Песма о Нибелунзима
Pesma o Nibelunzima (нем. Nibelungenlied (Der Nibelunge nôt)) је епска песма написана око 1200. године на средњем високонемачком. Њен анонимни песник је вероватно био из региона Пасау. нем. Nibelungenlied је заснована на усменој традицији која има своје порекло у историјским догађајима и особама из 5. и 6. века и која се проширила на готово цело немачко говорно подручје. Паралеле са немачком песмом из Скандинавије налазе се посебно у јуначким баладама Поетска еда и у Велсунговој саги.
Песма је подељена на два дела: у првом делу Сигфрид долази код Вормса да би добио руку бургундске принцезе Кримхилд од њеног брата краља Гунтера. Гунтхер пристаје да дозволи Сигфриду да се ожени Кримхилдом ако Сигфрид помогне Гунтеру да стекне краљицу-ратника Бринхилду за своју жену. Сигфрид то учини и ожени се Кримхилдом; међутим, Бринхилда и Кримхилда постају супарнице, што доводи на крају до Сигфридовог убиства од стране бургундског вазала Хагена са Гунтеровим учешћем. У другом делу, удовица Кримхилда је удата за Атилу, краља Хуна. Она касније позива свог брата и његов двор да посете Атилино краљевство намеравајући да убије Хагена. Њена освета резултира смрћу свих Бургундијаца који су дошли на Атилин двор, као и уништењем Атилиног краљевства и смрћу саме Кримхилде.
нем. Nibelungenlied је био први херојски еп који је написан у Немачкој, што је помогло да се пронађе шири жанр писане херојске поезије. Постоје индикације да је ова трагична песма узнемирила средњовековну публику, а врло рано је написан наставак, нем. Nibelungenklage, што је трагедију учинило мање коначном. Ова поема је пала у заборав после око 1500. године, али је поново откривена 1755. године. Под називом „Немачка Илиада”, нем. Nibelungenlied је започела нови живот као немачки национални еп. Поема је била прилагођена националистичким сврхама и интензивно се користила у антидемократској, реакционарној и националсоцијалистичкој пропаганди пре и за време Другог светског рата. Данас је њена заоставштина највидљивија у оперском циклусу Рихарда Вагнера нем. Der Ring des Nibelungen, који се, међутим, углавном заснива на старонордијским изворима. Три главна рукописа нем. Nibelungenlied[1] су 2009. године уписана у Унесков Регистар светске баштине у знак признања њиховог историјског значаја.[2] Названи су „једним од најимпресивнијих и свакако најснажнијих немачких епова средњег века”.[3]
Извори рукописа[уреди | уреди извор]
Песма је у својим различитим писаним формама била изгубљена до краја 16. века, али су рукописи још из 13. века поново откривени током 18. века.[4] Постоји тридесет седам познатих рукописа Нибелунгенлида и његове варијантне верзије.[5] Једанаест од ових рукописа су практично комплетни.[6] Сматра се да је најстарија верзија сачувана у рукопису „Б”. Двадесет и четири рукописа су у различитим фрагментарним стањима довршености, укључујући једну верзију на холандском (манусцрипт 'Т').
Издања[уреди | уреди извор]
(у хронолошком редоследу)
- Лацхманн, Карл, ур. (1826). Дер Нибелунге нот мит дер клаге : ин дер äлтестен гесталт (1 изд.). Берлин: Г. Реимер.
- Лацхманн, Карл, ур. (1841). Дер Нибелунге нотх унд дие клаге : нацх дер äлтестен üберлиеферунг (2 изд.). Берлин: Г. Реимер.
- Лацхманн, Карл, ур. (1851). Дер Нибелунге нотх унд дие клаге : нацх дер äлтестен üберлиеферунг (3 изд.). Берлин: Г. Реимер.
- Лацхманн, Карл, ур. (1867). Дер Нибелунге нотх унд дие клаге : нацх дер äлтестен üберлиеферунг (4 (6тх принт оф тхе теxт) изд.). Берлин: Георг Реимер.
- Лацхманн, Карл, ур. (1877). Дер Нибелунге нотх унд дие клаге : нацх дер äлтестен üберлиеферунг ((9тх принт оф тхе теxт) изд.). Берлин: Г. Реимер.
- Дас Нибелунгенлиед ин дер äлтестен Гесталт мит ден Верäндерунген дес гемеинен Теxтес. Хераусгегебен унд мит еинем Wöртербуцх версехен вон Адолф Холтзманн. Стуттгарт 1857 (Гоогле, Гоогле)
- Карл Бартсцх, Дер Нибелунге Нôт : мит ден Абwеицхунген вон дер Нибелунге Лиет, ден Лесартен сäммтлицхер Хандсцхрифтен унд еинем Wöртербуцхе, Леипзиг: Ф. А. Броцкхаус, 1870–1880
- Мицхаел С. Баттс. Дас Нибелунгенлиед, цритицал едитион, Тüбинген: M. Ниемеyер. 1971. ISBN 978-3-484-10149-4.
- Хелмут де Боор. Дас Нибелунгенлиед, 22нд ревисед анд еxпандед едитион, ед. Росwитха Wисниеwски, Wиесбаден. 1988. ISBN 978-3-7653-0373-9.. Тхис едитион ис басед ултимателy он тхат оф Бартсцх.
- Урсула Сцхулзе, Дас Нибелунгенлиед, Дüсселдорф / Зüрицх: Артемис & Wинклер. 2005. ISBN 978-3-538-06990-9.. Басед он манусцрипт C.
- Херманн Реицхерт, Дас Нибелунгенлиед, Берлин: де Груyтер 2005. VII. ISBN 978-3-11-018423-5.. Едитион оф манусцрипт Б, нормализед теxт; интродуцтион ин Герман.
- Wалтер Кофлер (Ед.), Нибелунгенлиед унд Клаге. Редактион I, Стуттгарт: Хирзел. 2011. ISBN 978-3-7776-2145-6.. Манусцрипт I.
- Wалтер Кофлер (Ед.), Нибелунгенлиед. Редактион D, Стуттгарт: Хирзел. 2012. ISBN 978-3-7776-2297-2.. Манусцрипт D.
- Хеинзле, Јоацхим, ур. (2013). Дас Нибелунгенлиед унд дие Клаге. Нацх дер Хандсцхрифт 857 дер Стифтсбиблиотхек Ст. Галлен. Миттелхоцхдеутсцхер Теxт, Üберсетзунг унд Комментар. Берлин: Деутсцхер Классикер Верлаг. ИСБН 978-3-618-66120-7. Теxт, транслатион анд цомментарy, басед он манусцрипт Б.
Преводи и адаптације[уреди | уреди извор]
Енглески[уреди | уреди извор]
- Алице Хортон, Транслатор. Тхе Лаy оф тхе Нибелунгс: Метрицаллy Транслатед фром тхе Олд Герман Теxт, Г. Белл анд Сонс, Лондон, 1898. [1] Лине бy лине транслатион оф тхе "Б манусцрипт". (Деемед тхе мост аццурате оф тхе "олдер транслатионс" ин Енцyцлопедиа оф литерарy транслатион инто Енглисх: M-З, Волуме 2, едитед бy Оливе Цлассе, 2000, Таyлор & Францис, пп. 999–1000)
- Маргарет Армоур, Транслатор. Франз Сцхоенбернер, Интродуцтион. Едy Легранд, Иллустратор. Тхе Нибелунгенлиед, Херитаге Пресс, Неw Yорк, 1961
- Артхур Тхомас Хатто, Тхе Нибелунгенлиед, Пенгуин Цлассицс 1964. Енглисх транслатион анд еxтенсиве цритицал анд хисторицал аппендицес.
- Роберт Лицхтенстеин. Тхе Нибелунгенлиед, Транслатед анд интродуцед бy Роберт Лицхтенстеин. (Студиес ин Герман Лангуаге анд Литературе Нумбер: 9). Едwин Меллен Пресс. 1992. ISBN 978-0-7734-9470-1.
- Буртон Раффел, Дас Нибелунгенлиед, неw транслатион. Фореwорд бy Мицхаел Дирда. Интродуцтион бy Едwард Р. Хаyмес. Yале Университy Пресс. 2006. ISBN 978-0-300-11320-4.
- Мицхаел Маннинг (Иллустратор), Ерwин Тсцхофен (Аутхор), сум легио публисхинг. 2010. ISBN 978-3-9502635-8-9..
- Цyрил Едwардс, Тхе Нибелунгенлиед. Тхе Лаy оф тхе Нибелунгс, транслатед wитх ан интродуцтион анд нотес. Оxфорд Университy Пресс. 2010. ISBN 978-0-19-923854-5..
- Wиллиам Т. Wхобреy, Тхе Нибелунгенлиед: wитх Тхе Клаге, Едитед анд Транслатед, wитх ан Интродуцтион, бy Wиллиам Т. Wхобреy. Хацкетт Публисхинг Цомпанy. 2018. ISBN 978-1-62466-675-9..
Модерни немачки[уреди | уреди извор]
- Дас Нибелунгенлиед. Транслатед бy Карл Бартсцх. Леипзиг 1867 (Гоогле)
- Дас Нибелунгенлиед. Транслатед бy Карл Симроцк. Стуттгарт 1868 (Гоогле)
- Дас Нибелунгенлиед. Зwеиспрацхиг, параллел теxт, едитед анд транслатед бy Хелмут де Боор. Саммлунг Диетерицх, , Леипзиг 1992. (4th изд.). ISBN 978-3-7350-0104-7..
- Дас Нибелунгенлиед. Мхд./Нхд., параллел теxт басед он тхе едитион оф Карл Бартсцх анд Хелмут де Боор, транслатед wитх цомментарy бy Сиегфриед Гроссе. Рецлам Универсал-Библиотхек. Банд 644. Рецлам, Стуттгарт. 1997. ISBN 978-3-15-000644-3..
- Albrecht Behmel, Das Nibelungenlied, translation, Ibidem Verlag, , Stuttgart 2001. (2nd изд.). ISBN 978-3-89821-145-1.
Италијански[уреди | уреди извор]
- Лаура Манцинелли, I Нибелунгхи, Транслатед ин Италиан фром тхе Олд Герман Теxт wитх ан интродуцтион анд нотес, Гиулио Еинауди Едиторе, Турин. 1972. ISBN 978-88-06-23661-8.
Референце[уреди | уреди извор]
- ^ Десигнатед ас А (тодаy ин Муницх, Баyерисцхе Стаатсбиблитохек), Б (тодаy ин Ст. Галлен, Стифтсбиблитохек) анд C (тодаy ин Карлсрухе, Баден Стате Либрарy
- ^ УНЕСЦО 2009.
- ^ Гарланд & Гарланд 1997.
- ^ Саваге, Брyн. „Цреатинг Германy'с Натионал Мyтх”. yале.еду. Yале Университy. Приступљено 16. 7. 2017.
- ^ Сее Хандсцхрифтенценсус
- ^ Тхе Донауесцхинген манусцрипт C (тодаy цонсервед ин Карлсрухе, Баден Стате Либрарy)цан бе цонсидеред ас тхе лонгест версион, алтхоугх соме пагес аре миссинг „Арцхивед цопy”. Архивирано из оригинала 16. 6. 2006. г. Приступљено 16. 6. 2006.
Литература[уреди | уреди извор]
- Беккер, Хуго (1971). Тхе Нибелунгенлиед: А Литерарy Аналyсис. Торонто: Университy оф Торонто. ИСБН 978-0802052353.
- Бумке, Јоацхим (1996). Дие виер Фассунген дер "Нибелунгенклаге". Унтерсуцхунген зур Üберлиеферунгсгесцхицхте унд Теxткритик дер хöфисцхен Епик им 13. Јахрхундерт. Берлин/Неw Yорк: де Груyтер.
- Цурсцхманн M (1987). „'Нибелунгенлиед' унд 'Клаге'”. Ур.: Рух К, Кеил Г, Сцхрöдер W. Дие деутсцхе Литератур дес Миттелалтерс. Верфассерлеxикон. 2. Берлин, Неw Yорк: Wалтер Де Груyтер. цолс 926–969. ИСБН 978-3-11-022248-7.
- Гарланд, Хенрy; Гарланд, Марy (1997). „Нибелунгенлиед”. Тхе Оxфорд Цомпанион то Герман Литературе (3 изд.). Оxфорд анд Неw Yорк: Оxфорд Университy. ИСБН 9780191727412.
- Гентрy, Францис Г.; МцЦоннелл, Wиндер; Мüллер, Улрицх; Wундерлицх, Wернер, ур. (2011) [2002]. Тхе Нибелунген Традитион. Ан Енцyцлопедиа. Неw Yорк, Абингдон: Роутледге. ИСБН 978-0-8153-1785-2.
- Хандсцхрифтенценсус (2018). „Гесамтверзеицхнис Ауторен/Wерке: 'Нибелунгенлиед'”. Хандсцхрифтенценсус. Приступљено 3. 5. 2018.
- Хаyмес, Едwард Р.; Самплес, Сусан Т. (1996). Хероиц легендс оф тхе Нортх: ан интродуцтион то тхе Нибелунг анд Диетрицх цyцлес. Неw Yорк: Гарланд. стр. 101–111. ИСБН 9780815300335.
- Хеинзле, Јоацхим (1999). Еинфüхрунг ин дие миттелхоцхдеутсцхе Диетрицхепик. Берлин, Неw Yорк: Де Груyтер. ИСБН 978-3-11-015094-0.
- Хеуслер, Андреас (1982) [1965]. Нибелунгенсаге унд Нибелунгенлиед. Дие Стоффгецхицхте дес Деутсцхен Хелденепос (6тх изд.). Дармстадт: Wиссенсцхафтлицхе Буцхгеселлсцхафт. ИСБН 978-3-534-06960-6.
- Хоффманн, Wернер (1974). Миттелхоцхдеутсцхе Хелдендицхтунг. Берлин: Ерицх Сцхмидт. стр. 69–91. ИСБН 978-3-503-00772-1.
- Лиенерт, Елисабетх (2015). Миттелхоцхдеутсцхе Хелденепик. Берлин: Ерицх Сцхмидт. стр. 30—71. ИСБН 978-3-503-15573-6.
- МцЦоннелл, Wиндер (1984). Тхе Нибелунгенлиед. Тwаyне'с wорлд аутхорс. Бостон: Тwаyне. ИСБН 978-0805765595.
- МцЦоннелл, Wиндер, ур. (1998). А Цомпанион то тхе Нибелунгенлиед. Роцхестер, НY; Wоодбридге, Суффолк: Цамден Хоусе. ИСБН 978-1-57113-151-5.
- Миллет, Вицтор (2008). Германисцхе Хелдендицхтунг им Миттелалтер. Берлин, Неw Yорк: де Груyтер. стр. 181–238. ИСБН 978-3-11-020102-4.
- Моwатт, D.Г.; Сацкер, Хугх (1967). Тхе Нибелунгенлиед: Ан Интерпретативе Цомментарy. Торонто: Университy оф Торонто. ИСБН 978-0802051950.
- Мüллер, Јан-ДИрк (1998). Спиелрегелн фüр ден Унтерганг: Дие Wелт дес Нибелунгенлиедес. Тüбинген: Ниемеyер. ИСБН 978-3484107731. Енглисх транслатион: Мüллер, Јан-Дирк (2007). Рулес фор тхе Ендгаме. Тхе Wорлд оф тхе Нибелунгенлиед. Превод: Wхобреy, Wиллиам Т. Тüбинген: Јохнс Хопкинс. ИСБН 978-0801887024.
- Мüллер, Јан-Дирк (2009). Дас Нибелунгенлиед (3 изд.). Берлин: Ерицх Сцхмидт.
- Нагел, Берт (1970). Дас Нибелунгенлиед. Стофф — Форм — Етхос (2нд изд.). Франкфурт/Маин: Хирсцхграбен.
- Реицхерт, Херманн (2007). Нибелунгенлиед-Лехрwерк. Спрацхлицхер Комментар, миттелхоцхдеутсцхе Грамматик, Wöртербуцх. Пассенд зум Теxт дер Ст. Галлер Фассунг ("Б"). Виенна: Праесенс. ИСБН 978-3-7069-0445-2. Приступљено 3. 5. 2018.
- УНЕСЦО (2009). „Сонг оф тхе Нибелунгс, а хероиц поем фром медиаевал Еуропе”. Меморy оф тхе Wорлд Регистер. Приступљено 3. 5. 2018.
- Wебер, Готтфриед; Хоффманн, Wернер (1974). Нибелунгенлиед. Саммлунг Метзлер, 7 (4тх изд.). Стуттгарт: Метзлер. ИСБН 978-3-476-14007-4.
Спољашње везе[уреди | уреди извор]
- Complete list of manuscripts (Handschriftencensus)
- Facsimile of manuscript C
- On-going audio recording in Middle High German
Издања[уреди | уреди извор]
- Karl Bartsch edition (Leipzig, 1870–80)
- Transcriptions of the main manuscripts Архивирано на сајту Wayback Machine (25. јун 2018) (ABCndk)
- Die Nibelungen-Werkstatt Synoptic edition of all the complete manuscripts
Енглески преводи[уреди | уреди извор]
- Translation by Daniel B. Shumway Архивирано на сајту Wayback Machine (29. децембар 2019) available from The Medieval & Classical Literature Library
- Translation by Daniel B. Shumway Архивирано на сајту Wayback Machine (14. октобар 2004) available from Project Gutenberg
- The Nibelungenlied: Translated into Rhymed English Verse in the Metre of the Original by George Henry Needler
- The Lay of the Nibelungs – A line by line translation of the "B manuscript" by Alice Horton
- Тхе Нибелунгенлиед публиц домаин аудиобоок ат ЛибриВоx