Razgovor:Kvebek

Sadržaj stranice nije podržan na drugim jezicima
S Vikipedije, slobodne enciklopedije

Na francuskom, koji se ondje govori, grad i pokrajina zovu se „Kebek”. Međutim, bitno je kako se zovu na engleskom, jer nam naziv nije došao iz francuskog već iz engleskog. Većina govornika engleskog jezika upotrebljava 1 od 3 naziva: „Kebek”, „Kvebek” i „Kvibek”, svaki s akcentom na drugom (posljednjem) slogu; međutim, jedini ispravan naziv je Kebek, ali s akcentom na prvom slogu. Stoga, treba navesti ili samo naziv „Kebek” ili sva tri navedena naziva. — Galicijac (razgovor) 22:12, 5. februar 2024. (CET)[odgovori]

Pravopis jasno propisuje Kvebek, gde se rukovodi t. 197. b), koja kaže Pravila koja se utvrćuju ne treba shvatiti kao retroaktivnu obavezu i menjati likove imena koja su već ušla u postojani izražajni običaj. Kvebek je višedecenijsko ustaljeno ime u srpskom jeziku. — Đido (razgovor) 22:30, 5. februar 2024. (CET)[odgovori]