Pređi na sadržaj

Razgovor:Slučaj Račak/Arhiva 1

Sadržaj stranice nije podržan na drugim jezicima
S Vikipedije, slobodne enciklopedije
Arhiva 1 Arhiva 2

Ovde fali deo sa patolozima. -- Bojan  Razgovor  19:08, 5. jun 2007. (CEST)[odgovori]

Naoružani "civili"

Znači jasno je da su finski patolozi u izvešču napisali da su bili "civili" naoružani. Referenca na to izvešče je dole u članku. --Mile (razgovor) 10:08, 18. septembar 2009. (CEST)[odgovori]

Potrebno preimenovati

Na sajtu UN se ovaj zločin jasno naziva Masakr u Račku.[1][2] Postoji li razlog zašto se ovde naziva incident? --Mustafa /aferim/ 20:15, 27. decembar 2009. (CET)[odgovori]

Zato što su ti dokumenti nastali 1999. da bi se opravdalo NATO bombardovanje. U novije vreme se mnogo pisalo, a bio je i čuveni film, koji jasno pokazuje koliko je sve bilo zasnovano na lažima.--SLAK (razgovor) 21:56, 27. decembar 2009. (CET)[odgovori]

Veza ka filmu Laži i istini RTS ne radi. Ja bih hteo smatrati film, a verovatno i mnogo drugih korisnika, ali ne se otvara. Bogorm (razgovor) 09:50, 8. februar 2010. (CET)[odgovori]

Link popravljen (ovaj put na jutjube). --Kašter (разговор) 11:04, 8. фебруар 2010. (CET)[odgovori]

živo me zanima

koliko je srpskih policajaca ubijeno u ovom incidentu? --Mladifilozof (razgovor) 19:14, 5. april 2010. (CEST)[odgovori]

Naslov

Predlažem da se stranica preimenuje u "Slučaj Račak". Incident u Račku niko na internetu ne koristi. Masakar u Račku se koristi ali polovina intenreta koristi "Masakar" u Račku ili Takozvani masakar u Račku čime nagoveštava svoj stav. Sukob u Račku je samo deo onoga što se desilo tako da bi trebalo da je "Slučaj Račak", po mom mišljenju najnepristrasniji. Šta drugi kažu? --Aleks (razgovor) 08:43, 26. april 2010. (CEST)[odgovori]

Masakr je reč koja se ne koristi kada neko pogine tokom oružanih sukoba, već za ubistvo većeg broja nenaoružanih osoba i/ili skrnavljenje tela ubijenih. Pošto je u pitanju bila policijska akcija koja se zaista dogodila i u kojoj su akcijom policije likvidirani naoružani teroristi OVK onda je možda najbolji naziv "Akcija policije u Račku (1999)" (uz nekoliko preusmerenja). Ukoliko se tokom ove akcije dogodio i neki masakr civila, to bi trebalo da bude predmet posebnog članka čiji bi naziv trebalo da bude "Masakr u Račku" (moj predlog ukoliko postoje adekvatni izvori informacija o ovome) ili da se u članak unese podnaslov sa ovim nazivom.--Antidiskriminator (razgovor) 11:44, 26. april 2010. (CEST)[odgovori]
E da, podseti me ovo. Treba da napišemo članak o tome šta je to masakr. Ok, predlog je bolji. Mada će u članku biti odjek u javnosti i uticaj na početak napada na SRJ. Da li naslov sve to pokriva? (AD, ovo sa člankom će danas-sutra da bude gotovo koliko ja znam i umem, a ti možeš još sada da kreneš da kritikuješ, dodaješ, skraćuješ...) --Aleks (razgovor) 11:53, 26. april 2010. (CEST)[odgovori]
Naslov članka treba da objasni temu članka a to je akcija policije u Račku. Mislim da to što je ta akcija izazavala različite interpretacija u javnosti i što je upotrebljena za povod NATO bombardovanja nema veze sa davanjem imena članku u kojoj se opisuje ova akcija.--Antidiskriminator (razgovor) 12:20, 26. april 2010. (CEST)[odgovori]
Promenio sam mišljenje. Mislim da je tvoj predlog da se članak zove "Slučaj Račak" bolji od mog predloga da se zove "Akcija policije u Račku (1999)". Ipak, ostajem pri predlogu da je Slučaj Račak akcija policije pa bi prva rečenica mogla da glasi (za referencu j emoguće odabrati nešto od 1.110 pogodaka na guglu):
"Slučaj Račak je čest naziv za akciju pripadnika srpske policije koja se dogodila 15. januara 1999. godine u selu Račak, Kosovo i Metohija, Srbija, u kojoj je u sukobu sa policijom poginulo nekoliko desetina pripadnika terorističke organizacije OVK"--Antidiskriminator (razgovor) 00:25, 27. april 2010. (CEST)[odgovori]

Ideje za članke...

--Aleks (razgovor) 10:29, 26. april 2010. (CEST)[odgovori]

Srpske vlasti? Masakr? Da li je (bio) Račak u Srbiji? Da li su teroristi ubijeni ili poginuli u borbi? Starost poginulih iz optužnice, Prilo

"Incident u Račku, nazvan još i masakr u Račku, se dogodio 15. januara 1999. godine u selu Račak na Kosovu i Metohiji kada su srpske snage ubile više desetina naoružanih albanskih terorista (od kojih se 45 zna po imenu), starosti između 13 i 70 godina[1], koje su srpske vlasti okarakterisale kao pripadnike OVK. "

Predlažem da se umesto srpske snage upiše pripadnici MUP-a Republike Srbije ili još bolje.... pripadnici policije Republike Srbije.

Srpska policija? --Aleks (razgovor) 12:15, 26. april 2010. (CEST)[odgovori]

Predlažem da se doda informacija da je Račak u Srbiji.

Slažem se.--Aleks (razgovor) 12:20, 26. april 2010. (CEST)[odgovori]

Predlažem da se umesto izraza "... ubile više desetina naoružanih albanskih terorista...." napiše ".... u kojoj je u sukobu sa policijom poginulo nekoliko desetina pripadnika terorističke organizacije OVK......"

Slažem se.--Aleks (razgovor) 12:20, 26. april 2010. (CEST)[odgovori]

Predlažem da se izbriše "...... koje su srpske vlasti okarakterisale kao pripadnike OVK..."

Slažem se.--Aleks (razgovor) 12:20, 26. april 2010. (CEST)[odgovori]

Posle navedenih izmena ova rečenica bi glasila:

"Akcija policije u Račku" je akcija pripadnika policije Republike Srbije koja se dogodila 15. januara 1999. godine u selu Račak, Kosovo i Metohija, Srbija, u kojoj je u sukobu sa policijom poginulo nekoliko desetina pripadnika terorističke organizacije OVK."

--Antidiskriminator (razgovor) 12:12, 26. april 2010. (CEST)[odgovori]

Mislim da se spisak poginulih koji je priložilo tužilaštvo uz optužnicu ne može uzeti kao verodostojan izvor informacija ukoliko nije isti spisak priložen uz presudu po osnovu ovog slučaja. --Antidiskriminator (razgovor) 12:14, 26. april 2010. (CEST)[odgovori]

Da li da ide ona tabla koja ide uz sukobe? Kao kod npr Sukob u Likošanu?--Aleks (razgovor) 12:20, 26. april 2010. (CEST)[odgovori]
Čini mi se da je šablon koji pominješ vezan za rat, t.j. oružane sukobe zaraćenih strana. U slučaju Likošana i Račka u pitanju je akcija policije protiv terorista koja se nije desila u ratu već predstavlja redovnu aktivnost svake policije pa mi se čini da taj šablon ne treba da postoji ni u slučaju Likošana ni u slučaju Račka jer teroristime na indirektan način legitimiše kao stranu u sukobu.--Antidiskriminator (razgovor) 12:31, 26. april 2010. (CEST)[odgovori]
Pa sad, to je interesantno. Ali ipak je to bilo MUP vs OVK i nije normalno da policija ima takve sukobe kao redovnu aktivnost. Prvi put kada je vojska učestvovala je u Orahovcu a to je u leto 98. Ali tema je interesantna treba je otvoriti na stranici za razgovor o tom šablonu. --Aleks (razgovor) 12:52, 26. april 2010. (CEST)[odgovori]

Treba u uvodu da se napiše još neka rečenica. Jedna je činjenica da se Račak našao u optžnici protiv Miloševića kao jedino delo pre početka agresije, ali da je povučen. Drugo je da je obilato korišten u propagandn svrhe. I treće da je bio prekretnica posle koga je usledila agresija. --Aleks (razgovor) 12:22, 26. april 2010. (CEST)[odgovori]

Podržavam predlog uz dodatni predlog da se Milošević navede kasnije u tekstu a u uvodu preostale dve stvari navedu u što konciznijoj rečenici, ako je moguće, a zatim detaljnije u tekstu.--Antidiskriminator (razgovor) 12:31, 26. april 2010. (CEST)[odgovori]

Sukob u "Tok akcije"?

--Antidiskriminator (razgovor) 12:32, 26. april 2010. (CEST)[odgovori]

Hm, za ovo nisam siguran. Mada sukob je bio jedan dan, a ovo akcija mi ne pokriva šta je KVM radila... --Aleks (razgovor) 12:57, 26. april 2010. (CEST)[odgovori]

Aktivnosti KVM su bile vezane za akciju.--Antidiskriminator (razgovor) 12:58, 26. april 2010. (CEST)[odgovori]

Neposredan povod

"Neposredan povod za akciju bilo je ubistvo policajca Svetislava Pržića, nastradalog kod obližnjeg sela Slivovo na putu Štimlje-Uroševac, na koga je iz zasede 10. januara izvršen napad. Sumnja se da je ista grupa 8. januara ubila tri policaja kod sela Dulja."

Predlažem da se ove dve rečenice izmene i skrate da glase:

"Neposredan povod za akciju policije u Račku su akcije grupe terorista OVK iz sela Račak koja je 8. januara 1998. ubila tri policajca kod sela Dulja i jednog policajca (Svetislava Pržića) 10. januara 1998. u selu Slivovo."

--Antidiskriminator (razgovor) 12:43, 26. april 2010. (CEST)[odgovori]

Korigujem predlog u:
Neposredan povod za akciju policije u Račku su akcije grupe terorista OVK iz sela Račak (pripadnika bataljona „Sadik Šalja“ iz sastava 121. brigade OVK „Agim Celej Coli“), koji su 8. januara 1998. ubili tri policajca kod sela Dulja i jednog policajca (Svetislava Pržića) 10. januara 1998. u zasedi koju su postavili u selu Slivovo.--Antidiskriminator (razgovor) 12:51, 26. april 2010. (CEST)[odgovori]
Prebačeno. Samo da ti kažem da odeljak Pozadina je od ranije tako da šta god je suvišno polako skidam. Verovatno će na kraju dobar deo trebati da se obriše ali za sada je tako. --Aleks (razgovor) 12:56, 26. april 2010. (CEST)[odgovori]

Granatiranje Račka?

"Napad je započet u sedam sati ujutru kada je otpočelo granatiranje Račka sa dva obližnja brda."

U tekstu nisam pronašao podatke da je selo granatirano. U tekstu se navodi "Pucano je iz rovova, bunkera i utrđenja." Da li se ovde misli na položaje terorista? Ako je na osnovu izvora informacija odgovor potvrdan, predlažem promenu ovog teksta u:

"...granatiranje položaja koje su držali teroristi." --Antidiskriminator (razgovor) 13:12, 26. april 2010. (CEST)[odgovori]

Izbacio sam to granatiranje. Loš je izvor za to i skroz je neprovereno i nije u suprotnosti je sa drugim izvorima. --Aleks (razgovor) 13:48, 26. april 2010. (CEST)[odgovori]

Račak prekretnica u retoričkoj argumentaciji?

"Račak je bila prekretnica u retoričkoj argumntaciji opravdanja za NATO udare na SRJ.."

Ne sećam se da je bilo neke velike promene u retorici pre i posle Račka.

Mislim da je bolje napisati:

"Akcija policije u Račku je od strane Vilijama Vokera, šefa Kosovske Verifikacione Misije, i predstavnika NATO pakta interpretirana kao masakr nedužnih stanovnika i iskorišćena kao jedan od neposrednih povoda za NATO bombardovanje SRJ". --Antidiskriminator (razgovor) 15:24, 26. april 2010. (CEST)[odgovori]

"Racak became key turning points in many rhetorical arguments justifying the NATO’s air war against Yugoslavia." Kako bi preveo ovo? --Aleks (razgovor) 15:48, 26. april 2010. (CEST)[odgovori]

Nezavisno od toga šta tu piše, na osnovu ove rečenice bi neko mogao da zaključi da su u odnosima između SRJ i NATO tekli med i mleko i onda odjednom se iznenada desila akcija policije u Račku koja je bila prekretnica. Opšte je poznato da su još tokom 1998. godine SRJ i predsednik Milošević bili na meti verbalnih napada predstavnika NATO povodom situacije na Kosovu i Metohiji. (Račak je postao prekretnica u mnogobrojnoj retoričkoj argumentaciji koja je opravdavala NATO vazdušne napade protiv SRJ). Niže navedeno je tekst od 2. jula 1998. koji je samo jedna u nizu vesti iz NATO pakta tokom 1998. godine [3] :

"Savet NATO ocenio je juce da najnoviji razvoj situacije na Kosovu “veoma zabrinjava" zbog “jacanja nasilja sa obe strane poslednjih dana" i izrazio uverenje da ce “diplomatski napori dovesti do brze obustave vatre", rekli su juce izvori u sedistu Atlantskog saveza u Briselu.

Stalni predstavnici zemalja clanica NATO su naglasili da se od Kontakt grupe ocekuje “razjasnjenje u pogledu politickih poteza koji treba da dovedu do resenja kosovskog problema kroz pregovore". Istovremeno je naglaseno da se ubrzano dovrsava planiranje za mogucu vojnu intervenciju NATO na Kosovu, kao i izrada planova za razmestaj trupa na granici Albanije i, eventualno i Makedonije sa SRJ, a prema Kosovu. Cilj razmestanja trupa na albansko-jugoslovenskoj granici je da se spreci ilegalni protok oruzja i lica, kao i da se pomogne u zbrinjavanju izbeglica, saopstili su predstavnici NATO.

Paznja vojno-politickih struktura NATO je usredsredjena i na “politicki okvir" ovih planova, jer se u potpunosti mora usaglasiti “politicki sa vojnim ciljevima". Ali “NATO ce biti spreman da dejstvuje i stupice u akciju ako stanje postane takvo da je nuzno da se upotrebi sila", podvukli su visoki zvanicnici NATO. Vojni planovi za delovanje NATO na podrucju Kosova, Albanije i Makedonije bice, kako je receno, zavrseni do kraja ove nedelje."

Reći da se u januaru 1999. desio Račak koji je predstavljao prekretnicu u retorici je u suprotnosti sa ovakvim tekstovima gde se otvoreno preti silom jednoj suverenoj državi i čak pominju detalji plana za razmeštaj trupa, zbrinjavanje izbeglica (bili su svesni da se na Balkanu se još od vremena Osmanskih osvajanja nije desio rat bez pogibije i proterivanja civila), usaglašavanje političkih sa vojnim ciljevima, pregovori vlasti jedne države sa teroristima, razmeštanje trupa na granici sa Albanijom kako bi sprečili ilegalan dotur oružja (?!)... Mislim da je ispravnije navesti da je akcija policije u Račku poslužila kao izgovor za kulminaciju ratne retorike usmerene protiv SRJ.--Antidiskriminator (razgovor) 16:36, 26. april 2010. (CEST)[odgovori]

Slažem se u mnogome, ali mislim da je u člancima koje čitam naglašeno da se radi o "prekretnici". --Aleks (razgovor) 17:01, 26. april 2010. (CEST)[odgovori]

Evo šta je Lavrov rekao kasnije: Lavrov said Walker's "statement prompted many governments that planned to use force to bring the order to Yugoslavia that they thought was correct to say 'our patience has been exhausted, we're using force'." --Aleks (razgovor) 16:44, 27. april 2010. (CEST)[odgovori]

par stvari

Postoji par stvari koje su jaki protiargumenti postojanju i lažiranju Račka. Npr veštak govori o tome da kapa nije mogla da ostane na glavi pri padu, zatim slike istog leša u različitim položajima, neprirodan položaj leša... Različitost u brojevima i strukturi ubijenih... Gde to da stavim?--Aleks (razgovor) 15:50, 26. april 2010. (CEST)[odgovori]

http://www.emperors-clothes.com/articles/Johnstone/Recak.html - zanimljiv clanak... --Aleks (razgovor) 15:57, 26. april 2010. (CEST)[odgovori]

Napravio sam klicu članka o KVM. --Antidiskriminator (razgovor) 17:15, 26. april 2010. (CEST)[odgovori]

Super, napredujemo polako. Dobro je da se rad ne završi samo na jednom članku nego da se urade ili započnu još neki. Ovo je lep uspeh s obzirom da o tome nema ništa na primer na en viki. Ako imaš ideju o nekom članku slobodno napiši. --Aleks (razgovor) 17:20, 26. april 2010. (CEST)[odgovori]

Američka Kosovska diplomatska osmatračka misija?

"Voker je naredio nekim od verifikatora da ostanu u selu preko noći, da bi pazili na tela ubijenih, a zatim otišao u Prištinu, gde je u pet sati održao konferenciju za štampu. Na konferenciji je izjavio da je američka Kosovska diplomatska osmatračka misija u Račku i okolnim selima izbrojala 45 tela."

Ovde se verovatno misli na KVM. --Antidiskriminator (razgovor) 00:46, 27. april 2010. (CEST)[odgovori]

Uvidom u izvor informacija sam video da se ovde ipak ne misli na KVM već na neku američku Kosovsku diplomatsku osmatračku misiju?--Antidiskriminator (razgovor) 11:32, 28. april 2010. (CEST)[odgovori]

Bespotrebno nametanje . Kojih sad vojnika?

"Da su u Račku pobijeni teroristi, a ne civili potvrđeno je i svedočenjima srpskih policajaca i vojnika."

Neumesno je da se svedočenje onih koji su navodno počinili masakr uzimaju za dokaz da ga nije bilo. Predlažem korekciju ove rečenice tako da glasi: "U svojim izjavama povodom Slučaja Račak pripadnici policije su isticali da su u Račku u tokom sukoba poginuli teroristi a ne civili." --Antidiskriminator (razgovor) 00:54, 27. april 2010. (CEST)[odgovori]

Taj ceo odeljak je sporan. Tu recenicu sam obrisao. Odeljak jos stoji jer ima par interesantnih poput one u sledecoj recenici. A to je da ima neki bivsi radnik u Klintonovoj administraciji. Ko je taj? Ja prvi put cujem tako nesto? --Aleks (razgovor) 14:30, 27. april 2010. (CEST)[odgovori]

Dolaskom desetogodišnjice? Povukao tvrdnje?

"Dolaskom desetogodišnjice incidenta u Račku, 2009. godine, NATO je indirektno i povukao svoje dugogodišnje tvrdnje kako je to bio masakr[traži se izvor], uvrstivši operaciju specijalnih snaga u svoj "Udžbenik za specijalne snage" kao primer kako treba voditi takve antiterorističke operacije i preporuku za dalje vođenje takvih operacija od strane američkih i ostalih NATO specijalnih snaga"

Čak i da jeste tačna tvrdnja iz gore navedenih rečenica mislim da ne treba sugerisati zaključak korisnicima vikipedije da su optužbe povučene već to prepustiti korisnicima. Stoga predlažem brisanje dela rečenice o povlačenju tvrdnji i to dugogodišnjih.

Predlažem da se umesto dolaskom upiše "Na desetogodišnjicu...." --Antidiskriminator (razgovor) 01:17, 27. april 2010. (CEST)[odgovori]

To ce da se obrise ako ne nadjemo nesto sto potvrdjuje ovaj deo gde sam stavio da se trazi izvor.--Aleks (razgovor) 11:37, 27. april 2010. (CEST)[odgovori]

Prekretnica... "rhetorical arguments" su dokazi koji su i retorički i u množini

"Slučaj Račak je prekretnica koja je poslužila za kulminaciju ratne retorike usmerene protiv SRJ, kao i "legalno pokriće za početak rata".

"Racak became key turning points in many rhetorical arguments justifying the NATO’s air war against Yugoslavia.

Mislim da nije Slučaj Račak bio prekretnica koja je poslužila za kulminaciju. Sukoba policije i OVK je bilo i pre Račka, tako da on nije bio nikakva prekretnica u stvarnosti na terenu. On je bio prekretnica u retorici. Moj predlog je bio da se reč prekretnica zameni sa kulminacija jer bi neko neupućen mogao da pomisli da je došlo do preokreta u odnosima NATO i SRJ a nije. Ovaj slučaj je bio prekretnica u smislu da se od ovog slučaja ratna retorika dodatno pojačala. Zbog toga sam predložio da se reč prekretnica zameni rečju kulminacija jer sam mislio da izraz nije drugačiji od onog iz izvora informacija, već samo precizniji da bi tekst nekome ko nije potpuno upućen bio jasniji.

Niko ne može zameriti ako se izbaci reč prekretnica iz gore navedene rečenice.

Međutim onda sam primetio nešto na šta nisam obratio pažnju. U originalnoj rečenici iz izvora informacija je napisano "rhetorical arguments" što znači "retorički argumenti" ili "retorički dokazi" u malo slobodnijem ali mislim ispravnom prevodu suštine tvrdnje autora ove rečenice. Mislim da je autor želeo da posebno naglasi da argumenti/dokazi za NATO vazdušne napade na SRJ nisu bili realni, nisu bili zasnovani na činjenicama, već su bili retorički, zasnovani na rečima. Takođe, autor je napisao argumenti ili dokazi u množini. Ovo bi trebalo da znači da je Slučaj Račak bio jedan od mnogih ovakvih "retoričkih" dokaza potrebe vazdušnih napada na SRJ što smo takođe propustili da primetimo i napišemo, a mislim da je veoma važno.

Čini mi se, ako sam u pravu u ovome, da smo sve to greškom prevideli prilikom čitanja ove rečenice kada smo pažnju posvetili ne toliko bitnoj reči prekretnica ili kulminacija.

Stoga predlažem promenu rečenice u tekstu da glasi:

"Slučaj Račak je postao jedan od presudnih retoričkih dokaza kojima je opravdavana potreba za NATO vazdušnim napadima na SRJ" --Antidiskriminator (razgovor) 10:40, 27. april 2010. (CEST)[odgovori]

"Mislim da nije Slučaj Račak bio prekretnica koja je poslužila za kulminaciju." Trebaju nam reference. I ovo što sam napisao nije perfektno i treba da se doradi. Kako god pred napad na SRJ Klinton je pomenuo Račak a slično je uradila i Madlen Olbrajt. Na prekretnicu se misli u smislu da je o služio kao argument za napad NATO-a. Oni su tražili povod i napli su ga u tome. Taj deo treba da se doradi, ali možemo li da nađemo neku literaturu koja će da nam pomogne?--Aleks (razgovor) 14:42, 27. april 2010. (CEST)[odgovori]

The then Secretary of State Madeline Albright sought to use the evidence of a massacre to galvanize the western governments against Belgrade noting that “forty-five civilians” had been shot at close range and that one of the bodies had been mutilated through decapitation - Ovo je na osnovu njenih memoara iz 2003. --Aleks (razgovor) 14:42, 27. april 2010. (CEST)[odgovori]

Množina je jer je u originalnoj rečenici bila i Operacija Potkovica. Za ovaj slučaj dovoljna je jednina. --Aleks (razgovor) 14:53, 27. april 2010. (CEST)[odgovori]

To što je bila i Operacija Potkovica u rečenici ne znači da nije bilo više retoričkih dokaza.
Prekretnica kako smo preveli turning point je definisana kao [4]: "landmark: an event marking a unique or important historical change of course or one on which important developments depend;" odnosno događaj koji obeležava jedinstvenu i važnu promenu kursa (mislim da to ovde nije slučaj) ILI događaj od kojeg zavisi dalji bitan razvoj situacije (u ovom slučaju se može primeniti). Hoću da kažem da onda verovatno nije greška ni izraz prekretnica tumačiti na sličan način, dakle ne nužno kao promenu kursa, kao što sam ja pretpostavio. Zbog toga mislim da neće smetati ako ostane izraz prekretnica, kao što insistiraš, u ovoj rečenici t.j.:
"Slučaj Račak je postao ključna prekretnica mnogobrojnih retoričkih dokaza kojima je opravdavana potreba za NATO vazdušnim napadima na SRJ"

--Antidiskriminator (razgovor) 15:36, 27. april 2010. (CEST)[odgovori]

Original: The “facts” of Operation Horseshoe and Racak became key turning points in many rhetorical arguments justifying the NATO’s air war against Yugoslavia. --Aleks (razgovor) 15:49, 27. april 2010. (CEST)[odgovori]

OK, ali to ne menja ništa. Nije samo Račak nego i Operacija Potkovica postala ključna prekretnica mnogobrojnih retoričkih dokaza kojima je opravdavana potreba za NATO vazdušnim napadima na SRJ". --Antidiskriminator (razgovor) 15:55, 27. april 2010. (CEST)[odgovori]

Kategorija i članak

"Rat na Kosovu i Metohiji ili Kosovski sukob označava dva paralelna oružana sukoba oko srpske pokrajine Kosovo i Metohija u drugoj polovini devedesetih godina dvadesetog veka. "

Kategorija članka je "Rat na Kosovu i Metohiji". Mislim da bi članak (a pogotovo kategoriju) pod ovim nazivom trebalo izbrisati, a ako ima upotrebljivih delova u njemu prebaciti ih u članak NATO bombardovanje SRJ i ostale članke koji se bave ovom tematikom. U gore navedenoj rečenici je napisano da Rat na Kosovu i Metohiji u stvari nije jedan rat nego dva rata koja su paralelna a u stvari nisu.

Predlažem da kategorija ovog članka bude NATO agresija na SRJ jer je ovaj članak direktno vezan za ovu kategoriju, a ne za drugu polovinu devedesetih godina dvadesetog veka i jedan rat koji je u stvari dva rata koji su paralelni a u stvari nisu. --Antidiskriminator (razgovor) 12:27, 27. april 2010. (CEST)[odgovori]

Hmm, ne znam. Mislim da treba malo veci broj ljudi da razgovaraju o tome i da vide da li treba da bude razgranicenja ili ne. --Aleks (razgovor) 14:27, 27. april 2010. (CEST)[odgovori]

Naravno. Mislim da ovim povodom treba imati u vidu sledeće: Sve do 1999. godine na Kosovu i Metohiji su se na KiM odvijale akcije policije protiv terorista OVK. Ne može policijska akcija protiv terorista da bude rat. Nije KiM nezavisna država sa svojom vojskom kojoj se u periodu 1995-1998 suprotsavljala vojska Jugoslavije. Ako bi akcije policije protiv OVK u periodu 95-98 bile svrstane u rat onda bi to učinilo OVK jednom od zaraćenih strana a ne teroristima. Tek kada se u sukobe sa OVK tokom 1999. godine uključila i vojska Jugoslavije i NATO pakt može se govoriti o ratu.--Antidiskriminator (razgovor) 15:42, 27. april 2010. (CEST)[odgovori]

Bez pominjanja činjenice..

"Šef KVM i glavni američki predstavnik Vilijam Voker je gotovo odmah nakon dolaska na mesto (16. januara) sukoba proglasio da su 45 albanska civila bili pogubljeni. Nju Jork Tajms je već 17. januara na naslovnoj stranici imao naslov: "Unakažena tela pronađena na Kosovu posle srpskog napada", bez pominjanja činjenice da je OVK koristila Račak kao bazu iz koje su napadali srpske snage."

Predlažem da se izraz "gotovo odmah" zameni izrazom "ubrzo" jer mislim da je ovaj drugi nepristrasan. Predlažem da se izbriše izraz "već" iza Nju Jork Tajmsa jer sugeriše čitaocima neki zaključak. Predlažem da se čitav deo rečenice koji počinje sa ".., bez pominjanja činjenice...." izbriše jer sugeriše čitaocima šta je činjenica a šta ne. --Antidiskriminator (razgovor) 15:47, 27. april 2010. (CEST)[odgovori]

Original: On the 16th, the KVM returned, and the U.S. leader of the KVM William Walker almost immediately declared that 45 Albanian civilians had been executed. --Aleks (razgovor) 15:52, 27. april 2010. (CEST)[odgovori]

Nije Vilijam Voker rekao : "Ja Vilijam Voker gotovo odmah nakon dolaska na ovo mesto proglašavam....." već je neko to na takav način naknadno interpretirao. --Antidiskriminator (razgovor) 16:02, 27. april 2010. (CEST)[odgovori]

Ovo za "već". Pa desilo se samo nekoliko sati posle... S obzirom koliko vremena treba da se objavi list i to znaci 10ak sati. --Aleks (razgovor) 15:53, 27. april 2010. (CEST)[odgovori]

Predlažem da izbacivanjem reči već dozvoliš čitaocima da sami uoče koliko je vremena prošlo i da li je vest objavljena posle desetak sati već objavljena ili nije. Ako sugerišeš da je to već možeš izazvati podozrenje čitalaca. --Antidiskriminator (razgovor) 16:01, 27. april 2010. (CEST)[odgovori]

Nisi uzeo u obzir vremensku razliku između Srbije i SAD (čini mi se da je to 5 sati za Njujork). Ono što je Vilijam Voker izjavio na konferenciji za štampu 16. januara nije nimalo neobično da bude objavljeno u novinama 17. januara. Ako je Voker imao konferenciju za štampu na primer u 17 časova i ako je rok za predaju vesti pre štampanja recimo 1 sat posle ponoći po lokalnom vremenu, onda je Njujork Tajms imao na raspolaganju 13 sati (osam sati plus vremenska razlika od pet sati) od dobijanja vesti do roka za sastavljanje prve stranice da objavi vest o tome. Mislim da posebno isticanje brzine objavljivanja vesti u Njujuork Tajmsu kao argumenta da je Slučaj Račak isfabrikovan nije opravdano.--Antidiskriminator (razgovor) 17:13, 27. april 2010. (CEST)[odgovori]
Uzeo sam u obzir vremensku razliku. 6 sati. Ali to ne menja mnogo. Konferencija je pocela cini mi se u 17h a onda treba neko vreme da se to sve posalje. Po mom mišljenju ne menja stvari. Preveo sam i prepričao ono što piše o članku o Račku. --Aleks (razgovor) 17:27, 27. april 2010. (CEST)[odgovori]

Ali si dodao i komentar iz knjige Dr. Mark A. Wolfgram. --Antidiskriminator (razgovor) 17:37, 27. april 2010. (CEST) Greška sad vidim da piše "o članku o Račku" a ne "u članku o Račku".--Antidiskriminator (razgovor) 17:37, 27. april 2010. (CEST)Mislim da nije u redu da koristiš sekundarni izvor informacija (tekst i komentare objavljene u knjizi Gdina Volfgrama) ako već imaš primarni izvor (tekst članka u Njujork Tajmsu).--Antidiskriminator (razgovor) 17:39, 27. april 2010. (CEST)[odgovori]

Original: The New York Times ran its front page story on the 17th of January entitled, “Mutilated Kosovo Bodies Found after Serb Attack,” without mentioning at any point the fact that the KLA was using Racak as a base from which to attack Serb forces--Aleks (razgovor) 15:55, 27. april 2010. (CEST)[odgovori]

Izvor informacija nema obavezu da ne ugrozi pravilo NTG ali korisnici vikipedije u tekstovima koje uređuju imaju. --Antidiskriminator (razgovor) 15:56, 27. april 2010. (CEST)[odgovori]

Nije Njujork Tajsm objavio vest u kojoj je naveo izraz "bez pominjanja činjenice" nego neko ko je na takav način interpretirao tu vest.--Antidiskriminator (razgovor) 15:57, 27. april 2010. (CEST)[odgovori]
Ne razumem. Ovaj: Dr. Mark A. Wolfgram Assistant Professor of Political Science je napisao onu rečenicu gore u kojoj kaže da su napisali članak a da nisu napisali činjenicu da je odatle napadane policija. --Aleks (razgovor) 16:30, 27. april 2010. (CEST)[odgovori]
Ako je Njujork Tajms objavio određen tekst, onda je taj tekst primarni izvor informacija o tome. Nije korektno da, ukoliko već koristiš neki drugi izvor informacija o tom objavljenom tekstu, objavljuješ i komentare o njemu.--Antidiskriminator (razgovor) 16:54, 27. april 2010. (CEST)[odgovori]

Trebamo u treba

"Trebamo da se setimo šta se desilo u selu Račak u januaru - nevini ljudi, žene i deca odvedeni iz svojih kuća u jarugu, naterani da kleče u prašini, pokošeni rafalima - ni zbog čega što su učinili, nego samo zbog onoga što jesu"

Mislim da je pravilno reći "treba" a ne "trebamo". --Antidiskriminator (razgovor) 15:48, 27. april 2010. (CEST)[odgovori]

Popravljeno. --Aleks (razgovor) 15:50, 27. april 2010. (CEST)[odgovori]

Nije pravilno reći "trebati" već "trebalo bi da...". --93.87.152.159 (razgovor) 16:03, 27. april 2010. (CEST)[odgovori]

Nije ni napisano "trebati" već "treba" što je mislim podjednako ispravno kao i "trebalo bi da", jer je samo važno da se ne menja po licima (ja trebam, ti trebaš,....) već je u svakom licu izraz treba (ja treba da, ti treba da,....). --Antidiskriminator (razgovor) 16:06, 27. april 2010. (CEST)[odgovori]

Naveo sam "trebati" u infinitivu jer je lakše straviti infinitiv nego sve moguće oblike u licima, vremenima i načinima. --93.87.152.159 (razgovor) 16:08, 27. april 2010. (CEST)[odgovori]

Možda grešim, ali smatram da ni "trebalo bi da" ni "treba da" nemaju različiti oblik kada se menjaju po licima.--Antidiskriminator (razgovor) 16:15, 27. april 2010. (CEST)[odgovori]
Naravno da nemaju, no batilimo sad infinitiv i ostale sitnice. Koliko je meni poznati, oba oblika imaju isto značenje ali je pravilniji "trebalo bi da...". --93.87.152.159 (razgovor) 19:59, 27. april 2010. (CEST)[odgovori]

Original: We should remember what happened in the village of Racak back in January -- innocent men, women, and children taken from their homes to a gully, forced to kneel in the dirt, sprayed with gunfire, not because of anything they had done, but because of who they were.

Napišite šta treba da stoji na srpskom. --Aleks (razgovor) 16:12, 27. april 2010. (CEST)[odgovori]

Nije greška sigurno ako prihvatiš predlog anonimnog korisnika (Trebalo bi da...), mada je možda i moja verzija ispravna (Treba da).--Antidiskriminator (razgovor) 16:17, 27. april 2010. (CEST)[odgovori]
Popravljeno. --Aleks (razgovor) 16:26, 27. april 2010. (CEST)[odgovori]

Ispravno je i treba da i trebalo bi da. S tim što je prvo prezent, a drugo je potencijal. Uporediti sa: idem, išao bih. volimo, voleli bismo, hoće, hteo bi, itd. Pitanje je koje od ova dva vremena želi da se upotrebi. --Jagoda ispeci pa reci 22:52, 29. april 2010. (CEST)[odgovori]

Srpske snage bezbednosti

"Srpske snage bezbednosti su u noći između 14. i 15. januara 1999. krenule u akciju protiv pripadnika 121. brigade OVK Agim Celej Coli, odnosno bataljona "Sadik Šalja"."

Predlažem da se umesto "srpske snage bezbednosti" upiše jednostavno policija jer je ispravnije i preciznije.--Antidiskriminator (razgovor) 16:04, 27. april 2010. (CEST)[odgovori]

Srpska policija... prepravljeno. --Aleks (razgovor) 16:13, 27. april 2010. (CEST)[odgovori]

Prašina ili zemlja u januaru ?

"Trebamo da se setimo šta se desilo u selu Račak u januaru - nevini ljudi, žene i deca odvedeni iz svojih kuća u jarugu, naterani da kleče u prašini, pokošeni rafalima - ni zbog čega što su učinili, nego samo zbog onoga što jesu"

Napisati posle ovakve rečenice da u januaru u Račku delimično pokrivenim snegom nije moglo da bude prašine mi deluje prilično ružno. Predlažem brisanje sledeće rečenice: "Račak je u januaru bio prekriven delimično snegom tako da nije moglo bilo prašine." Izraz dirt može da označava ne samo prašinu nego i zemlju the part of the earth's surface consisting of humus and disintegrated rock. --Antidiskriminator (razgovor) 16:22, 27. april 2010. (CEST)[odgovori]

Trebalo bi da se podsetimo šta se dogodilo u selu Račak.... Nevini muškarci, žene i deca, izvedeni su iz svoji domova do jaruge, naterani da kleče u prašini (Račak je inače delimično bio prekriven snegom a prašine nije moglo nikako biti prim.aut.) i pokošeni rafalima, ni zbog čega što su učinili, nego samo zbog onoga što jesu. - evo kako je Igor M. Đurić preveo. Nije on neki izvor u smislu da je istoričar i to, ali živi u americi pa mislim da zna engleski. --Aleks (razgovor) 16:26, 27. april 2010. (CEST)[odgovori]
U gore navedenom komentaru sam priložio link u kojem je napisano da je dirt - deo Zemljine površine koji se sastoji od humusa i čestica kamenja. Čak i da jeste u prevodu isključivo prašina, prilično je degutantno koristiti eventualnu Klintonovu slobodu u izražavanju kao argument za osporavanje njegovih navoda. Nije poenta u tome da li su klečali u prašini ili u blatu ili u snegu, već da li su uopšte klečali u bilo čemu, a to se ne dokazuje izjavama Bila Klintona (mislim da nema mnogo njih koji veruju da on uvek govori samo istinu) već nekim drugim argumentima. Ono što je Klinton rekao može samo da posluži kao citat iz medijske kampanje koja je posle Račka usledila, opravdano ili ne, to treba omogućiti čitaocima da zaključe ali na osnovu posebnih argumenata onih koji verodostojnost ove kampanje osporavaju --Antidiskriminator (razgovor) 16:59, 27. april 2010. (CEST)[odgovori]

Interesantan link

http://www.srpskenovinecg.com/srbija/1234-julia-gorin?format=pdf --Antidiskriminator (разговор) 17:23, 27. април 2010. (CEST)[odgovori]

Znam za ovu ženu ali nisam našao nigde njen tako dobar tekst. Ima o njoj stranicica na en wiki. Samo što je veliki problem što za sve što je rekla hvali referenca. Ne znam da li možemo da je koristimo?--Алекс (разговор) 17:41, 27. април 2010. (CEST)[odgovori]

Мислим да је могуће наћи изворе информација за њене тврдње мало упорнијим претраживањима.--Antidiskriminator (разговор) 17:40, 27. април 2010. (CEST)[odgovori]

Probaj, ja sam pokušavao. --Алекс (разговор) 17:41, 27. април 2010. (CEST)[odgovori]

Evo još jedan interesantan: http://www.justiceyugoslavia.org/nato_on_trial_events.htm#intransigent --Aleks (razgovor) 17:41, 27. april 2010. (CEST)[odgovori]

Koncept članka

Čini mi se da se kvalitet članka obara pokušajima da se iza svakog navoda o "masakru u Račku" navede nešto što te navode opovrgava. Mislim da je mnogo bolje napraviti dve verzije događaja, jednu verziju zvaničnih vlasti i onih koji tu verziju zastupaju, a drugu verziju Vilijama Vokera i onih koji tu verziju događaja zastupaju i promovišu. Na taj način bi se ostavilo čitaocu da proceni ko je u pravu. Ovako članak gubi preglednost i kvalitet.--Antidiskriminator (razgovor) 17:43, 27. april 2010. (CEST)[odgovori]

Nista nije gotovo, ali je mozda pravi trenutak da razgovaramo o konceptu:

Sadržaj:

  • Uvod
  • Tok akcije
    • Petak 15. januar
    • Subota 16. januar
    • Nedelja 17. januar
    • Ponedeljak 18. januar
    • Utorak 19. januar
  • Pozadina - OVO SE BRISE, ZA SADA JE TU KAO PODSETNIK JER IMA INFORMACIJE KOJE SE NIGDE NE POJAVLJUJU A MOZDA SU TACNE
  • Obdukcija
    • Helena Ranta
  • Medijska kampanja
  • Suđenje Miloševiću

Koji deo treba da se ubaci? Trebalo bi jedna tacka o tome da ima mnogo dokaza da nesto ne stima a druga o tome sta je pisa npr HRW idr. Veliko je pitanje kako su se nasla ta 26 u toj jarku i odakle su oni? --Aleks (razgovor) 19:24, 27. april 2010. (CEST)[odgovori]

Da li bi tebi bilo lakse da ja skinem ovo radovi u toku i ovaj deo POZADINA? --Aleks (razgovor) 19:27, 27. april 2010. (CEST)[odgovori]

Mislim da radovi u toku treba da ostanu. Ne smeta mi da ti budeš taj koji odlučuje o uređivanju članka.
Mislim da bi podnaslov Pozadina trebalo da postoji, možda ne u tom obliku (Pozadina može da asocira na nešto pritajeno, što se krije iza leđa) već na primer Uzroci, ali mislim da bi ovaj podnaslov trebalo da postoji odmah posle uvoda i da bi u okviru ovog podnaslova obavezno trebalo opisati nekoliko stvari vezanih za ambijent koji prethodi Slučaju Račak i to 1) na terenu na KiM (OVK svakodnevno ubija policiju, policija uzvraća i u sukobima a po svemu sudeći i van njih bivaju ubijani i teroristi ali i civili, teroristi ubijaju lojalne građane Albance.....,2) u neposrednom okruženju (trupe NATO već dugo pre toga na teritoriji Makedonije i Albanije, šverc oružja iz Albanije na KiM ... 3) u svetu ( SRJ pod otvorenim pretnjama intervencijom zbog akcija policije na KiM, SAD jedina dominantna supersila, Rusija potpuno ponižena, ,...)
Naziv za podnaslov Tok Akcije sam možda i ja predložio ali sad uviđam da je ovaj slučaj mnogo više od akcije i njenog toka, pa bih stoga promenio naziv podnaslova u Hronologija
Zbog toga dopunjujem tvoj predlog:
Obdukcija je deo istrage, stoga nije ispravno pomenuti obdukciju a ne pomenuti istragu, pa bila ona omogućena ili ne
Ukoliko se podnaslovu da naziv medijska kampanja, to već donekle sugeriše da navodi medija nisu istiniti već deo nečije kampanje, možda i propagandne. Dodatno, nije uvek u pitanju medijska kampanja već interpretacija policijske akcije ne od strane medija već raznih funkcionera NATO ili političara. Zato predlažem da se umesto pristrasnog naziva podnaslova isti, za sada makar, nazove Različiti stavovi o akciji policije u Račku u okviru kojih bi bili navedeni stavovi koji se prema tom događaju odnose kao prema akciji policije uperenoj protiv terorista a zatim i stavovi bazirani na izjavama Vilijama Vokera, i na kraju možda u okviru posebnih podnaslova vezanog za Vokera Osporavanja navoda Vilijama Vokera i Tužilaštvo i Slučaj Račak (nije Milošević bio jedini koji je bio pominjan povodom ovog slučaja i Haškog Tribunala)
Na kraju, naravno, treba da budu obrađene posledice u kojima bi se navelo da je ovaj slučaj poslužio kao opravdanje za NATO napade, svu nesreću izazvanu NATO bombardovanjem (mrtvi, ranjeni, porušeno, bacan uranijum....), rezolucija 1244, NATO ulazi na KiM, Kosovo proglašava nezavisnost, Vilijam Voker odlikovan od strane Albanskog predsednika i Tačija i Sejdijua.
Zbog svega toga je moj predlog sadržaja sledeći (za sada):
  • Uvod
  • Pozadina
    • Situacija na Kosovu i Metohiji
    • Situacija u regionu
    • Položaj SRJ u svetu povodom akcija policije na KiM
  • Hronologija
    • Petak 15. januar
    • Subota 16. januar
    • Nedelja 17. januar
    • Ponedeljak 18. januar
    • Utorak 19. januar
  • Istraga
    • Obdukcija
      • Helena Ranta
  • Različiti stavovi o akciji policije u Račku
    • Akcija policije protiv terorista
    • Slučaj Račak Vilijama Vokera
      • Osporavanje navoda Vilijama Vokera
      • Tužilaštvo i Slučaj Račak
  • Posledice

--Antidiskriminator (razgovor) 00:53, 28. april 2010. (CEST)[odgovori]

Ovo sa hronologijom sam promenio. Što se tiče tvog predloga pozadine to je dobro samo nema potrebe da se ovoliko širi. Dovoljno je u par rečenica, ali ako ti imaš materijala proširićemo. Što se istrage tiče svelo se na obdukciju, ako imaš materijala lako ćemo da ubacimo. Ovo sa Različitim stavovima je interesantno, kao i Posledice.
Inače razmišljam za naslov, ne može Policiska akcija Račak... Možda je to pravnički sve super ali ne ide. To je kao da stranicu o Majci Terezi moramo da promenimo jer ona nije bila majka iako je svi tako zovu. Mora da vidimo kako se u literaturi naziva pa prema tome da se upravljamo. Ja sam našao 3: Incident, Masakr, i Slučaj... --Aleks (razgovor) 02:13, 28. april 2010. (CEST)[odgovori]
Još pre par dana sam napisao u prethodnim komentarima da se slažem sa tvojim predlogom da to bude "Slučaj Račak". Međutim, davanje naslova članku slučaj Račak ima za posledicu ima potrebu da se naslov članka drugačije definiše. Nije akcija policije Slučaj Račak (akcije je sama po sebi to što jeste, akcija policije a ne nekakav "slučaj") već različite interpretacije te akcije. Za jedne je slučaj Račak slučaj zato što je u pitanju propagandna manipulacija kako bi se stvorio povod za bombardovanje SRJ a za druge je slučaj Račak slučaj jer je u pitanju masakr nedužnih civila. Stoga predlažem da se prva rečenica shodno tome promeni. Žao mi je što se još neko ne uključi u uređivanje ovog članka. Moj predlog, ovako na prvu loptu, za prvu rečenicu bi bio:
Slučaj Račak (Incident u Račku ili Masakr u Račku) je naziv koji se često koristi za akciju pripadnika srpske policije koja se dogodila 15. januara 1999. godine u selu Račak, Kosovo i Metohija, Srbija, u kojoj je u sukobu sa policijom poginulo nekoliko desetina pripadnika terorističke organizacije OVK. Postoje dve grupe stavova zbog kojih se ova akcija policije često naziva slučajem Račak. Jednu grupu čine stavovi, prevashodno zasnovani na izveštaju Vilijama Vokera, šefa Kosovske verifikacione misije OEBS, da je ova akcija policije u stvari bila masakr nedužnih civila albanske nacionalnosti. Drugu grupu čine stavovi o tome da je akcija policije protiv naoružanih terorista OVK poslužila kao povod da se iskonstruišu navodi o masakru civila u cilju stvaranja legitimiteta za NATO bombardovanje SRJ.--Antidiskriminator (razgovor) 10:23, 28. april 2010. (CEST)[odgovori]
Dobro izgleda. Samo je potrebno da se stavovi Vilijama Vokera potkrepe referencama. Ja taj izveštaj nigde nisam video. Nepotrebno je "koji se često koristi". --Aleks (razgovor) 13:58, 28. april 2010. (CEST)[odgovori]
Možda ovo http://citycellar.com/BalkanWitness/Racak-KVM-Report.htm ali nam treba blizi izvor. --Aleks (razgovor) 14:46, 28. april 2010. (CEST)[odgovori]
U pravu si da izveštaj Vilijama Vokera ne postoji u pismenoj formi. Mislio sam na usmeno izveštavanje novinara na konferenciji za štampu. Zbog toga je verovatno bolje upotrebiti izraz "izjavama" umesto "izveštaju". Slažem se da je "koji se često koristi" višak. Smatram da je bespotrebno naglašavati da su pripadnici OVK teroristi, jer se na osnovu toga stiče utisak da je tekst pristrasan. Prečišćena verzija prve rečenice izgleda ovako:
Slučaj Račak (Incident u Račku ili Masakr u Račku) je naziv akcije pripadnika srpske policije koja se dogodila 15. januara 1999. godine u selu Račak, Kosovo i Metohija, Srbija, u kojoj je u sukobu sa policijom poginulo nekoliko desetina pripadnika organizacije OVK. Postoje dve grupe stavova zbog kojih se ova akcija policije često naziva slučajem Račak. Jednu grupu čine stavovi, prevashodno zasnovani na izjavama Vilijama Vokera, šefa Kosovske verifikacione misije OEBS, da je ova akcija policije u stvari bila masakr nedužnih civila albanske nacionalnosti. Drugu grupu čine stavovi o tome da je akcija policije protiv naoružanih pripadnika OVK poslužila kao povod da se iskonstruišu navodi o masakru civila u cilju stvaranja legitimiteta za NATO bombardovanje SRJ.
Prepuštam ti da promeniš naslov članka u "Slučaj Račak" i prvu rečenicu (sa teroristima ili bez) ali ne zaboravi da napraviš par preusmerenja sa "masakr u račku" i "Incident u Račku".--Antidiskriminator (razgovor) 15:50, 28. april 2010. (CEST)[odgovori]

Stara Pozadina

Pozadina

U 15,40 časova, na insistiranje OEBS-a preko jugoslovenskog oficira za vezu generala Lončara[traži se izvor], iz Beograda je stiglo naređenje da se prekine s pucanjem. U 16,45 časova obe strane prekinule su vatru, vojska i policija su se povukle.

Tokom popodneva u Račak su stigli verifikatori. U selu su videli jednog mrtvog i pet povređenih civila, među njima i jednu ženu i jednog dečaka s prostrelnim ranama. Žitelji Račka su se žalili kako su muškarci bili odvojeni od žena, da su 20 muškaraca najpre držani kao zarobljenici, a onda nekud odvedeni. Osim toga, verifikatori su dobili nepotvrđene izveštaje o još nekim postradalima na tom području. Verifikatori su registrovali izjave, pobrinuli se da ranjeni budu odneti i u sumrak napustili selo.

Sutradan je verifikatorski tim, praćen stručnjacima za ljudska prava, ponovo krenuo u Račak. Tamo su našli ukupno 40 mrtvih, među njima i jednu ženu i, navodno, jednog dečaka starog 12 godina; sve to na različitim mestima u selu i izvan sela. Petoricu mrtvih već su bile preuzele njihove porodice.

U 13,00 časova, s dva svoja zamenika, stigao je na mesto dešavanja šef Verifikatorske misije Vilijam Voker. Pratilo ga je oko 30 novinara. U mestu su se našli mnogi borci OVK.

Pošto je obišao mesto, Voker je u Prištini održao konferenciju za novinare. Izrazio je zaprepašćenje i konstatovao da je nađeno 45 mrtvih, među njima tri žene i jedno dete. Voker je govorio o masakru i zločinu protiv čovečnosti i za to je pripisao odgovornost bezbednosnim snagama srpske vlade. Ultimativno je pozvao jugoslovensku vladu da u roku od 24 sata preduzme istragu uz pomoć Međunarodnog suda.

U procesu koji se vodio protiv Slobodana Miloševića pred Haškim tribunalom svedočio je bivši radnik Klintonove administracije[traži se izvor] i ispričao je da je odluka o agresiji na Jugoslaviju doneta mnogo pre samog incidenta u Račku, a da je incident u Račku namerno izazvan od strane albanskih terorista obučenih u civilna odela kako bi se isprovocirala srpska policija, a zatim je likvidacija terorista iskorišćena kao formalni povod za agresiju na Jugoslaviju.

Dolaskom desetogodišnjice incidenta u Račku, 2009. godine, NATO je indirektno i povukao svoje dugogodišnje tvrdnje kako je to bio masakr[traži se izvor], uvrstivši operaciju specijalnih snaga u svoj "Udžbenik za specijalne snage" kao primer kako treba voditi takve antiterorističke operacije i preporuku za dalje vođenje takvih operacija od strane američkih i ostalih NATO specijalnih snaga.[1]

Koncept pozadine

Napisah u prethodnom komentaru da bi u okviru podnaslova pozadina trebalo opisati nekoliko stvari vezanih za ambijent koji prethodi Slučaju Račak i to:

  1. na terenu na KiM (OVK svakodnevno ubija policiju, policija uzvraća i u sukobima a po svemu sudeći i van njih bivaju ubijani i teroristi ali i civili, teroristi ubijaju lojalne građane Albance.....,
  2. u neposrednom okruženju (trupe NATO već dugo pre toga na teritoriji Makedonije i Albanije, šverc oružja iz Albanije na KiM ...
  3. u svetu ( SRJ pod otvorenim pretnjama intervencijom zbog akcija policije na KiM, SAD jedina dominantna supersila, Rusija potpuno ponižena, ,...)

Mislim da je ovo potrebno radi ostvarivanja uvida u širi kontekst u kojem se Slučaj Račak dogodio. Ne mora svaka od ove tri stvari da ima poseban podnaslov, ali mislim da je važno pružiti čitaocu uvid u ove informacije kako bi stekao dovoljno predznanja pre nego što se upusti u dalje čitanje članka.--Antidiskriminator (razgovor) 10:33, 28. april 2010. (CEST)[odgovori]

Samo ti piši. Ja ako se ne slažem sa nečim ili mi nešto "bode oči" napisaću ovde.--Aleks (razgovor) 14:26, 28. april 2010. (CEST)[odgovori]

takozvana OVK

Za AD. Na jednom mesu si skinuo "takozvana". Tako je rekao sagovornik u emisiji. Sad ne znam kako da se ophodimo prema tome, meni je sve jedno. --Aleks (razgovor) 14:25, 28. april 2010. (CEST)[odgovori]

Šta kažeš da kandidujemo ovaj članak za DOBAR? Mislim kada se još malo uradi.--Aleks (razgovor) 14:27, 28. april 2010. (CEST)[odgovori]

Ne verujem da članci sa ovakvom tematikom mogu lako da dobiju podršku zajednice. Mislim da ćemo bespotrebno gubiti vreme. --Antidiskriminator (razgovor) 15:41, 28. april 2010. (CEST)[odgovori]
Jeste ali tako se natera dobar broj vikipedijanaca da pročita i da sugestije. To može da poboljša članak, da nam ukaže na nedostatke... U tom smislu je korisno. --Aleks (razgovor) 16:17, 28. april 2010. (CEST)[odgovori]
Što se tiče brisanja izraza takozvana, ovde je navedeno da takve izraze treba izbegavati. Iako je u pitanju vikipedija na engleskom jeziku, smatram da ima osnova za ovakvo pravilo. Da li je nešto takozvano ili nije ne treba nametati u tekstu članka već prepustiti čitaocima da procene. --Antidiskriminator (razgovor) 15:43, 28. april 2010. (CEST)[odgovori]
Ok. --Aleks (razgovor) 16:17, 28. april 2010. (CEST)[odgovori]

U pravu si za kandidaturu da bi verovatno privukla određeni broj vikipedijanaca da uređuje ovaj članak, samo što nisam siguran da li bi to bilo dobro za članak. Nemam ništa protiv da se ovaj članak kandiduje za dobar.--Antidiskriminator (razgovor) 16:23, 28. april 2010. (CEST)[odgovori]

Izvestaj autopsija

http://cid-f5536a0f2d4864bc.skydrive.live.com/browse.aspx/Balkan%20Witness%20large%20files/Racak%20Autopsy%20Reports

Ovde se nalazi loše skenirani izveštaj... S obzirom da je link privatni treba proveriti da ne hvali neka stranica itd... --Aleks (razgovor) 14:56, 28. april 2010. (CEST)[odgovori]

Broj ubijenih, imena itd...

Postoji velika nelogičnost oko broja, imena i polova žrtava:

  • Jedan problem je što je broj žrtava 45 a u džamiji je bilo 40.
  • Drugi je što je autopsija vršena nad jednom ženom i jednim sedamnestogodišnjim muškarcem a prema izveštajima je bilo 3 žene i jedan dvanestogodišnjak.
  • U imenima koje se javljaju hvale imena porodije Mujota koji su bili vođe terorističke grupe a čije telo je pronađeno i izvršena je autopsija...

--Aleks (razgovor) 15:03, 28. april 2010. (CEST)[odgovori]

Izjave odbrane Boškovskog

su irelevantne za Slučaj Račak i mogu možda i da kompromituju jednu od umešanih strana. --Antidiskriminator (razgovor) 15:57, 28. april 2010. (CEST)[odgovori]

Sačekaj da izvučem sve što mogu iz Haškog tribunala pa da vidimo šta ćemo da brišemo. --Aleks (razgovor) 16:15, 28. april 2010. (CEST)[odgovori]
Sredio sam Haški tribunal. :) Što se tiče ovog Makedonca ja bih ostavio. --Aleks (razgovor) 23:28, 28. april 2010. (CEST)[odgovori]

Ponovo o naslovu

Da li sam u pravu ako zaključujem da smo se saglasili da se naziv članka promeni u Slučaj Račak? --Antidiskriminator (razgovor) 20:25, 29. april 2010. (CEST)[odgovori]

Ti i ja jesmo. --Aleks (razgovor) 21:04, 29. april 2010. (CEST)[odgovori]

Ovaj naslov je sramota. Dokle bre sa eufemizmima kad su žrtve ne-Srbi? Kritikujete MF, a isti ste, samo na onu drugu stranu. --Jagoda ispeci pa reci 22:47, 29. april 2010. (CEST)[odgovori]

Pa koji naslov je pogodan? --Aleks (razgovor) 00:54, 30. april 2010. (CEST)[odgovori]
Pa slažemo se. Zato ga i menjamo. --Antidiskriminator (razgovor) 23:11, 29. april 2010. (CEST)[odgovori]
Aleks, obrati pažnju na članke povezane na stari naziv incident. --Antidiskriminator (razgovor) 23:23, 29. april 2010. (CEST)[odgovori]

Planovi za intervenciju NATO pakta čija je realizacija prekinuta

"Nakon policijske akcije Račak i medijske kampanje planovi za intervenciju NATO pakta ponovo su aktivirani prekinuti nakon sporazuma Holbruk-Milošević u novembru 1998. godine."

Mislim da je možda lepše:

"Nakon policijske akcije Račak i medijske kampanje povodom ove akcije, planovi za intervenciju NATO, čija je realizacija bila prekinuta nakon sporazuma Holbruk-Milošević u novembru 1998. godine, ponovo su aktivirani."

--Antidiskriminator (razgovor) 00:12, 30. april 2010. (CEST)[odgovori]

Ubačeno.--Aleks (razgovor) 00:50, 30. april 2010. (CEST)[odgovori]

Operacija?

Ukoliko je neposredan povod za akciju policije bilo ovo:

"Neposredan povod za akciju policije u Račku su akcije grupe terorista OVK iz sela Račak (pripadnika bataljona „Sadik Šalja“ iz sastava 161. brigade OVK „Agim Celej Coli“), koji su 8. januara 1999. ubili tri policajca kod sela Dulja i jednog policajca (Svetislava Pržića) 10. januara 1999. u zasedi koju su postavili u selu Slivovo."

Mislim da je možda neadekvatno napisati da je ".... "Operacija Račak" isplanirana je nakon napada 10. januara i najpre je trebala da se izvede 13. januara, ali ..." zbog toga što:

  1. operacija je termin iz vojne terminologije a u Račku nije bilo akcija VJ već samo akcija policije
  2. operacija je ozbiljna stvar koja se dugo priprema i ima mnogo detaljnih faza [5] za koje nije bilo dovoljno tri dana (od 10. do 13. januara)

Zbog svega gore navedenog bi neko neupućen možda mogao da pomisli na osnovu upotrebe termina "operacija" da je ova akcija policije u stvari odavno planirana vojna operacija u kojoj je učestvovala vojska dejstvujući nesrazmernom silom po seoskoj straži. Stoga predlažem preispitivanje upotrebe termina "operacija" za ovu policijsku akciju. --Antidiskriminator (razgovor) 00:30, 30. april 2010. (CEST)[odgovori]

Ma ok, obrisao sam. A "Operacija Račak" je tako napisana u dokumentarcu o Račku. Međutim to niko nije rekao tako da ne znam da li je to pravi naziv. --Aleks (razgovor) 01:54, 30. april 2010. (CEST)[odgovori]

Ružan i nepravilan izgled referenci

http://www.sense-agency.com/

Korišćena su velika slova i bespotrebno se umesto opisa reference pojavljuju ružne dugačke adrese sajta. Predlažem korekciju izgleda referenci vezanih za gore navedeni sajt. --Antidiskriminator (razgovor) 00:34, 30. april 2010. (CEST)[odgovori]

Radim na referencama. Tada mi je najlakše samo da iskopiram. --Aleks (razgovor) 01:03, 30. april 2010. (CEST)[odgovori]

Referenca na kometar novinara

Novinar Dušan Telesković nije najbolji izvor informacija za članak koji ima ovako važnu i kontroverznu tematiku. Postoji mogućnost da neko ubuduće neko ospori ove navode jer novinar Telesković nije primarni izvor informacija za ove tvrdnje jer nije učestvovao u događajima niti je bio u bazi NATO u kojoj se obučavaju specijalci pa da je mogao da vidi ovaj udžbenik.

Mislim da je sledeći link Izjava Gorana Radosavljevića Gurija objavljena u Politici 30. aprila 2010. primarniji izvor informacija koji je teže osporiti. Ovo ne navodim u kontekstu prevelike važnosti konkretnog navoda, već više kao neku vrstu usmerenja za dalji rad na ovom i sličnim člancima koji za temu imaju događaje o kojima nema konsenzusa --Antidiskriminator (razgovor) 00:57, 30. april 2010. (CEST)[odgovori]

Gde to da se napiše. Možeš li to da sročiš u jednoj rečenici? --Aleks (razgovor) 01:01, 30. april 2010. (CEST)[odgovori]

Izvini, nisam bio dovoljno precizan. Mislio sam na tekst koji već postoji u članku o tome da je policijska akcija u Račku uneta u udžbenike za specijalce NATO. Samo sam predložio da taj tekst bude referenciran primarnijim izvorom informacija t.j. novinskim člankom [6] u kojem se navode Gurijeve reči, a ne novinskim člankom u kojem novinar novinar Dušan Telesković iznosi svoje komentare.--Antidiskriminator (razgovor) 01:14, 30. april 2010. (CEST)[odgovori]

Slažem se, možda je bolje oba. Ali to nije upisano na stranici, a i ovo što sam gore ja referencirao tekst od ranije, jeste referenca iz dokumentarca. Ja ne znam gde da upišemo to. Možda uvod? Ali to mi je pretenciozno? --Aleks (razgovor) 01:52, 30. april 2010. (CEST)[odgovori]
Možda i grešim. Mislim da si ti iskusniji u uređivanju vikipedije od mene. Ali evo na primeru SENSE i novinara Mirka Klarina možda se može preciznije definisati ono što sam hteo da kažem. Mislim da tekst u referenci : "^ Sense: Voker ostao pri oceni da je u Račku izvršen masakr (Mirko Klarin) 12. jun 2002." ne daje pravu informaciju o izvoru informacija. Mislim da bi tekst u referenci trebalo da glasi: "Izjava Vilijama Vokera data 12. juna 2002. tokom unakrsnog ispitivanja na suđenju Slobodanu Miloševiću - Agencija SENSE, izveštač Mirko Klarin.". Ovako kako je sada napisano, pored toga što je nepregledno, neko može da zaključi na osnovu naslova reference da je u pitanju novinarski komentar o izjavi Vokera. Da li preterujem ili grešim? --Antidiskriminator (razgovor) 01:24, 30. april 2010. (CEST)[odgovori]
Pa znaš kako, i ovo je ispravno kako je sada. Preneli smo tačan naziv stranice. --Aleks (razgovor) 01:47, 30. april 2010. (CEST)[odgovori]
Radi se o tekstu koji je potpisan a ne o transkriptu suđenja tako da je ovako pravilno. --Aleks (razgovor) 01:50, 30. april 2010. (CEST)[odgovori]

Slažem se da nije to neispravno. Govorim o sledećoj logici. Mediji (štampa, agencije, tv, radio, internet sajtovi....) su, kao što im sam naziv kaže, sredstva prenosa informacija, a ne izvor informacija. Zbog toga mislim da bi prilikom navođenja informacija objavljenih u medijima trebalo prvo naglašavati ko je kada i kakvu informaciju dao a tek onda u kojem je mediju to preneto. --Antidiskriminator (razgovor) 09:13, 30. april 2010. (CEST)[odgovori]

Pa znaš kako, pravilnije bi bilo da isčitamo transkripte pa da upišemo tačno šta je ko rekao... Ako imaš volje... Naravno da ovde neke stvari mogu pogrešno da se interpretiraju jer nije iz prve ruke.--Aleks (razgovor) 12:15, 30. april 2010. (CEST)[odgovori]

Masakr?

AD, treba nam stranica o masakru. Moramo da vidimo šta je to da bi mogli da pokažemo da li ovo može da se nazove ili ne masakrom?--Aleks (razgovor) 03:55, 30. april 2010. (CEST)[odgovori]

Slažem se, ali mislim da je to stvar za vikirečnik?--Antidiskriminator (razgovor) 13:43, 30. april 2010. (CEST)[odgovori]
Pa jeste, ali npr ja nigde nisam video koliko treba da bude poginulih da bi se nešto nazvalo masakrom... --Aleks (razgovor) 14:48, 30. april 2010. (CEST)[odgovori]

Ponovo o kandidaturi za dobar članak

Predlažem da se ovaj članak kandiduje za dobar ili odličan članak --Antidiskriminator (razgovor) 13:45, 30. april 2010. (CEST)[odgovori]

Slažem se za dobar. Nego ajde reci mi šta je još potrebno da bi mogli da ga kandidujemo? --Aleks (razgovor) 14:49, 30. april 2010. (CEST)[odgovori]

Srpski organi vlasti, srpske snage bezbednosti i srpske snage.

Mislim da bi bilo primerenije enciklopedijskom članku da se srpske snage i srpske snage bezbednosti u ovom slučaju imenuju jednostavno kao srpska policija. Što se tiče Srpskih organa vlasti mislim da je potrebno precizirati na koga se misli, da li je u pitanju istražni sudija ili policija. --Antidiskriminator (razgovor) 14:46, 30. april 2010. (CEST)[odgovori]

Hm, pregledaću. Tu mora da se ide od slučaja do slučaja. --Aleks (razgovor) 14:50, 30. april 2010. (CEST)[odgovori]

prevod

"U jarku iznad sela, video sam prvo telo. Bilo je prekriveno ćebetom, a kada smo ga povuki, video sam da nema glave na telu - samo neverovatna količina krvi na vratu. Neko mi je rekao da je lobanja na drugoj strani jarka i pitao me da li hoću da vidim. A ja sam rekao: "Ne, imam veoma dovoljno ove priče." [Još tri tela su pronađena.] Izgledali su kao stariji ljudi, sa sedom ili belom kosom... Imali su rane na glavama, i bilo je krvi na njihovoj odeći. [A onda veća grupa tela.] Nisam ih brojao. Samo sam pogledao i video puno rupa po glavama - na vrhovima glava i na potiljku. Par je ima izgleda rane od metaka koje su prošle kroz oči. Rečeno mi je da ima još tela dalje preko brda, i novinari su me pitali da ispitam ako idem gore da vidim ostalo. Rekao sam da sam video dovoljno."
"In a gully above the village, I saw the first body. It was covered with a blanket, and when it was pulled back, I saw there was no head on the corpse — just an incredibly bloody mess on the neck. Someone told me that the skull was on the other side of the gully and asked if I wanted to see that. But I said, "No, I've pretty much got this story." [Three more bodies were found.] They looked like older men, with gray hair or white hair ... They had wounds on their heads, and there was blood on their clothes. [Then a larger group of bodies.] I didn't count them. I just looked and saw a lot of holes in the head - in the top of the head and the back of the head. A couple had what appeared to be bullet wounds knocking out their eyes. I was told there were other bodies further up and over the crest of the hill, and I was asked by journalists and inspectors if I was going to go up and see the rest. I said, 'I've seen enough.'"

Može li neko da pregleda prevod. Ovo je dosta važno. --Aleks (razgovor) 18:49, 2. maj 2010. (CEST)[odgovori]

Prevod je OK, poenta je ta. Samo, mislim da ima dve sitne greške: „and when it was pulled back“, ne kaže eksplicitno „a kada smo ga povuki“ i na kraju, „I was asked by journalists and inspectors“, pitali su ga novinari i inspektori, a ne „novinari su me pitali da ispitam“. -- SmirnofLeary (razgovor) 19:28, 2. maj 2010. (CEST)[odgovori]

Naslov

Bez uvrede, naslov članka je retardiran; u Račku nije pao meteorit niti je procurilo skladište nuklearnog otpada – ne radi se ni o kakvom slučaju nego o oružanom sukobu. Tako da su moji predlozi: Sukob u R. ili Masakr u R. (za kojeg sam svestan da nema šanse da prođe) ili Incident u R. ili već tako nešto logičnije. --Matija 09:48, 7. septembar 2010. (CEST)[odgovori]

Ne kumujemo mi članku već oni koji o tome pišu. Mi smo ovde samo sublimirali ono što se do sada razvilo od tog sukoba u Račku. http://teme.junis.ni.ac.rs/teme1-2009/teme%201-2009-10.pdf , Večernje Novosti: Slučaj Račak pet godina posle. 25. januar 2004. - 29. januar 2004., http://www.berlinonline.de/berliner-zeitung/archiv/.bin/dump.fcgi/2004/0117/politik/0039/index.html?keywords=Racak&search_in=archive&author=&ressort=&von=10.01.2004&bis=30.01.2004 ... Ima toga još puno. Dosta sam se bavio ovim stvarima pa ukratko da kažem a u arhivi postoje rasprave. Sukob u Račku je postojao a on je bio jedan dan, a onda je krenulo sa medijskom kampanjom, pa rat, pa suđenja... Masakr u Račku? Pa to je poslužilo kao argument za bombardovanje i svi oni koji hoće da opravdaju bombardovanje kreću od toga. Ključna reč masakr za koju ne postoji najpreciznija definicija, da li je to značilo streljanje ili nije, da li to znači iživljavanje ili ne, nacionalna pripadnost ili se svodi samo na broj žrtava, da li masakr kada neko u borbi strada... O tome se na sudu u Hagu dosta raspravljalo. Incident? Ne znam šta da kažem i odgovorim ali se kod nas to tako ne zove, tako su nazivali mediji u svetu i razni publicisti koji su bili protiv bombardovanja. --Aleks (razgovor) 11:08, 7. septembar 2010. (CEST)[odgovori]
I dalje je slučaj retardirano i treba smisliti nešto bolje. --Matija 21:06, 7. septembar 2010. (CEST)[odgovori]
Meni je logično jer je još uvek nerešen slučaj pred sudijom. E sad ko je sudija... --Aleks (razgovor) 10:25, 8. septembar 2010. (CEST)[odgovori]

Mislim da bi trebalo slijediti primjer češke i ruske vikipedije i preimenovati ovo i Incident u Račku.--V i k i v i n dR 11:43, 9. novembar 2011. (CET)[odgovori]

Mislim da ne treba, pošto se na srpskom incident zove slučaj. Incident je anglicizam (možda ne korijenom). --BaŠ-ČeliK (razgovor) 11:46, 9. novembar 2011. (CET)[odgovori]
Slučaj ne govori ništa. Šta je slučaj? Oružani sukob ne može biti slučaj. Slučaj može biti naziv za istragu povodom sukoba, ali ne i za sukob.--V i k i v i n dR 11:54, 9. novembar 2011. (CET)[odgovori]

Svejedno je „incident“ ili „slučaj“. Evo ovde definicije incidenta. Ako želite da date teži naslov članku, onda neka to bude masakr. Menjanjem „slučaja“ u „incident“ ne dobijate ništa. A pošto mi se čini da se ovde o toj reči već govorilo, i da nije prihvaćena, onda ne treba ništa menjati. --Jagoda ispeci pa reci 11:59, 9. novembar 2011. (CET)[odgovori]

Šta je incident? Nije uopšte bitno. Naslov je dat u vezi sa upotrebom u srpskoj štampi i literaturi. Nećemo valjda da prevodimo sa drugih jezika ono za šta postoji ime na srpskom. Nepotrebna rasprava i predlog. --BaŠ-ČeliK (razgovor) 12:00, 9. novembar 2011. (CET)[odgovori]

Možda može „sukob“?--Jagoda ispeci pa reci 12:01, 9. novembar 2011. (CET)[odgovori]

Moglo bi i sukob, nemam ništa protiv. Slučaj je previše neodređena riječ.--V i k i v i n dR 12:04, 9. novembar 2011. (CET)[odgovori]
Pritiv sam da se mijenja naslov „Slučaj Račak“ koji je zastupljen u srpskom jeziku. Nema razloga da izmišljamo naslove kada naziv postoji u srpskom jeziku. --BaŠ-ČeliK (razgovor) 12:08, 9. novembar 2011. (CET)[odgovori]
Niko i nije rekao da ne postoji. Rečeno je da je neodgovarajući i neodređen. --Jagoda ispeci pa reci 12:12, 9. novembar 2011. (CET)[odgovori]

Evo šta kaže gugl (ćirilična pretraga). Znam da nije neki argument, ali može biti indikativno:

*инцидент у рачку 93.500
*Акција Рачак     13.600
*сукоб у рачку     5.340
*случај рачак      4.710
*масакр у рачку    2.880
*превара рачак     2.030

--V i k i v i n dR 12:16, 9. novembar 2011. (CET)[odgovori]

Vikivind, pošto si ti zagovornik promjene naziva, možeš li da objasniš motive ili razloge? --BaŠ-ČeliK (razgovor) 12:18, 9. novembar 2011. (CET)[odgovori]
Več sam objasnio, riječ slučaj ništa ne znači u ovom kontekstu. Takođe, tvrdim da se u srpskim izvorima (daleko) više koristi riječ incident.--V i k i v i n dR 12:21, 9. novembar 2011. (CET)[odgovori]
Viki, ali slučaj i incident znače jedno te isto! Stvar je samo u tome da naši mediji vole da koriste strane reči jer misle da su time ozbiljniji.--Jagoda ispeci pa reci 12:27, 9. novembar 2011. (CET)[odgovori]
Tvoj argument da „slučaj“ ne znači ništa, a da „incident“ znači nešto, nema nikakvog smisla. A to što tvrdiš treba da potkrepiš izvorima. --BaŠ-ČeliK (razgovor) 12:29, 9. novembar 2011. (CET)[odgovori]
Takođe, zvanični naziv policijske akcije je bio Akcija Račak.--V i k i v i n dR 12:33, 9. novembar 2011. (CET)[odgovori]

Što se tiče toga da slučaj i incident znače isto. Svaki incident je slučaj, ali nije svaki slučaj incident. Tako da i dalje mislim da je incident konkretniji termin (ako ne postoji neki drugi), ili sukob, ili čak akcija.--V i k i v i n dR 12:39, 9. novembar 2011. (CET)[odgovori]

Sukob ili Akcija ne može iz razloga što se nisu desio samo sukob ili akcija. Problem je što su se desile i mediske dezinformacije i suđenja a Račak je bio i razlog za početak rata. E sad. Da li incident ili slučaj? Slučaj je zato što je bilo i suđenja, a incident??? ne vidim zašto. Ako nekome smeta "slučaj" onda može na sr.wiki da vidi masu slučajeva. --Aleks (razgovor) 20:27, 9. novembar 2011. (CET)[odgovori]


drugovi sukob je bio između OVK i Milicije SRJ,ANE policije Srbije — Prethodni nepotpisani komentar ostavio je korisnik ‎91.150.100.210 (razgovordoprinosi) | 17:12, 25. januar 2012.

Molba

Prvo, da budem iskren, uopšte mi se ne dopada što se ovaj članak nalazi na glavnoj strani. I, nisam siguran kome da se obratim, ali bi zamolio da se slike leševa ne postavljaju na glavnu stranu! --Strower 21:06, 13. januar 2013. (CET)[odgovori]

Šablon:IČ-Slučaj Račak, ti si prvi kome je to smetalo. Slike su male i jedva se vidi nešto. Međutim, tema je takva tako da ne može da se očekuju lepe slike, a drugi problem je što imam veoma malo slika a i te nam se ne dopadaju. --Aleks (razgovor) 21:43, 13. januar 2013. (CET)[odgovori]
Ja sa člankom nemam nikakav problem... To što sam prvi koji kaže da mu to smeta ne mislim da ima nekog značaja... Ja sam samo zamolio da se slike leševa ne pojavljuju na glavnoj strani. Ništa drugo. --Strower 21:53, 13. januar 2013. (CET)[odgovori]
Ok, sve što kažeš ima smisla. Samo apelujem da nekako dođemo do slika. --Aleks (razgovor) 22:16, 13. januar 2013. (CET)[odgovori]