Књижевни псеудоним — разлика између измена
плурал или не? |
Нема описа измене |
||
Ред 1: | Ред 1: | ||
[[Слика:03-BICcristal2008-03-26.jpg|мини|[[Оловка]], основни „алат“ писаца]] |
[[Слика:03-BICcristal2008-03-26.jpg|мини|[[Оловка]], основни „алат“ писаца]] |
||
'''Књижевни псеудоним''' је [[псеудоним]] који усваја [[писац]]. |
'''Књижевни псеудоним''' је [[псеудоним]] који усваја [[писац]]. Право име писца који књиге издаје под псеудонимимом може бити познато само издавачу, али такође може бити познато и широј јавности. Обично се усваја услед сложеног или имена страног земљи у којој се књига издаје, иако разлози могу бити други; име и презиме са „лошим призвуком“, сличност имена са именом већ познатог [[аутор]]а, као и због недостатка жеље за великом славом. |
||
== Историја == |
== Историја == |
Верзија на датум 7. септембар 2012. у 15:00
Књижевни псеудоним је псеудоним који усваја писац. Право име писца који књиге издаје под псеудонимимом може бити познато само издавачу, али такође може бити познато и широј јавности. Обично се усваја услед сложеног или имена страног земљи у којој се књига издаје, иако разлози могу бити други; име и презиме са „лошим призвуком“, сличност имена са именом већ познатог аутора, као и због недостатка жеље за великом славом.
Историја
У западњачкој литератури користиле су га првенствено жене да би њихове књиге биле прихваћеније, како од издавача, тако и од читалаца. Сем псеудонима, користиле су, а чак и данас се користе, иницијали (нпр, Џ. К. Роулинг), јер се по презимену пол не може закључити.
У источњачкој литератури, ситуације су различите. У Јапану, писци хаикуа обично користе хаиго (俳号, haigō), јапански назив за псеудоним. У Персији, скоро па сви писци су користили некакав псеудоним, а у Индији је ситуација такође била слична.