Razgovor:Posttraumatski stresni poremećaj

Sadržaj stranice nije podržan na drugim jezicima
S Vikipedije, slobodne enciklopedije

Prvi podnaslov[uredi izvor]

Nije da me preterano zanima, ali ako je naziv već preveden sa stranih izvora ili sa engleske vikipedije, želeo bih istaći da je prevod naziva loš. Trebalo bi da se prevede kao "Poremećaj posttraumatskog stresa". --PrimEviL | pismonoša 18:34, 6. decembar 2011. (CET)[odgovori]

Ovde se radi o pojmu stress disorder (postoji i acute stress disorder), tako da je naziv verovatno dobro preveden. Sem toga, u psihijatrijskoj i psihološkoj praksi uveliko se koristi termin posttraumatski stresni poremećaj sa tačno određenim značenjem i simptomatologijom.

--Sly-ah (razgovor) 18:42, 6. decembar 2011. (CET)[odgovori]