Пређи на садржај

Химна Башкортостана

С Википедије, слободне енциклопедије
Државна химна Башкортостана
Башҡортостан Республикаһыныӊ Дәүләт гимны
Ноте химне Башкортостана
Држава Башкортостан ( Русија)
Језикбашкирски и руски
ТекстописацФерит Идрисов, Решит Шекир, Равил Бикбајев, Светлана Чурајева
КомпозиторФерит Идрисов
Прихваћена18. септембар 2008.[1]
Химна Башкортостана

Химна Башкортостана (башк. Башҡортостан Республикаһының Дәүләт гимны, Başqortostan Respublikahınıñ Däwlät gimnı; рус. Государственный гимн Республики Башкортостан) једна је од симбола аутономне републике Башкортостан, која је део Русије. Химну је компоновао Ферит Идрисов, а званичан текст је у башкирском и руском. Текст на башкирском написали су Равил Бикбајев и Решит Шакур, а текст на руском написали су Ферит Идрисов и Светлана Чурајева. Незванично се користи од 12. октобра 1993. године, а званично од 18. септембра 2008. године.[1] Ова химна је, чланом 112, Устава Републике Башкортостан, проглашена једним од националних симбола Башкортостана.[1]

башкирска ћирилица[1] башкирска латиница руски[1] Превод са руског

Башҡортостан, hин hөйөклө ғәзиз ер,
Халҡыбыҙҙың изге Ватаны.
Сал Уралдан ҡалҡа бар тарафҡа
Тыуған илдең тыныс ал таңы

Başqortostan, hin höyöklö ğäziz yer,
Xalqıbıźźıñ izge Watanı.
Sal Uraldan qalqa bar tarafqa
Tıwğan ildeñ tınıs al tañı.

Башкортостан, Отчизна дорогая,
Ты для нас священная земля.
С Урала солнце всходит, озаряя
Наши горы, реки и поля.

Башкортостан, драга отаџбино,
Ти си наша света земља.
Са Урала сунце излази, обасјава
Наше планине, реке и поља.

Дан hиңә, Башҡортостан!
Илен hөйгән азат халҡыңа дан!
Рәсәй менән бөйөк берҙәмлектә
Сәскә ат, Башҡортостан!

Dan hiñä, Başqortostan!
İlen höygän azat xalqıña dan!
Räsäy menän böyök berźämlektä
Säskä at, Başqortostan!

Славься, наш Башкортостан!
Судьбой народу ты для счастья дан!
С Россией мы едины — и всегда
Процветай, Башкортостан!

Здраво наш Башкортостан!
Судбина људи која вам је дата за срећу!
Са Русијом смо уједињени – и увек
Процветај, Башкортостан!

Башҡортостан, hин хөрмәтле данлы ил,
Еңеү яулап алға бараһың.
Киләсәккә яҡты нур-моң сәсә
Һинең ғорур рухлы байрағың.

Başqortostan, hin xörmätle danlı il,
Yeñew yawlap alğa barahıñ.
Kiläsäkkä yaqtı nur-moñ säsä
Hineñ ğorur ruxlı bayrağıñ.

Башкортостан — ты наша честь и слава,
Доброй волей, дружбой ты силен.
И стяг твой реет гордо, величаво -
Он свободой, братством окрылен.

Башкортостан – ти си наша слава и част.
Добра воља, пријатељство си јак.
И твој застава вијори поносно, величанствено –
То је слобода, братство усхићено.

Дан hиңә, Башҡортостан!
Илен hөйгән азат халҡыңа дан!
Рәсәй менән бөйөк берҙәмлектә
Сәскә ат, Башҡортостан!

Dan hiñä, Başqortostan!
İlen höygän azat xalqıña dan!
Räsäy menän böyök berźämlektä
Säskä at, Başqortostan!

Славься, наш Башкортостан!
Судьбой народу ты для счастья дан!
С Россией мы едины — и всегда
Процветай, Башкортостан!

Здраво наш Башкортостан!
Судбина људи која вам је дата за срећу!
Са Русијом смо уједињени – и увек
Процветај, Башкортостан!

Республикам, йондоҙ булып балҡы hин,
Күкрәп йәшә, гүзәл илебеҙ.
Тыуған ерҙә hүнмәҫ усағыбыҙ,
Туған телдә тынмаҫ йырыбыҙ

Respublikam, yondoź bulıp balqı hin,
Kükräp yäşä, güzäl ilebeź.
Tıwğan yerźä hünmäś usağıbıź,
Tıwğan teldä tınmaś yırıbıź.

Республика, сияй звездой прекрасной,
Ты ликуй в свершеньях и трудах!
Родной очаг пусть никогда не гаснет,
Пусть ведут нас песни сквозь года.

Републико, заблистај као лепа звезда
Радујете се достигнућима и делима!
Њихово огњиште се никада неће угасити
Хајде да водимо песме кроз године.

Дан hиңә, Башҡортостан!
Илен hөйгән азат халҡыңа дан!
Рәсәй менән бөйөк берҙәмлектә
Сәскә ат, Башҡортостан!

Dan hiñä, Başqortostan!
İlen höygän azat xalqıña dan!
Räsäy menän böyök berźämlektä
Säskä at, Başqortostan!

Славься, наш Башкортостан!
Судьбой народу ты для счастья дан!
С Россией мы едины — и всегда
Процветай, Башкортостан!

Здраво наш Башкортостан!
Судбина људи која вам је дата за срећу!
Са Русијом смо уједињени – и увек
Процветај, Башкортостан!

Референце

[уреди | уреди извор]

Спољашње везе

[уреди | уреди извор]