Марија (песма Индире Радић)

S Vikipedije, slobodne enciklopedije
Marija
Omot za pesmu Marija
Pesma
IzvođačIndira Radić
Sa albumaIstok, sever, jug i zapad
Snimljeno2011
Žanrpop-folk
IzdavačGrand produkcija
KompozitorG. Ratković/S. Radić
TekstopisacLor Prešak
ProducentGaston Berak
Hronologija
Ako umrem sad Marija Živim da živim

„Marija” je petnaesta pesma na albumu Istok, sever, jug i zapad srpske pevačice Indire Radić. Snimljena je 2011. godine, na francuskom jeziku, kao duet sa Stankom Marinkovićem, koji je Indiru upoznao za vreme svog nastupa u pariskom klubu Trois Maillets.

Nastanak pesme[uredi | uredi izvor]

Radićeva je rekla da je ideja za duet nastala spontano, kada je u pariskom klubu Trois Maillets upoznala Marinkovića, francuskog pevača i zabavljača srpskog porekla.[1] Naime, dogovorili su se da snime pesmu u kojoj će biti objedinjeni elementi balkanskog pop-folka i turbo-folka, ali i francuske šansone.[2]

Prijem[uredi | uredi izvor]

Duet Marija je izazvao brojne i mešovite reakcije već istog dana kada je postavljen na Jutjub.[3] Naime, mnogi su Indiri zamerili loš izgovor francuskog jezika, i smatrali da joj ta pesma uopšte nije bila potrebna. Drugi su pak hvalili pevačicinu hrabrost i pomeranje granica pop-folk muzike.[4][5] Pesma je bila sedmi video-snimak sa najviše komentara na Jutjubu 18. i 19. decembra, dva dana pošto je album izašao u prodaju.[6] Profesor Fakulteta dramskih umetnosti u Beogradu, Aleksandar S. Janković je kritikovao njene kolege i koleginice, poput Saše Popovića i Jelene Karleuše, koji su se podsmevali pesmi,[7][8] a pohvalio Indirinu hrabrost, rekavši da pevačica samo prati trendove, i da je „njen stil pevanja francuskih reči inovativan i bizaran.“[9] Spisateljica i političarka, Biljana Srbljanović, rekla je da joj je pesma kul, a da je Indira carica, dok Aca Lukas nije imao reči hvale.[10] Na internetu može da se pronađe i foto-montaža slike Sloboda predvodi narod (Ežen Delakroa), na kojoj je Indira predstavljena kao Marijana, nacionalni simbol Francuske.[10] Predaleko sa podsmevanjem otišao je voditelj Ivan Ivanović, rekavši da puštena unazad, pesma otkriva sudbinu Kosova, dok ako se pusti normalno, čuje se klanje francuske kobile.[11] Premda se tokom karijere uzdržavala od upuštanja u konflikte i komentarisanja drugih javnih ličnosti, Radićeva mu je ipak odgovorila: Baš sam razmišljala kako da odgovorim ako me neko pita za komentar, a da ne uvredim nikoga. Ali onda sam shvatila da Ivanović taj jezik svakako ne bi razumeo, pa sam odlučila da mu pomognem da shvati i spustim se na njegov nivo. Bolje je i da zvučim kao kobila, nego da imam manire svinje! Ovu zimu mnoge svinje neće preživeti, ali znam jednog vepra nerasta koji sigurno hoće, i to zahvaljujući tome što uspešno rije po tuđim dvorištima. Svrha ovog komentara nije vređanje bilo koga, već isključivo humor. Pročitala sam tokom poslednjih dana puno viceva o sebi i slatko sam se ismejala, jer su svi bili duhovitiji od njegovih morbidnih poređenja. Naprosto ne vidim šta može da bude smešno u klanju bilo kog živog bića, to očigledno razumeju samo bolesni umovi. Izgleda da je cela Srbija duhovitija od njega.[11] Marija je krajem 2011. završila na 38. mestu na listi video-snimaka sa najviše komentara na Jutjubu u decembru, te se Indira tako još jednom našla iznad zvezda poput Džastina Bibera, 50 senta, Kejti Peri i drugih. Sa 38. je napredovala do jedanaestog mesta, i tako prestigla čak i veliki zimski hit Maraje Keri – pesmu My All.[12]

У знак подршке Индири Радић, њени обожаваоци широм света су 25. децембра 2011. на своје Фејсбук профиле поставили њену слику.[13] Ивановић је у једној емисији, у јуну 2012. угостио француску певачицу Заз, и пустио јој Индирину песму. Она је признала да је разумела само други део песме, али је на Ивановићево изненађење додала: „Ова жена има јако лепу, необичну боју гласа... Допада ми се.“[14]

Друге верзије[uredi | uredi izvor]

Исте недеље када је у продају изашао Индирин албум, на интернету је објављена верзија песме на српском језику.[15]

Референце[uredi | uredi izvor]

  1. ^ „Indira Radić o pesmi na francuskom: Stiže nova verzija - Muzika - Region - Vesti - Svet Plus”. Приступљено 9. 6. 2012. 
  2. ^ „Blic Online | Indira Radić o pesmi na francuskom: "To je samo unplugged verzija". Приступљено 9. 6. 2012. 
  3. ^ „Puls - Indira: Proždrnula sam ceo svet”. Приступљено 31. 12. 2011. 
  4. ^ „Mon dieu! Pogledajte kako Indira Radić peva turbo-folk na francuskom AnketaVideo - Blic”. Архивирано из оригинала 04. 03. 2016. г. Приступљено 18. 12. 2011. 
  5. ^ „Blic Online | Mon dieu! Pogledajte kako Indira Radić peva turbo-folk na francuskom”. Архивирано из оригинала 08. 01. 2012. г. Приступљено 18. 12. 2011. 
  6. ^ „Indirina 'Marija' postala hit!”. Приступљено 22. 12. 2011. 
  7. ^ „Puls - Saša Popović: Indira me je šokirala”. Приступљено 22. 12. 2011. 
  8. ^ „Puls - Karleuša se podsmeva Indiri Radić”. Приступљено 22. 12. 2011. 
  9. ^ „Press Online :: Kreće se Indira francuska (VIDEO)”. Архивирано из оригинала 05. 03. 2016. г. Приступљено 22. 12. 2011. 
  10. ^ а б „Alo | Ljudi | Srbljanovićeva: Indira je carica Magreba!”. Архивирано из оригинала 08. 01. 2012. г. Приступљено 23. 12. 2011. 
  11. ^ а б „Indira Radić: Ivanović ima bolestan mozak! | SVET - internet izdanje”. Приступљено 25. 12. 2011. [мртва веза]
  12. ^ „Vesti online / Scena / Šoubiznis / Ivanović: Indira zvuči kao klanje kobile!”. Приступљено 9. 6. 2012. 
  13. ^ „Armija Indirinih fanova uz nju i u dobru i u zlu !”. Приступљено 26. 12. 2011. [мртва веза]
  14. ^ „Puls - Zaz: Indira ima dobar glas”. Приступљено 8. 6. 2012. 
  15. ^ „Indira Radić nastavlja sramotu: Marija i na srpskom | Poznate ličnosti”. Архивирано из оригинала 18. 05. 2012. г. Приступљено 9. 6. 2012.