Arbeit Macht Frei

S Vikipedije, slobodne enciklopedije
Arbeit Macht Frei na ulazu u Aušvic

Arbeit macht frei [izgovor na srpskome jeziku: „Arbajt maht fraj”; []] je nemački izraz koji u prevodu znači „rad oslobađa“. Izraz je postao poznat u Drugom svetskom ratu, jer je bio ispisan na ulazima nacističkih koncentracionih logora.

Poreklo[uredi | uredi izvor]

U 1872. godini, nemački nacionalist i autor Lorenc Difenbah je napisao novelu naziva "Arbeit Macht Frei", te je zbog toga izraz ostao dobro poznat kod nacionalista. Izraz je u 1928. godini uzela Vajmarska vlada kao slogan hvale njihove velike politike javnih radova, koja je trebalo da „izbaci“ nezaposlenost. Izraz je nastao zbog imitiranja srednjovekovnog izraza "Stadtluft macht frei" ("Gradski vazduh oslobađa"). Izraz se nastavio koristiti u NSDAP-u (Nacionalsocijalistička radnička stranka) kada je došla na vlast u 1933. godini.

Nacistička upotreba[uredi | uredi izvor]

Izraz "Arbeit Macht Frei" je stajao na ulazima mnogih nacističkih koncentracionih logora „kao svojevrstan tajni izraz koji znači žrtvovanje u načinu da beskonačan rad znači duhovnu slobodu“.[1]

Arbeit Macht Frei na logoru Dahau

Takođe, bila je zajednička vežba u Nemačkoj da se stari natpisi postave na ulazima institucionalnih, značajnih i velikih ustanova. Upotrebu ovog slogana je naređena od generala SS-a Teodora Ajkea, inspektora koncentracionih logora i prvog zapovednika koncentracionog logora Dahau. Izraz se i danas može videti na nekoliko mesta, uključujući i na ulazu u Aušvic. Prema knjizi Aušvic: Nova istorija, od istoričara BBC-a, Laurenca Risa; natpis je postavio zapovednik Rudolf Hes, koji je verovao da mu je njegov ropski rad u zatvoru za vreme Vajmarske Republike pomogao. Na natpisu u Aušvicu, gornja kuglica slova „B“ ("arBeit") je šira od donje kuglice, što mnogima izgleda kao naopako postavljeno latinično slovo „B“. Nekoliko geometrično izrađenih sans-serif fontova (fontovi bez malih dodataka, naziva „serifi") u 1020-ima takođe liče toj vrsti.

Arbeit Macht Frei na logoru Zahsenhauzen

Izraz se takođe može videti na sledećim koncetracijskim logorima:

U koncentracionom logoru Buhenvald, umesto natpisa Arbeit macht frei nalazi se natpis "Jedem das Seine" ("Svakome svoje"). 1938. godine, austrijski politički kabaret pisac Jura Zojfer i kompozitor Herbert Ziper, kao zatvorenici Koncentracionog logora Dahau, napisali su "Dachaulied" ("Dahau pesma"). Danima su marširali unutra i van logora. Radili su pod prisilom i smatrali su da je natpis "Arbeit macht frei" uvreda. Pesma cinično ponavlja izraz da bi logor Dahau „naučio lekciju“.

Vidi još[uredi | uredi izvor]

Reference[uredi | uredi izvor]

  1. ^ „Arbeit macht frei”. Auschwitz Alphabet. The Ethical Spectacle. Pristupljeno 4. septembra 2008.  Proverite vrednost paramet(a)ra za datum: |access-date= (pomoć)

Spoljašnje veze[uredi | uredi izvor]