bi bile napomene. Znaš ono <ref>U Pračetovim knjigama se uvek koristi poseban font kad smrt govori.</ref>--Јагода испеци па реци 19:36, 4. фебруар 2008. (CET)[одговори]

Вас двоје сте врло ради да се то преправи у други фонт (аргументи и све је ту), ааааалииии питање које се сада природно намеће јееееее: ко ће то д‘ уради? (Ја јесам биолог, али довољно познајем неке социјалне аспекте. Обично се лоше заврши по тог трећег, иако није најмлађи.)--Metodicar (разговор) 20:21, 4. фебруар 2008. (CET)[одговори]