Razgovor s korisnikom:Iceman036

Sadržaj stranice nije podržan na drugim jezicima
S Vikipedije, slobodne enciklopedije
Pozdrav, Iceman036. Dobro došli na Vikipediju na srpskom jeziku!
Zdravo, Iceman036. Hvala na učešću u projektu. Nadamo se da ćete uživati u saradnji i da će vam boravak s nama biti prijatan.
Vikipedija na srpskom jeziku je slobodna enciklopedija koja je nastala 2003. godine. Od tada smo uspostavili različita pravila u našoj zajednici. Odvojite malo vremena i pročitajte sledeće teme, pre nego što počnete da uređujete Vikipediju.
Pet stubova Vikipedije
Šta je Vikipedija?
Pomoć
Opšti priručnik za uređivanje Vikipedije
Uputstva
Brzo naučite da pravite izmene, korak po korak
Pesak
Za uvežbavanje rada na Vikipediji
Osnovni kurs
Traži personalizovanu pomoć pri prvim pokušajima
Naučite kako se uređuje stranica
Vodič za uređivanje stranica
Stvari koje ne bi trebalo da radite
Sažetak najučestalijih grešaka koje treba izbegavati
Najčešće postavljana pitanja
Pitanja koja mnogi postavljaju
Pravila Vikipedije
Pravila i smernice koje je usvojila zajednica
Trg
Mesto gde možete pitati druge vikipedijance
Dugme za automatski potpis
Dugme za automatski potpis

Potpisujte se na stranicama za razgovor pomoću četiri tilde (~~~~) ili klikom na dugme koje se nalazi iznad uređivačkog prozora — time dodajete vaše korisničko ime, trenutno vreme i datum. Takođe, nemojte se potpisivati u člancima.

Pre nego što počnete s uređivanjem članaka, pročitajte važne napomene o pisanju srpskim jezikom na Vikipediji.

Članci na Vikipediji na srpskom jeziku mogu se potpuno ravnopravno uređivati ćirilicom i latinicom, ekavicom i ijekavicom, ali nije dozvoljeno mešanje pisama niti izgovora u istom članku. Izmene latinicom u ćiriličkom tekstu (i obrnuto) i izmene „osisanom” latinicom, odnosno ASCII-jem, biće uklonjene bez odlaganja.

Nadamo se da ćete uživati sa nama doprinoseći Vikipediji i da ćete postati njen stalni korisnik. Ukoliko imate bilo kakva pitanja, slobodno se obratite meni ili drugim urednicima na nekoj od stranica na Trgu. Još jednom, dobro došli na Vikipediju, projekat slobodne enciklopedije. Srećan rad!--Jagoda ispeci pa reci 21:54, 17. april 2012. (CEST)[odgovori]

Transkripcija[uredi izvor]

Sve primedbe na transkripciju sa skandinavskih jezika uputiti Matici srpskoj i prof. Ljubiši Rajiću, autoru pravila transkripcije sa skandinavskih jezika, inače profesoru skandinavskih jezika na Filološkom fakultetu u Beogradu. Mislim da je apsurdno odbacivati pravila koja je napisao jedan profesor skandinavskih jezika i lingvista, i dati za pravo priučenim novinarima i polupismenim ljubiteljima F1. No, svako ima pravo da radi kako misli da treba (ali kod svoje kuće). Ovde se poštuje pravopis srpskog jezika, čija su pravila vrlo jasna i već su ti objašnjena. Sve najbolje. --Jagoda ispeci pa reci 21:54, 17. april 2012. (CEST)[odgovori]

Transkripcija finskog[uredi izvor]

Mislim da ne trebam tri puta da ponavljam, jer imam osećaj da se radi o jednoj osobi. Izvinjavam se ako nije tako. Za sve informacije vezane za transkripciju finskog jezika na srpski možete videti ovde i ovde, a pisao ih je profesor skandinavskih jezika sa Filološkog fakulteta u Beogradu. Kažu ljudi, a piši i mediji da je Elvis Prisli, kad on Presli. Sve transkripcije na srpski jezik su preuzete iz najnovijeg izdanja Pravopisa srpskog jezika koji izdaje Matica srpska. Poštovanje, Pavlica pričaj 21:57, 17. april 2012. (CEST)[odgovori]

Nisam nikoga uvredio na osnovu njegovog obrazovanja, stoga ne verujem da je poruka namenjena meni, te ni ne zameram. Isto tako, Vikipediju na srpskom jeziku uređuju veoma obrazovane osobe, lekari, hemičari, fizičari, lingvisti, itd. Vidim da je neko išao i pravio skrinšotove mog korisničkog prostora, te stavljao na vaš cenjeni forum i ismevao moje godine. Njemu slobodno preporuči da ide u biblioteku i uzme Pravopis, te malo pogleda o čemu pričam (jer sa istih tih sedamnaest bolje znam). Hvala ti što si razuman, ali ovo je Vikipedija na srpskom jeziku i ista poštuje gramatiku i pravopis tog jezika. To što je u medijima „ukorenjeno“ Raikonen, Hakinen ništa ne znači ako je pogrešno. Mislim da se svi zalažemo da naš jezik bude bolji, a ako ispravljamo greške i hoće. If you want to change the world, start with yourself. Usput, pretpostavi najbolju nameru. --Pavlica pričaj 23:30, 17. april 2012. (CEST)[odgovori]

Uvrede[uredi izvor]

Postovani Pavlice, na Vasem profilu se nalazi podatak da imate 17 godina i da slusate finski hevi metal, pa prema tome sam zakljucio da volite Letece Fince, kao i da Vam je omiljeni vozac Kimi (ovoga puta bez prezimena). Niko se nije Vama smejao zbog godina vec zbog onoga zbog cega je i sami znate nastala ova ujdurma. Istini za volju, veci je smeh izazvala pcela i izvesni Samardzija koji je istog prezimena kao i Zarko Samardzija, nas drug i clan F1 foruma. Ako smo Vas necim uvredili, molim Vas, primite najiskrenije izvinjenje.

Za Jagodu u Supermarketu Cenjena gospodjo/gospodjice, Ja sam studirao u Srbiji, na srpskom jeziku, polagao ispite i branio radove na istom. Moj maternji jezik je srpski, kao i Vas, predpostavljam. Ako se i ja i Vi slazemo da nas jezik danas trpi najvece udarce bombardovan gomilom stranih reci i izraza, pritom gubeci od tudjica i pozajmica, hajde da rezimiramo ovako - Kimi Mathias Raikkonen je finac, kao sto je i Novak Djokovic rodjen srbin. Ako televizije sveta koje prenose turnire mogu da posle nekoloko goina pocnu da izgovaraju prezime Novaka Đoković a ne Džokovič kao ranije, yasto je onda problem ostaviti Kimijevo prezime onako kao sami finci to kazu? Ne vidi ni razlog transkribovanja prezimena Sampiona sveta iz 2007. No, valjda nasa srpska zelja da se pokazemo, koja gori u svima nama, proradi i eto. Put do pakal je uvek poplocan najboljim namerama... Postovana gospodjo/gospodjice Jagoda u Supermarketu Citiram Vas doslovce "Mislim da je apsurdno odbacivati pravila koja je napisao jedan profesor skandinavskih jezika i lingvista, i dati za pravo priučenim novinarima i polupismenim ljubiteljima F1" Pravila je znaci napisao doticni profesor, uceci ih od svojih profesora, i mozda ako je ziveo u skandinavskim zemljama, na osnovu iskustva.Iskustvo je licni dozivljaj koji se retko moze poklopiti sa misljenjem i osecajem vecine, kao sto je tesko naci dva coveka koji imaju isti osecaj za bol. Fizika i masinstvo su univerzalni jezici koje govore ljudi koji su studirali, zavrsili, tehnicke nauke. Konkretno, masinci japancu i izraelcu i indijcu ne moraju da transkribuju tehnicki crtez DDRSa niti da mu objasnjavaju sta je to. A i ako ga pitaju, recice im na - cistom engleskom. I nece pisati pravila kako se kaze zakrilce, hidraulicni ventil, vijak...Pisanje pravila znaci ozvanicenje necijeg misljenja ili misljenja vecine kao reference, i kao neoborive cinjenice. Za neoborivost mora imati dokaza, kao i jedinstvenog misljenja vecine, a u ovome slucaju, to ne postoji. Pa ako vas ne mrzi pitajte svoje prijatelje, rodjake, kolege naravno, kako bi procitali ime Sampiona sveta iz 2007. Sto se tice recenice polupismeni ljubitelji F1 samo imam da kazem sledece - nadmenost je odlika ili neznaja ili priucenih ljudi ili pakosti. Jako mi je zao sto ste dozvolili sebi da na ovakav nacin pokazete svoje znanje ili neznanje, pa jos ako ste stekli najvece zvanje iz te oblasti, onda i sami uvidjate da ste ispali bezobrazni. S postovanjem gospodjo/gospodjice Jagoda u Supermarketu Iceman036 mehanicar Iceman036 (razgovor) 00:49, 18. april 2012. (CEST)[odgovori]

G. Ledeni, kao što rekoh, sve primedbe uputiti na gore navedenu adresu. Otiđite na sajt Filološkog fakulteta, i nađite imejl prof. Rajića (ja sam ga kontaktirala više puta u vezi sa nedoumicama koje sam imala oko transkripcije sa raznih skandinavskih jezika, vrlo je prijatan i neposredan, i odmah će vam odgovoriti), pa njemu lepo izložite problem i recite mu kako njegov osećaj za skandinavske jezike nije dobar, da vidimo šta će da vam kaže. Dalje, pravopisna i gramatička pravila se ne donose na osnovu hirova gospode lingvista, nego na osnovu njihovih ISTRAŽIVANJA koja se opet zasnivaju na osluškivanju jezika. Sve to što ste napisali, jeste trivijalizovanje i na kraju krajeva, uvreda za lingvističku profesiju, jer pretpostavljate da oni svoj posao vrlo olako shvataju i rade, dok istovremeno tražite poštovanje za vašu struku. Baš me zanima kako biste se vi, kao inženjer, osećali da dođem ja, lingvista, i učim vas kako da zavrćete šrafove na avionima, koje bih pravo uzimala na osnovu toga što kod kuće inače imam običaj da sama zatežem olabavele šrafove na stolicama i stolovima. Mislim da je bilo kakva konverzacija bespredmetna. I zahvaljujem na komplimentu, jer mi se Jagoda u supermarketu izuzetno dopada. I film, kao i sama protagonistkinja. Oprostićete mi što vam više neću odgovarati, jer zaista nemam vremena za jalovo prepucavanje sa onima koji neće da slušaju, a zahtevaju --Jagoda ispeci pa reci 06:51, 18. april 2012. (CEST)da budu slušani. --Jagoda ispeci pa reci 06:51, 18. april 2012. (CEST)[odgovori]