Ода радости — разлика између измена
→Текст песме: Измена превода за Elisium, из Елизеј у Јелисеј, и веза са чланком на Википедији. |
→Текст песме: Словне грешке - исправка. |
||
Ред 8: | Ред 8: | ||
== Стихови == |
== Стихови == |
||
=== Текст песме === |
=== Текст песме === |
||
:Радост |
:Радост краси све лепоте, кћери из [[Јелисеј|Јелисеја]] |
||
:Опојна ти моћ красоте, узвишена мисија |
:Опојна ти моћ красоте, узвишена мисија |
||
РЕФРЕН: Твоје снове вежу нити што растави мода зла |
РЕФРЕН: Твоје снове вежу нити што растави мода зла |
Верзија на датум 27. новембар 2017. у 08:31
Ода радости (нем. Ode an die Freude) ода је коју је немачки песник Фридрих Шилер написао 1785. године, славећи идеал братства и уједињености човечанства. Композитор Лудвиг ван Бетовен ју је уврстио у четврти став своје Симфоније бр. 9 из 1823. године, након чега је постала нарочито позната.
Бетовенова музика, у адаптацији Херберта фон Карајана, усвојена је 1972. године као химна Савета Европе, а 1986. године као химна Европске уније. Немачки текст оде, који се појављује у симфонији, није и званични текст химне, због бројности европских језика. Ипак, често се пева при извођењима химне.
Стихови
Текст песме
- Радост краси све лепоте, кћери из Јелисеја
- Опојна ти моћ красоте, узвишена мисија
РЕФРЕН: Твоје снове вежу нити што растави мода зла Сви ће људи браћа бити, крила твоја спајат зна РЕФРЕН: Твоје снове вежу нити што растави мода зла Сви ће људи браћа бити, крила твоја спајат зна
Верзија текста незваничне Европске химне
- Радост краси све лепоте,
- Кћери из Јелисеја!
- Опојна ти моћ красоте,
- Узвишена мисија.
- Твоје снове вежу нити,
- Што растави многа зла.
- Сви ће људи браћа бити,
- Крила твоја спајат’ зна.
- (тихо)
- Твоје снове вежу нити,
- Што растави многа зла
- (гласно)
- Сви ће људи браћа бити,
- Крила твоја спајат’ зна.