Pređi na sadržaj

Razgovor:Tomaš Batja/Arhiva 1

Sadržaj stranice nije podržan na drugim jezicima
S Vikipedije, slobodne enciklopedije
Arhiva 1 Arhiva 2

Prvi podnaslov

Ispade da nije tačan transkript imena u naslovu... ? --geologicharka piši mi 22:48, 23. septembar 2008. (CEST)[odgovori]

Ja sam to prepravio. Inače smo prezimenjaci i sunarodnici. Vidim da na svakom jeziku je ispravno napisano osim na srpskom.

Ne želim da ulazim u priču oko toga šta je pravilan izgovor,ali moram istaći da je oblik Bata apsolutno zastupljen na ovom govornom područiju,kao i oblik Bratislava,tako da ga treba ostaviti u tom obliku,a eventualnu napomenu oko izgovora treba dodavati samo u ogg formatu. Crni Bombarder!!! Šumski Krst(†) 02:57, 24. septembar 2008. (CEST)[odgovori]

Mislim da to nije fer menjati prezimena. Uobičajeni mogu biti nazivi gradova, sela, reka... Ali prezimena NE, pogotovo što postoji glas i slovo "ć" srpskom jeziku!

Pre svega to je uvredljivo i za mene kao njegovog prezimenjaka i sunarodnika a verovatno i rođaka jer i moja porodica potiče iz okoline Zlína.

Bata je mađarsko prezime, Baťa češko.

Ne držite se Vukovog "Piši kao što govoriš, govori kao što je napisano".

Često vidim u medijima i recimo Štěpánek [Šćepanek] - kažu Stepanek ili recimo prevod poljskog Śląsk [s'lonsk] - čitaju Slask (postoji varijanta Šljonsk ili Šlezija) itd itd.

Ja ne prihvatam objašnjenje uobičajeno prezime. Mislim da treba znati i pisati pravlno kako se izgovara!

Na kraju krajeva imamo i pokojni Tomáš i ja pravo na POŠTOVANJE našeg prezimena!

USTAV: Član 23 stav 1: Ljudsko dostojanstvo je neprikosnoveno i svi su dužni da ga poštuju i štite.

Navedite mi primer još nekog uobičajenog prezimena. Meni nije logično da se nečije prezime sravnjava prema imenu firme (naziv namenjen za inostranstvo)

Slažem se da je ustaljeno ime firme ali nikako i prezime! Stavi na moje mesto: Da li bi dozvolio da ti Englez promeni prezime a pritom nema problema u izgovoru istog! Trebalo bi nove stvari prihvatati a pogotovo još ako su pravilne! Ljudi bi trebalo ovde da nauče prave stvari i da promene neke ustaljene navike a pri tome nešto i da saznaju!

Nema spora, a stvar je vrlo prosta,srpski jezik je normiran i prema tome,termin na stranom jeziku se u njega prenosi ili prema ustaljenom obliku (grad Bratislava i koncern Bata) ili prema pravilima koja je normirao poslednji odnosno važeći pravopis srpskog jezika.Za sada ovde ne baratamo pravilima za češki,ali imamo za slovački,tako da bez njih treba ostaviti ustaljeni oblik,a po njihovom prispeću utvrditi šta se smatra ustaljenim(po pravopisu),a šta se menja.

Do tada,ovo je samo neobavezni razgovor dvojice ljudi. Crni Bombarder!!! Šumski Krst(†) 04:21, 24. septembar 2008. (CEST)[odgovori]

I češki i slovački imaju slovo Ť, ť koje odgovara našem Ć, ć

[T’ ispred samoglasnika kao tj, a na kraju reči kao t]

PS: Moram kao Vuk, da bijem bitku za slovo J!

Kako to da se moje prezime promenilo iz Baťa u Baća po pravilima srpskog jezika a radi se o istom prezimenu?

Transkripcija sa češkog

Ovo prezime se transkribuje kao Batja prema pravilima transkripcije koja stoje u Pravopisu. T' se transkribuje kao TJ ispred samoglasnika, a u drugim položajima kao T. Ima i primer, Katja koja je u originali Kat'a. Daklem, menjam na pravilnu TRANSKRIPCIJU. Originalni izgovor ovde nema šta da traži. --Jagoda ispeci pa reci 17:47, 25. april 2009. (CEST)[odgovori]

Takođe moram dodati da je članak APSOLUTNO neenciklopedijski, pun je izjava tipa naj, prvi, te voleli ga radnici i sl. koje zahtevaju referencu. Jedan vrlo POV članak, ako smem da primetim. --Jagoda ispeci pa reci 17:57, 25. april 2009. (CEST)[odgovori]

Zašto izgovor nema šta da traži u ovom članku?--Irić Igor (razgovor) 18:16, 25. april 2009. (CEST)[odgovori]

Zato što se to ne radi ni u drugim člancima, zašto bi se to u ovom članku radilo? Strana imena se transkribuju, transkripcija ovog imena je Tomaš Batja i tu je kraj priče. A sad ti meni odgovori: a zašto bismo pisali izgovor? Plus izgovor koji nije tačan, jer češko T'samo liči na srpsko Ć, ali nije kao srpsko Ć. Ako bi se i ubacivao izgovor, to bi se onda radilo jedino IPA znakovima. --Jagoda ispeci pa reci 18:18, 25. april 2009. (CEST)[odgovori]



Ti, Jagoda, baš ponekad preteruješ. Pa lepo ti je gore, u vrhu stranice, rekao Bumbarder da je varijanta Bata kod nas ukorenjena, odnosno da se to prezime pojavilo kod nas davno pre Drugog svetskog rata a ako se sećaš, u nekim tamo duuugim razgovorima kao granica ukorenjenosti pominjao se period od kraja Drugog sv. rata. Naravno, zarad enciklopedičnosti, u članku bi trebalo navesti i kako glasi pravilna transkripcija tog prezimena, ali, sigurno nisi u pravo što tako naprasno i ultimativno menjaš ukorenjeni oblik.

P.S. Mrzi me da tražim smajliće, ali ti sigurno znaš gde bi se oni nalazili u ovom tekstu. A najviše bih koristio onog mrguda i onog što se puši od besa.

--Sly-ah (razgovor) 18:37, 25. april 2009. (CEST)[odgovori]

Primedba za IPA je na mestu, ali ovo "ne radi se u drugime člancima" je smešno. Izgovora ima u hiljade drugih članaka. Češko ť je apsolutno identično makedonskom ќ, koje je vrloooo slično našem ć (kao na primer mk:Vuk_Stefanoviќ_Karadžiќ) :) ---Irić Igor (razgovor) 18:45, 25. april 2009. (CEST)[odgovori]



Alo, je l' vas dvoje mene čujete? Ukorenjeno je Bata, a vi se dogovorite je li Baća ili Batja, samo, molim vas, nemojte da otkrivate toplu vodu.

--Sly-ah (razgovor) 18:51, 25. april 2009. (CEST)[odgovori]

Bata jeste ukorenjen oblik, i tako treba da bude naslov i početna reč članka. Ja pričam o izgovoru i ne vidim razlog zašto ovaj članak ne treba da ima izgovor, kao na primer članci Nju Orleans, Alberto Fudžimori i mnogi drugi.--Irić Igor (razgovor) 19:02, 25. april 2009. (CEST)[odgovori]

Objašnjenje transkripcionog pravila

Iako je svakome ko je čuo izgovor ovog češkog glasa jasno da je on sličan našem ć, to izgleda nije po pravopisu. A našao sam zašto. Na nekim sajtovima o češkom i engleskom jeziku sam našao da se ovaj glas izgovara slično kao u reči utorak - Tuesday. Објашњење је врло логично и тачно за Енглезе, јер немају глас ћ. Е сад што је неко ово правило здраво за готово преписао у српски језик, то је друга прича. Само, ово Батја звучи смешно и неверујем да је игде на српском језику објављено ишта о Томашу БАТЈИ.--Ирић Игор (разговор) 21:38, 3. мај 2009. (CEST)[odgovori]

Zahvaljujem na prepravci

Vi Srbi, teški ste ko tuč... :))) (bez uvrede)

Odstalite se malo od ustaljenosti! Budite malo fleksibilniji!

Slovo "ť" se vrlo malo razlikuje od srpskog "ć"...

Bez obzira na sve, treba poštovati dostojanstvo čoveka na ime i prezime!

Evo gledam sad i ruski: Томаш Батя... I na wikipediji na engleskom je u originalu...

Dobro je i Batja, 'ajde...

Malo zanimljivosti: Prezime Baća vodi poreklo sa severa Italije od pre 500 godina. Poljska princeza Bona Sforza udala se za poljskog kralja Zsigmunda i povela sa sobom oko 300 italijana... Prezime se raširilo po Poljskoj (Bacia) i Češkoj (Baťa), ima ga na hrvatskom primorju oko Stona i takođe na severu italije u Lombardiji i Furlaniji (Bacia/Baccia) U rječniku stranih riječi - B. Klaića stoji opisujući prezime Tomaša Baťa-e da je "Baťa" navodno je skraćeno do Batinaš (Bacinaš -Batináš) - batinaš...

Za vreme nacističke Nemačke, postojale su glasine kako su Baťa-e Jevreji, sve s ciljem da Nemačka oduzme imovinu porodici. Jedan od rođaka Tomaša Baťa-e je morao da donese dokaze iz crkvenog arhiva nemačkim vlastima, kako bi kompanija nastavila s radom. Jan Antonin Baťa brat Tomaša Baťa-e je napravio projekat prvog čehoslovačkog autoputa koji bi povezao zapad i istok (do Ukrajine). U Brazilu je osnovao nekoliko gradova a kompanija Bata je od 1932-1942 zaposlila 105,000 radnika... Tomaš Baťa je proglašen za jednog od 20 najvećih Čeha!

Ideja da oblik cene bude npr. 99,99 ili 99,90 je upravo ideja Tomaša Baťe! Psihološki učinak na kupca!

Děkuji mockrat! Nazdar!

Pozdrav!

PS: Igore prekrsti se u Irit Igor... Verujem da ćeš se lepše osećati! --bacciap4 (разговор)


A čiji su ovi nepotpisani komentari? Puna ih je strana, al' ne znam ni čiji su ni od kad su! --First (разговор) 05:26, 17. јануар 2010. (CET)[odgovori]

Покварене спољашње повезнице

Током неколико аутоматски провера, бот је пронашао покварене спољашње повезнице. Молимо вас проверите да ли је повезница добра, поправите је или је уклоните!

Veb stranica je sačuvana u Internet arhivi. Preporučujemo vam da stavite vezu do određene arhivirane verzije: [1].--Autobot (razgovor) 07:32, 20. februar 2018. (CET)[odgovori]

Pokvarene spoljašnje poveznice 2

Tokom nekoliko automatski provera, bot je pronašao pokvarene spoljašnje poveznice. Molimo vas proverite da li je poveznica dobra, popravite je ili je uklonite!

Веб страница је сачувана у Интернет архиви. Препоручујемо вам да ставите везу до одређене архивиране верзије: [2].--Autobot (разговор) 07:33, 20. фебруар 2018. (CET)[odgovori]