Razgovor s korisnikom:Tonka/Arhiva 3

Sadržaj stranice nije podržan na drugim jezicima
S Vikipedije, slobodne enciklopedije

Re: Starost slika[uredi izvor]

To je prilično komplikovano pitanje, i zahteva poznavanje svih zakona o autorskom pravu makar iz prošlog veka. Jedna takva tabela za slike u SAD se na primer nalazi ovde. --BraneJ (spik) 14:18, 22. april 2008. (CEST)[odgovori]

Javorani[uredi izvor]

Pozdrav, Mislim bi na početku teksta trebalo staviti da su Javorani naselje ili naseljeno mesto u opštini Kneževo, jer se ovako nezna šta su Javorani ako se ne pročita ceo tekst.--Drazetad (razgovor) 13:51, 13. maj 2008. (CEST)[odgovori]

Banski dvor[uredi izvor]

Tu je bilo sjedište rektorata. Vjerovatno je to razlog.--Slobodni umjetnik (razgovor) 14:08, 14. maj 2008. (CEST)[odgovori]


http://media.inecco.net/user/index.html Ovo u spoljašnje veze? Ne kontam... Pretpostavljam da si greškom kopirao ovaj link umjesto nekog drugog. --Slobodni umjetnik (razgovor) 11:26, 18. maj 2008. (CEST)[odgovori]

U redu ako je to praksa na vikipediji. Problem je u tome što ja na svom monitoru ne vidim nikakav trg, već samo baner "lanako" na vrhu stranice.--Slobodni umjetnik (razgovor) 19:25, 18. maj 2008. (CEST)[odgovori]

Pozdrav! Opet mi treba pomoć od tebe. Našao sam ovaj članak nesređen i malko ga doradio, pa te molim da ga prođeš jer nisam uspeo da transkribujem sva imena, glumci su mi totalno nepoznati, a i ostali... Izvini na gnjavnjenju. :) --Metodicar (razgovor) 20:41, 15. maj 2008. (CEST)[odgovori]

Sve sam video i hvala, zaista. Za tebe je to stvarno mačji kašalj, za čas si prepravio. :) Hvala još jedared.--Metodicar (razgovor) 20:58, 15. maj 2008. (CEST)[odgovori]

Zoltan Varga[uredi izvor]

Da ti odgovorim na pitanje, možda je bolje, ali postoji i Zoltan Varga, bivši fudbaler Partizana, koji je sedamdesetih igrao u generaciji sa Živkovićem a i za reprezentaciju Jugoslavije je odigrao nekoliko mečeva (tako da je kod nas ovaj drugi poznatiji), tako da baš ne znam kako da formulišem članak pošto i u Mađarskoj takođe postoji još jedan poznati Zoltan Varga, ali šahista, a šah je svojevremeno bio popularan u mađarskoj, tako da sam i sa te strane...Ako imaš neko drugo rešenje, javi (piši) pa da reagujemo.----László (talk) 21:01, 17. maj 2008. (CEST)[odgovori]

Za bota[uredi izvor]

Pokrenuh i on kao nešto dodaje. --FiliP × 21:32, 19. maj 2008. (CEST)[odgovori]

Slike duplikati[uredi izvor]

Postoji šablon {{Na Ostavi}} koji se postavlja na slike koje imaju duplikate sa istim imenom na ostavi. --Saša Stefanović ® 11:03, 26. maj 2008. (CEST)[odgovori]

Hvala na spomenici... S.sanja (razgovor) 00:59, 28. maj 2008. (CEST)[odgovori]

hehe.. baš volim spomenice, a tu sa zvezdicom - nemam , Hvala, S.sanja (razgovor) 17:14, 28. maj 2008. (CEST)[odgovori]

Brando se pozlatio...[uredi izvor]

...Hvala! :) — Lampica (razgovor) 21:39, 1. jun 2008. (CEST)[odgovori]

Rade, puno ti hvala, stvarno mi znači! Pozdrav...—Džonaja ¿Por qué no te callas? 13:18, 3. jun 2008. (CEST)[odgovori]

Da li bi imao nešto protiv ako bih te zamolio da ne diraš kategoriju BAFTA narednih dana, hoću da je sredim do perfekcije. OK?—Džonaja ¿Por qué no te callas? 21:18, 3. jun 2008. (CEST)[odgovori]

Moram da se konsultujem sa tobom oko nečega. Meni logičnije deluje da se dobitnici nabrajaju od prve dodele ka poslednjoj, a ne obrnuto. Video sam da je na Vikipediji na engleskom obrnuto, pa sam predpostavio da si ti odatle prevodio. Ja mislim da je to nepravilno.—Džonaja ¿Por qué no te callas? 21:31, 3. jun 2008. (CEST)[odgovori]

Fudbaler[uredi izvor]

Imamo već šablon za fudbalere Šablon:Fudbaler. Pogledaj upotrebu na Luis Figo, Dejan Stanković itd. Spisak šablona, tj. tih kutijica možeš pronaći na Vikipedija:Šabloni/Kutijice. --Saša Stefanović ® 11:03, 4. jun 2008. (CEST)[odgovori]

Ukoliko hoćeš mogu da sredim da može i bez toga, ako imaš predloga samo kaži pa ćemo srediti. --Saša Stefanović ® 12:40, 4. jun 2008. (CEST)[odgovori]
Eto sređeno. Ako još negde zapneš samo „viči“. --Saša Stefanović ® 13:18, 4. jun 2008. (CEST)[odgovori]

Što si tako nepoverljiv Rade kad sam ti jednom objasnio ovde [1]. To je tako 100 %.--Grofazzo (razgovor) 19:11, 12. jun 2008. (CEST)[odgovori]

Znači ipak nisi neverni Toma, već kratko pamćenje je u pitanju.(:--Grofazzo (razgovor) 19:17, 12. jun 2008. (CEST)[odgovori]

Pjer Bul[uredi izvor]

Kao što stoji u naslovu :) --FiliP × 19:58, 12. jun 2008. (CEST)[odgovori]

Spomenica[uredi izvor]

Hvala, Tonka i moram da ti kažem da je mene sramota što se tek sada zahvaljujem, ali sada sam bukvalno slučajno video. Hvala još jednom. :) --MetodicarPiši! 20:57, 13. jun 2008. (CEST)[odgovori]

Kao što vidiš...[uredi izvor]

...odrađeno. Pošto si već tražio identični posao ranije, od sada možeš na njega da referišeš kao "Tonka posao za bota", pa ću odmah znati šta treba ;) --FiliP × 11:17, 15. jun 2008. (CEST)[odgovori]

Šta ti konkretno smeta?[uredi izvor]

Zar ne misliš da je preglednije? A ja ću svakako izbrisati onaj spisak sa osnovne strane koji sam ionako ja napisao. Nemoj nešto da zameriš, Pozdrav!

--Onjegin (razgovor) 19:13, 15. jun 2008. (CEST)[odgovori]

U redu[uredi izvor]

Hvala i pozdrav još jednom!

--Onjegin (razgovor) 19:17, 15. jun 2008. (CEST)[odgovori]

Sad ću ti kažem[uredi izvor]

Taj hdz magazin je preneo PRELIMINARNE (prve) podatke sa popisa stanovništva iz 1991. godine. Ovo su SLUŽBENI podaci koje prepisujem iz knjige Zavoda za statistiku, tako da nemoj da brineš. Fora je u tome, što su preliminarno popisani svi stanovnici koji su se tog dana našli u određenoj opštini. Posle toga se tu odvaja ko je odakle i dopisuje se u one opštine u kojima im je bilo mesto prebivališta, a Ljubinjci koji imaju mesto prebivališta u Ljubinju, npr. a u toku popisa su se našli u nekom drugom mestu Beogradu, Sarajevu, Trebinju,... dopisuju se u stanovnike opštine Ljubinje. kad se sve to lepo obradi i spakuje dobije se konačan službeni rezultat. --Onjegin (razgovor) 20:38, 15. jun 2008. (CEST)[odgovori]

jA SAM TEK MALOPRE VIDEO[uredi izvor]

I rekoh da ti se zahvalim za zahvalnicu koju si mi dao. Izvini što nije bilo ranije, nisam ni gledao. Pozdrav!

--Onjegin (razgovor) 20:41, 15. jun 2008. (CEST)[odgovori]

Inače[uredi izvor]

Sve ove podatke sam pisao na bosanskoj vikipediji, jer su me na srpskoj stalno blokirali zbog neke navodno srpske propagande i pravili mi probleme kada sam pisao o Srbima u Hrvatskoj i naseljima. Maltene sam okarakterisan kao teški ljotićevac, pogortovu kad sam ispravio Gvozd i vratio srpski naziv Vrginmost za mesto na Kordunu. Posle su me i muslimani izbacili jer im se nije svidelo što umesto Bošnjaci pišeem Muslimani iako su se na popisu izjasnili kao Muslimani, a Bošnjaci su postali tek kasnije. Iskreno, mislim da im se nije svdeo toliki broj naselja sa srpskom većinom. Šta ću im ja. Tako da ne znam ni dokle ću ovde opstati. Pozdrav! --Onjegin (razgovor) 20:46, 15. jun 2008. (CEST)[odgovori]

U redu[uredi izvor]

Hvala, pozdrav!

--Onjegin (razgovor) 20:56, 15. jun 2008. (CEST)[odgovori]

Inače[uredi izvor]

Sam Srbin - pravoslavac (1/4 - srbijanac, 1/4 bosanac, 1/4 crnogorac, 1/4 Rus), što nije ni bitno, čisto informacija.

--Onjegin (razgovor) 21:03, 15. jun 2008. (CEST)[odgovori]

Desi Tonka...[uredi izvor]

Čuj, pošto vidim da si dosta oko članaka, ako možda nemaš digitalne kamere, imam jednu viška Samsung Techwin UC-A 3, 3.1 MPx, pa ako ti zatreba ili nekome od naših Vikipedijanaca iz Srpske, a da nema...reci pa šaljem na adresu.

pozdrav, Petar --Mile (razgovor) 21:22, 15. jun 2008. (CEST)[odgovori]

Filmografije i tako[uredi izvor]

Ajde skokni na Portal:Film i vidi onu temu sto sam pokrenuo. -- Bojan  Razgovor  23:14, 16. јун 2008. (CEST)[odgovori]

OK. Još nešto, mislim da bi bilo dobro da izdvojimo posebno filmove i posebno serije. Ne svidja mi se ona reč filmografija. -- Bojan  Razgovor  16:28, 17. јун 2008. (CEST)[odgovori]

Više bih voleo da bude poput članka Ešton Kučer. -- Bojan  Razgovor  16:33, 17. jun 2008. (CEST)[odgovori]

Dobro. -- Bojan  Razgovor  16:41, 17. jun 2008. (CEST)[odgovori]

Pal Lukač[uredi izvor]

Pál Lukács = Pal Lukač---László (talk) 17:30, 17. jun 2008. (CEST)[odgovori]

N.P. ----László (talk) 17:34, 17. jun 2008. (CEST)[odgovori]

Ćao Rade! Imam dve male zamerke, nadam se da se nećeš ljutiti. Kaže se spoljašnje veze, a ne spoljašne, kako pišeš u člancima. Drugo, često zaboraviš da staviš vezu ka engleskom članku sa strane (verovatno zato što kopiraš interviki veze sa Vikipedije na engleskom). Pozdrav!—Džonaja ¿Por qué no te callas? 14:30, 18. jun 2008. (CEST)[odgovori]

Siguran sam za spoljašnje veze, sto posto! Poz...—Džonaja ¿Por qué no te callas? 14:57, 18. jun 2008. (CEST)[odgovori]

Novi posao bota[uredi izvor]

OK, urađeno. Neka to bude tonka2 :) --FiliP × 21:02, 18. jun 2008. (CEST)[odgovori]

Transkr[uredi izvor]

Moris Žar. --FiliP × 21:30, 18. jun 2008. (CEST)[odgovori]

Rade, jesi siguran da se prezime „Lahti“ transkribuje kao „Lahti“? Ja bih pre rekao da je Lati.—Džonaja ¿Por qué no te callas? 23:50, 19. jun 2008. (CEST)[odgovori]

Našao sam neki snimak na Jutjubu gde ona izgovara svoje ime kao Kristin Lati. Vidim da si prebacio. Ja zaboravio lozinku, pa morao ponovo da se registrujem, sad ne mogu da premeštam, šaljem slike... Bezveze... Poz...—Džonaja ¿Por qué no te callas? 12:54, 20. jun 2008. (CEST)[odgovori]

Probao sam to već, ali ja nisam naveo i-mejl adresu kad sam se registrovao. Nema, veze, sredio sam sve, registrovao sam se ponovo i uključio preusmerenja sa stare korisničke strane na novu.—Džonaja ¿Por qué no te callas? 13:05, 20. jun 2008. (CEST)[odgovori]

Novi avion[uredi izvor]

Molim te, kad stigneš, vidi članak Novi avion. Ispravila sam jezički, pravopisno i stilski, ali ostale su neke nedoumice (napisala sam ih u razgovoru o tom tekstu) i zabrljala sam, izbrisala sam nekako greškom, nemam pojma kako, sve slike koje su bile u članku:(.----Oli razgovor 15:47, 22. jun 2008. (CEST)[odgovori]

Poster[uredi izvor]

E, pozdrav! Da li mogu i tebe da zamolim da kada prenosiš neku sliku pod poštenom upotrebom sa engleske viki, ujedno preneseš i obrazloženje poštene upotrebe i da ga pritom prevedeš na srpski. Hvala unapred --Kale info/talk 19:12, 22. jun 2008. (CEST)[odgovori]

Pa, u pravu si, šablon je koristan ali ga je opet potrebno popuniti podacima koji su specifični za datu sliku i upotrebu. To je ono bitno, da postoji obrazloženje poštene upotrebe, u kome je opisano zašto ona zadovoljava kriterijume predviđene ovom politikom, bilo u šablonu ili u slobodnoj formi :) --Kale info/talk 19:26, 22. jun 2008. (CEST)[odgovori]

Stavio sam amblem[uredi izvor]

Nisam stavio zastavu RS ali stavio sam amblem zar nevidiš peti je po redu

Pravoslavne zemlje koje sam obišao
Srbija Izrael Makedonija Grčka Bugarska

Zastava RS je obična zastava Srpskog naroda a amblem je jedinstven Evo staviću sad zastavu a stviću i Krajinu jer bio sam i tamo kod rođaka za vreme rata.

Čini mi se:[uredi izvor]

  • Zbog male rezolucije, ne može se koristiti za izradu ilegalnih kopija ovog (umetničkog) dela/slike.
  • Slika je sama subjekt teme u članku ili se koristi u šablonu.

Ja bih to tako preveo.--MetodicarPiši! 23:00, 22. jun 2008. (CEST)[odgovori]

Uneo. Valjda je prevod ok.--MetodicarPiši! 23:11, 22. jun 2008. (CEST)[odgovori]

Uzeću da doradim ovaj šablon, tako da će se u njemu navoditi i izvor (ne Vikipedija sa koje je preuzeto) i još par stvari, pa kada završim, javiću, pošto je verovatno da ćeš ga ti koristiti najviše. Ali, možda bi bilo bolje da ga do tada ne koristiš, jer bi posle moralo da se prepravlja :) Poz --Kale info/talk 16:02, 23. jun 2008. (CEST)[odgovori]

Spomenice[uredi izvor]

Ćao. Premestio sam spomenice sa Šablon:SS-Marlon Brando na Korisnik:Tonka/SS-Marlon Brando i Šablon:SS-Odri Hepbern na Korisnik:Tonka/SS-Odri Hepbern. Sve spomenice treba da stoje u korisničkim imenskim prostorima, a ne u glavnom imenskom prostoru (uključujući šablon) --Jovan Vuković (r) 13:29, 24. jun 2008. (CEST)[odgovori]

I to treba premestiti. ja sam video ove tvoje. Te nisam video. Znači samo spomenice koje je zajednica usvojila (kao što su one za br. izmena) mogu da stoje u glavnom imenskom prostoru. Evo, ako te ne mrzi premesti ti ove koje si naveo u imenski prostor korisnika koji ih je napravio --Jovan Vuković (r) 19:37, 24. jun 2008. (CEST)[odgovori]
Uh, nisam računao na to. Popričaću sa filipom da pokrene bota koji će da sredi to. --Jovan Vuković (r) 20:26, 24. jun 2008. (CEST)[odgovori]

Mislim da bi kategorija koju si sad napravio trebalo da bude prosto mjuzikli. Niko ne kaže mjuzikl film. -- Bojan  Razgovor  20:33, 24. јун 2008. (CEST)[odgovori]

Dobro, a filmski i pozorišni mjuzikli? Onako mi vuče na engleski da se imenica koristi kao atribut. -- Bojan  Razgovor  20:54, 24. jun 2008. (CEST)[odgovori]

Šta mi se desilo sa spomenicom Marlon Brando? Jel mi je oduzeta ili je stvar tehničke prirode?--Vojvoda razgovor 09:15, 25. jun 2008. (CEST)[odgovori]

Blokiranje[uredi izvor]

Pozdrav. Pogledaj tekst ovde. Anonimni korisnik koji nije novi na viki i čije su gluposti brisane (osim jednog teksta koji je postavio), ponovo piše gluposti. Trebalo bi ga blokirati.--Drazetad (razgovor) 14:46, 25. jun 2008. (CEST)[odgovori]

Izvini nije bilo nijednog administratora na viki, sada se pojavio Bokica, ali si ti već ispravio. Hvala--Drazetad (razgovor) 14:55, 25. jun 2008. (CEST)[odgovori]
Hvala ti na lepom mišljenju o meni, ali nisam ja za to. Najstariji sam na vikipediji, po poznavanju baratanja kompjuterom sam još u osnovnoj školi, a pored ostalog sam i bolestan. Posle operacije srca (mart 08.) zabranjeno mi je nerviranje, a toga bi bilo jer se neslažem uvek sa svim šta se dešava na viki. Hvala još jednom. Pozdrav--Drazetad (razgovor) 16:11, 25. jun 2008. (CEST)[odgovori]

Upravo videh da se Brando pozlatio. Hvala!—Džonaja ¿Por qué no te callas? 21:03, 26. jun 2008. (CEST)[odgovori]

Nagrade[uredi izvor]

Pošto jedino ti pišeš o filmskim i TV nagradama, mislim da je najbolje da pitam tebe. Kako se prevode imena sledećih nagrada:

  • ASCAP Film and Television Music Awards
    • Top TV Series
  • Best Genre TV Actress (kategorija u okviru nagrade „Saturn“)
  • Outstanding Music Composition for a Series (Dramatic Underscore) (kategorija u okviru nagrade „Emi“)
  • Outstanding Special Visual Effects for a Series (kategorija u okviru nagrade „Emi“)
  • Outstanding Hairstyling for a Series (kategorija u okviru nagrade „Emi“)
  • Outstanding Individual Achievement in Makeup for a Series (kategorija u okviru nagrade „Emi“)
  • Outstanding Individual Achievement in Main Title Theme Music (kategorija u okviru nagrade „Emi“)
  • Hollywood Makeup Artist and Hair Stylist Guild Awards
    • Best Innovative Hair Styling - Television (For a Single Episode of a Regular Series - Sitcom, Drama or Daytime)
    • Best Character Hair Styling - Television (for a Single Episode of a Regular Series - Sitcom, Drama or Daytime)
  • International Monitor Awards
    • Film Originated Television Series - Electronic Visual Effects
  • Nosotros Golden Eagle Awards
    • Outstanding Actor in a Television Series
  • Satellite Awards
    • Best Performance by an Actress in a Television Series - Drama
  • Young Artist Awards
    • Best Performance in a TV Drama Series - Supporting Young Actress

Džonaja ¿Por qué no te callas? 20:44, 27. jun 2008. (CEST)[odgovori]


Evo ti link, ali ne vodi ka engl. Viki, već ka IMDb-u.—Džonaja ¿Por qué no te callas? 20:50, 27. jun 2008. (CEST)[odgovori]

Spomenica[uredi izvor]

Hvala na istoj, baš si me prijatno iznenadio! Obično, nama starijim korisnicima se slabo odaju neka priznanja, kao, doprinos se podrazumeva. Ništa onda, moramo da [[Image:Icon beer.gif]] u to ime. ----László (talk) 02:46, 29. jun 2008. (CEST)[odgovori]

Ostavio sam...[uredi izvor]

komenntar tamo. Pozdrav. ---Slaven Kosanović- {razgovor} 09:18, 29. jun 2008. (CEST)[odgovori]

Možeš i ti da se uključiš u zabavu. Sećam se dosta naslova, a sad sam skoro i počeo da koristim RTS, Pink, Foks, B92 i Avalu za nazive filmova. -- Bojan  Razgovor  20:20, 29. jun 2008. (CEST)[odgovori]

Saturn[uredi izvor]

Rade, hvala za prevode onih nagrada. Imam pitanje: u članku o nagradi „Saturn“, jedna kategorija se zove Najbolja glumica na televiziji, a druga Najbolja sporedna ženska uloga na televiziji. Zar nije bolje da se ova druga zove Najbolja sporedna glumica, čisto zbog standardizacije?

P.S. Izvini što te smaram za svaku sitnicu. —Džonaja ¿Por qué no te callas? 20:29, 29. jun 2008. (CEST)[odgovori]

Pa, čini mi se kao razumno objašnjenje. Hvala...—Džonaja ¿Por qué no te callas? 20:36, 29. jun 2008. (CEST)[odgovori]

Opet ja. Da li je potrebno da navodim sve dobitnike nagrade u oblasti frizura, šminke, vizuelnih efekata, zvučnih efekata itd. Radi se o potpuno nepoznatim osobama o kojima na internetu nema apsolutno nikakvih podataka. Ja sam mislio da umesto tih silnih imena i prezimena koja su prilično teška za transkripciju jednostavno napišem frizerski/šminkerski tim, tim za vizuelne/zvučne efekte i da navedem ime epizode za koju su dobili nagradu? Da li je to OK? Stvarno nema svrhe pisati imena svih tih ljudi. Pogledaj na šta liči tabela kada navedem 10 dobitnika za istu nagradu. Takođe, pogledaj u odeljku o nagradi „Emi“ o kakvim se likovima radi.—Džonaja ¿Por qué no te callas? 21:15, 29. jun 2008. (CEST)[odgovori]

Primljeno k znanju! Hvala...—Džonaja ¿Por qué no te callas? 01:17, 30. jun 2008. (CEST)[odgovori]

Pa ne mislim...[uredi izvor]

da su krivi naši komentatori, što mi praktično jedini u Evropi transkribujemo strana imena i prezimena. :) Tek da čuješ kako Španci izgovaraju imena naših sportista i ne samo sportista, pao bi u nesvjest. Ali pošto oni pišu izvorno, odnosno srpska imena i prezimena isključivo latiniciom, jer ćirilicu ne znaju da čitaju, onda izgovor prilikom pisanja nije problem. A bogami ni Englezi, Francuzi i mnogi drugi nisu u stanju da izgovore ni približno dobro neko od naših imena kada ga prvi put čuju. Pravilno transkribovanje imena i prezimena sa stranih jezika podrazumjeva u najmanju ruku osnovno poznavanje tog stranog jezika, a stručno poznavanje našeg u svakom slučaju. Nije to nimalo lak posao pogotovo kada je riječ o imenima koja se prvi put javljaju kod nas. E, sad. Kada je već transrkipcija kod nas neizbježna, onda bi naši akademici i stručnjaci za jezik trebali da prave spiskove stranih imena i prezimena sa našom transkripcijom i da ih objavljuju na Internetu, kada već kritikuju da našim ljudima ne ide baš najbolje ta tema... Sama pravila transkripcije nisu dovoljna u mnogim sučajevima, pošto ima dosta izuzetaka, imena koja su u nekom stranom jeziku adaptirana iz nekog trećeg, itd... ---Slaven Kosanović- {razgovor} 11:52, 30. jun 2008. (CEST)[odgovori]

Hoker Tajfun[uredi izvor]

Na svim drugim jezicima Vikipedije, Hoker Tajfun je napisan VELIKIM početnim slovom, a NE kao Hoker tajfun. Mislim da i na srpskoj Vikipediji treba tako da bude. To je ime aviona i kao takvo treba biti pisano velikim slovom. Molim vas da preuredite stvari. Ili objasnite vaše gledište. Hvala.

Miroslav Ćika (razgovor) 16:10, 30. jun 2008. (CEST)[odgovori]


Pa srpski pravopis kaže da ne mogu ići oba velika slova. Što se tiče drugih vikipedija, svaki jezik sledi svoja pravila, pa tako i ova koja je na srpskom jeziku.Nagraisalovićkaži/laži 16:13, 30. jun 2008. (CEST)


Vaše je gledište da ne mogu obje riječi da počinju velikim slovom. U pravu ste donekle. ALI Hoker je ime fabrike a Tajfun je ime aviona. TO SU DVA IMENA.

Ako pišete samo tajfun nema razlike između toga aviona i tropskog tajfuna. Nastaće užasna zbrka.

Primjer kako valja: Soko Galeb, Zastava Jugo, Lokid Vega, Novi Sad, Sremski Karlovci

Ne valja - a sad i sami to vidite iz primjera: Soko galeb, Zastava jugo, Lokid vega, Novi sad, Sremski karlovci

Molim vas da se ovo riješi. Ili dajte još argumenata za vaše gledište. —Miroslav Ćika (razgovor) 16:51, 30. jun 2008. (CEST)[odgovori]

Uh, uh, velika slova zadaju najviše muka i radi se po nelogičnoj analaogiji! Po srpskom pravopisu nazivi proizvoda pišu se malim početnim slovima svih reči, ukoliko se insistira da se kod Hoker tajfuna, Hoker oseća kao ime fabrike, neka ostane velikim to Hoker, ali jugo, galeb, fijat, opel... sve su to proizvodi koji se pišu malim slovom. Novi Sad i Sremski Karlovci su imena gradova (naseljenih mesta, dakle: sela, gradići, gradovi, republike, države, kontinenti) te se kao takva pišu velikim slovima obeju reči. Sve to što je gore ispisano, pogrešno je, osim Novog Sada i Sremskih Karlovaca. Na drugim vikipedijama važe drugačiji pravopisi. ----Oli razgovor 23:01, 30. jun 2008. (CEST)[odgovori]

Ma je li moguće... Na ruskom, slovenskom, poljskom i engleskom je Tajfun, a kod nas je tajfun. I na svim drugim jezicima je Tajfun. Pogledajte, molim vas, na raznim jezicima: http://en.wikipedia.org/wiki/Hawker_TyphoonMiroslav Ćika (razgovor) 20:33, 1. jul 2008. (CEST)[odgovori]


Mrzi me sad da se prijavljujem jer nisam kod kuće, ali stvarno mislim da treba slušati ljude koji znaju u vezi s pravopisom. Šta da ti kažem: Moguće je. Naš pravopis tako kaže.--213.240.13.228 (razgovor) 13:27, 2. jul 2008. (CEST)[odgovori]

Skokni do glasanja za dobre članke, postavio sam „Vojadžer“ na glasanje.—Džonaja ¿Por qué no te callas? 18:40, 2. jul 2008. (CEST)[odgovori]

Kopiraj sta?[uredi izvor]

"Kopiraj to i reci korsniku koji misli drugačije, jer meni se neda pisati i objašnjavati kao da smo u o. školi" Ne razumem, šta treba da kopiram, kome, gde i sl.?----Oli razgovor 00:10, 4. jul 2008. (CEST)[odgovori]

Rade, da li možeš da mi arhiviraš stranu za razgovor i da mi namestiš kutijicu za arhive kao što ti imaš?—Džonaja ¿Por qué no te callas? 17:58, 4. jul 2008. (CEST)[odgovori]

Transkripcija[uredi izvor]

  • Lila Downs - Lila Dauns (prezime je očigledno englesko i mislim da je bolje ići po engleski nego kako bi ga većina Španaca pročitala, tj. Dovns... Ipak nije zgoreg napraviti i preusmjerenja, ako bi neko tražio Dovns)
  • Usigli - Usigli
  • Siqueiros - Sikejros
  • Chavela - Čavela
  • Fulop - Fulop
  • Sanz - Sanz (ovdje ipak čini mi se da sam omašio i da je bi bilo ispravnije transkribovati kao Sanc - tako negdje se približno čita a ja nemam detaljna pravila transkripcije sa španskog na srpski)
  • Matilde - Matilde
  • Gracie - Grasie

Poz. ---Slaven Kosanović- {razgovor} 20:16, 4. jul 2008. (CEST)[odgovori]

Hvala na priznanju[uredi izvor]

Hvala na priznanju, to mi daje snage da nastavim do cilja (100 članaka). Onda odoh u penziju... —Miroslav Ćika (razgovor) 19:51, 7. jul 2008. (CEST)[odgovori]

Videh spomenicu. Nisam očekivala. Stvarno hvala. --Erin (razgovor) 13:50, 12. jul 2008. (CEST)[odgovori]

Rekao bih da je rečna zmija, potočarka (Natrix tessellata). Ima trouglastu, izduženu glavu, a gornja strana joj je svetlomrka sa tamnim kvadratastim mrljama, kao na tvojoj slici. Još ako si ocenio da je tu do 1 metra, trebalo bi da je ta.—MetodicarPiši! 14:53, 18. jul 2008. (CEST)[odgovori]

Nisam siguran. trebalo bi da ne, jer joj je najsrodnija vrsta belouška (istom rodu pripadaju, a one obično su srodne sa otrovnicama ako jesu otrovne).--MetodicarPiši! 14:58, 18. jul 2008. (CEST)[odgovori]

Proverio sam: nije. Ipak, budi oprezan, slika nije najjasnija, možda sam omašio vrstu, iako sam prilično siguran.--MetodicarPiši! 15:02, 18. jul 2008. (CEST)[odgovori]

E i da. Da li možeš da isečeš sliku tako da fokusiraš samo zmiju, pa da je iskoristimo za članak o pomenutoj vrsti, pošto ga nemamo.--MetodicarPiši! 15:08, 18. jul 2008. (CEST)[odgovori]

To je ta. Uporedi: [2]MetodicarPiši! 15:11, 18. jul 2008. (CEST) Eto.--MetodicarPiši! 15:56, 18. jul 2008. (CEST)[odgovori]

Hvala na spomenici...[uredi izvor]

Tek sam opazio... :) Pomoćnik: ---Slaven Kosanović- {razgovor} 10:41, 19. jul 2008. (CEST)[odgovori]

Pozdrav. Vidim da ti to često radiš, pa te molim da otvoriš novi tekst Klara Kukaklova i odma preusmeriš na Klara Zakopalova ovde. Ja to nisam nikad radio, pa te molim da ti to učiniš. Hvala--Drazetad (razgovor) 19:14, 24. jul 2008. (CEST)[odgovori]

Hvala ti. Crvenim zbog sramote, ali pšta mogu, pogrešno sam otkucao prezime. Treba Kukalova, a napisao sam pogešno Kukaklova. Da li se može ispraviti, ili napraviti novo preuzmerenje. Izvini i hvala unapred.--Drazetad (razgovor) 22:37, 24. jul 2008. (CEST)[odgovori]
Zezno sam stvar verovatno je trebalo samo#Preusmeri [[]] i između napisati Klara Zakopalova. Ako je tako da na ovo stavim oznaku brzo brisanje, pa otkucam ponova ovako.--Drazetad (razgovor) 22:53, 24. jul 2008. (CEST)[odgovori]
Vidim da si ispravio Hvala ti. Izvini na smetnji.--Drazetad (razgovor) 22:56, 24. jul 2008. (CEST)[odgovori]

Tonka2[uredi izvor]

Odrađeno :) --FiliP × 16:08, 28. jul 2008. (CEST)[odgovori]

Malko sam ti čeprkao po članku, dodao par rečenica, zamenio navodnike i ubacio zagradice za latinicu. Preveo sam one filmove za koje sam 100% siguran da znam koji je prevod kod nas. Uglavnome, molim te da pogledaš da li je sada ok.--MetodicarPiši! 13:20, 30. jul 2008. (CEST)[odgovori]

Molim te, virni kako ti izgleda ovo, mislim da sam malo brljala sa kategorijama. Gde bi trebalo da ga smestimo kao snimatelja? Ljubac, Sanja razgovorstranica 13:49, 2. avgust 2008. (CEST)[odgovori]

Tonka, hvala ti. Znam da imam tvoju podršku i veoma mi znači. Hvala još jednom. Pozdrav.--MetodicarPiši! 19:14, 2. avgust 2008. (CEST)[odgovori]

Botovi[uredi izvor]

Kako bih olakšao posao i meni i tebi, napravio sam internet stranicu odakle mogu da se pokreću izvesni moji botovi, uključujući i dva koja tebi trebaju. Dakle, da bi pokrenuo bota, od sada moraš samo da odeš na stranicu http://www.toolserver.org/~dungodung/cgi-bin/pywiki ukucaš korisničko ime i šifru (koje sam ti poslao preko mejla), klikneš jedno od prva dva dugmeta i čekaš da se izmena desi (a čekanje može da potraje i do minuta, ali neka te to ne brine). Takođe, ne bi trebalo da diraš ostale dugmiće, ali nije prevelika šteta ako i njih klikneš :) --FiliP × 00:16, 3. avgust 2008. (CEST)[odgovori]

Čudno. Meni radi sasvim normalno. Moguće da je problem do Internet eksplorera. Istražiću --FiliP × 22:46, 4. avgust 2008. (CEST)[odgovori]

Toland[uredi izvor]

, hvala!!! Ne znam da li da se pravi ta kategorija, jer ne znam da li cemo imati dovoljno snimatelja (cuvenih) da je popunimo... Hmmm... prevrtecu knjizice, pa ako nadjem nesto - javljam! Poljubac, Sanja razgovorstranica 00:25, 3. avgust 2008. (CEST)[odgovori]

Hehe, zanimljivo :) Nisam još bota dirao, malo sam u gužvi. --FiliP × 01:45, 7. avgust 2008. (CEST)[odgovori]

Ispravljeno. --FiliP × 21:04, 7. avgust 2008. (CEST)[odgovori]

Dobro jutro. Sad sam napisao tekst o našoj zemljakinji iz Kenije ovde, pa ako imaš možda nekih podataka dodaj. Hvala--Drazetad (razgovor) 00:42, 11. avgust 2008. (CEST)[odgovori]

Imam primedbu nekog anonimnog korisnika da nije Lucija nego Lusija. Ovde u Srbiji nisam našao ništa o njoj. Bosanska štampa je zove Lucija (ako je uzela državljanstvo možda je upisana kao Lucija pre nego Lusija), pa te molim da i to proveriš. Hvala --Drazetad (razgovor) 20:25, 11. avgust 2008. (CEST)[odgovori]



Winstone[uredi izvor]

Nisi u pravu. Samo da ti citiram Prćića: Ovaj glas (/ou/ uvek bi trebalo prenositi spojem /ou/, izuzev u višesložnim imenima gde je predstavljen najčešće slovom o, kada bi ga trebalo prenositi, prema slovu, kao /O/, da bi se izbeglo izobličavanje imena."

Primeri: Sharon Stone je Stoun, budući da se radi o jednosložnom imenu. Ali, Luis Milestone je MajlstOn (a ne Majlstoun), budući da se radi o višesložnom imenu. Isto vredi za, recimo, grupu The Rolling Stones čije se ime transkribuje kao RolingstOnsi (a ne Rolingstounsi), jer, kao što vidiš, radi se o višesložnom imenu. Takođe, Dido i Trumbo se transkribuju kao Dajdo i Trambo (a ne Dajdou i Trambou, kako bi bilo prema izgovoru) jer se u oba slučaja radi o dvosložnim imenima. Sve navedeno vredi i za prezime Winstone, koje se transkribuje isto kao i Winston , iako se izgovori ponešto razlikuju.

79.143.164.133 (razgovor) 22:33, 12. avgust 2008. (CEST)[odgovori]



Ne pada mi na pamet da se registrujem, a razloge znaš, ne moram ti ih navoditi. Znaš ko sam i to mi je dovoljno. Isto tako znaš su moje izmene, odnosno ispravke, uvek bile dobro argumentovane i nema nikakvog razloga da tako ne bude i ubuduće. Link ti ne mogu dati naprosto zato što ga nema, a što se tiče knjiga, znaš vrlo dobro da imam (između ostalog) i Prćića iz kojeg sam ti ponešto i citirao. Dakle, ako ja nešto ispravim u tekstu, neka ti ne bude teško da ispraviš naslov i svi srećni i zadovoljni. Budi siguran da ništa ne radim napamet. Što se tiče IP adresa, jedna je kućna a jedna je na poslu, pa si ti stekao pogrešan utisak da se ja kao nešto krijem i menjam IP adrese.

79.143.164.133 (razgovor) 22:51, 12. avgust 2008. (CEST)[odgovori]

Hvala, Rade! Stigao sam, ali već sutra idem dalje, neće me biti dva-tri dana.:) Poz...—Džonaja ¿Por qué no te callas? 20:57, 21. avgust 2008. (CEST)[odgovori]

He he, hvala, nisam ni primetila šta sam uradila. Poz. --geologicharka piši mi 15:49, 22. avgust 2008. (CEST)[odgovori]



Odgovori[uredi izvor]

Treba Zoi Saldana Stelan Skašgod (po švedski) ili Skaršgord (po engleskom izgovoru) Treba Čuitel Edžofor Mačiko Kjo Selest Holm

79.143.164.133 (razgovor) 19:09, 22. avgust 2008. (CEST)[odgovori]

Spomenica[uredi izvor]

Dakle, poludeo sam. Danima pokušavam da ti dam ovu spomenicu:

za film i sve ostalo
za metodičnost u radu
Dodelio: metodicar

, ali ti uvek nešto pokvarim tamo! Zato ti je ostavljam ovde, a ti je, molim te, prebaci gde treba, jer mi znači da i od mene imaš spomenicu.--MetodicarPiši! 20:21, 22. avgust 2008. (CEST)[odgovori]


Prevodi filmova[uredi izvor]

  • Boom Town Petrolej
  • Reap the Wild Wind Požanji divlji vetar
  • The Grass Is Greener Trava je zelenija
  • The Hucksters Propagandisti

Za Cast a Giant Shadow nisam uspeo da pronađem distributerski naslov. Ako nešto nađem, javiću.

79.143.164.133 (razgovor) 21:49, 23. avgust 2008. (CEST)[odgovori]

Koliko me pamćenje služi (nisam uspeo da nađem potvrdu) prvi je preveden kao Crni sin, a drugi nije uopšte preveden, već je ostavljen transkribovan originalni naziv Misisipi masala.

Ne slažem se Kategorija pokazuje zbirno sve tenisera, a ko želi da ih nacionalno razvrstava neka to radi, ako neki nije razvrstan, ali mislim da nema takvih. 98% tih tekstova sam napisao i svi imaju tu kategoriju. --Drazetad (razgovor) 00:34, 24. avgust 2008. (CEST)[odgovori]
Poenta kategorija nije da razvrstavamo članke na preglede kako nam se prohte, već da logički grupišu sadržaje. Uostalom, nisi ni pola izmena vratio, tako da je onda stanje bilo još gore - polovično sređivanje kategorija. Slažem se sa Radetom i bugarskom korisnicom u ovom slučaju. --FiliP × 02:00, 24. avgust 2008. (CEST)[odgovori]



Da.

79.143.164.133 (razgovor) 07:21, 24. avgust 2008. (CEST)[odgovori]

Tia Carrere[uredi izvor]

Tija Karer, a ne Karere. Provereno na Jutjubu, a imaš izgovor i ovde: [3]

79.143.164.133 (razgovor) 20:09, 25. avgust 2008. (CEST)[odgovori]

Pa, jeste bag[uredi izvor]

Ali se da ispraviti. I ispravio sam ga. E u Frenk je bilo latiničko. Od sinoć se javio novi bag u softveru konverzije. Pogledaj i moju poruku upućenu Vojvodi na njegovoj strani za razgovor. --FiliP × 16:52, 27. avgust 2008. (CEST)[odgovori]

Ja vidim normalno kad krenem da uređujem. Ne znam šta da ti kažem osim da se nadam da će bag biti uskoro ispravljen. --FiliP × 12:10, 28. avgust 2008. (CEST)[odgovori]

Evo sad i ja nakon [to sam se ponovo ulogovao. Čudno.Nagraisalovićkaži/laži 12:12, 28. avgust 2008. (CEST)[odgovori]

Nepoznati[uredi izvor]

Pa čekaj, što ga ti ne upozoriš? Ja mogu da blokiram, bude li došlo do toga (mada sumnjam), tako da slobodno možeš i ti ;) --FiliP × 22:26, 27. avgust 2008. (CEST)[odgovori]

Upozorenja se svode na pisanje poruke na strani za razgovor. A to može svako, zar ne? :) --FiliP × 11:04, 28. avgust 2008. (CEST)[odgovori]
Da. Čak i bez tvog upozorenja, izvesno je da bi radio istu stvar, a upozorenje može samo da pomogne. --FiliP × 11:09, 28. avgust 2008. (CEST)[odgovori]

Transkripcije[uredi izvor]

  • Patrick McGoohan - Patrik Makguan
  • Angus Macfadyen - Angus Makfadjen
  • Murron MacClannough - Maron Maklanok
  • Skipp Sudduth - Skip Sadat
  • Christine Ruom
  • Alex O'Loughlin - Aleks O'Lohlin

79.143.164.133 (razgovor) 19:26, 28. avgust 2008. (CEST)[odgovori]



Po tom izvoru - da. Ali, u nekim drugim izvorima je Makfadjen, Makfejden ili čak Makfadžen! Ja sam se opredelio za varijantu koja ponajvmanje izobličuje originalnu grafiju, dakle Makfadjen (kao, što se, uostalom, sugeriše i ovde 18, Matthew MacFadyen (pronounced as it's spelled) emerges as a moodier, subtler, more tormented Mr. Darcy than either of his predecessors. ...

79.143.164.133 (razgovor) 20:22, 28. avgust 2008. (CEST)[odgovori]


Nemam ništa protiv. Samo moraš voditi računa da se radi o američkom sajtu i da je većina transkripcija "amerikanizovina".

79.143.164.133 (razgovor) 21:04, 28. avgust 2008. (CEST)[odgovori]



Odgovaram ti ovde iz čisto higijenskih razloga. Dakle, radi se o švajcarsko-nemačkom glumcu i njegovo ime i prezime se transkribuje u obliku Emil Janings. Emil Dženings je transkripcija na osnovu anglicizovanog izgovora, ali treba uzeti u obzir činjenicu da Englezi i Amerikanci sve "poengležuju", a naročito neengleska imena i prezimena. Onaj znak posle "e" u IPA-zapisu njegovog imena je u stvari oznaka za dužinu (tu se radi o dugom "e") koja se često javlja u IPA-zapisima nekih stranih imena (naročito francuskih). Pa će, recimo, francusko prezime Suchet biti izgovoreno otprilike kao Sušej, ali će pravilna transkripcija biti SušE (sa dugim "e" na kraju). Tako si i ti čuo Ejmil, međutim, transkripcija bi trebala biti Emil (sa dugim "e").

79.143.164.133 (razgovor) 21:03, 29. avgust 2008. (CEST)[odgovori]



Tu nema šta da se doda. Treba Vačauski, ali ja nemam ni vremena ni želje da razuveravam "neverne Tome" i "dežurne Kerbere".

79.143.164.133 (razgovor) 18:39, 30. avgust 2008. (CEST)[odgovori]

U Makedoniji, ali ako je nešto problem može i da se promeni u samo Agino Selo.

Pozdrav!

--Onjegin (razgovor) 23:46, 31. avgust 2008. (CEST)[odgovori]

Promena naziva[uredi izvor]

Iskreno, bilo mi je dosadno. Nisam se pojavljivao na Vikipediji neko vreme i kad sam se vratio, jednostavno mi je došlo da počnem ispočetka. Takođe, mislio sam da je neko dosad već uvideo da je Džonaja u stvari neki stari korisnik; čim sam došao, znao sam neke stvari koje novi korisnik nikako ne može znati: formatiranje teksta, korišćenje šablona, crta umesto crtice, transkripcija... Inače, Džonaja mi je nadimak, tako me zovu stričevi i to mi je prvo palo na pamet kada sam se ponovo prijavljivao.:)—Džonaja ¿Por qué no te callas? 22:11, 1. septembar 2008. (CEST)[odgovori]

Bzvz., Džonaja nikako nije mogao da zna Deliju, zato što je on otišao mesecima pre nego što se Džonaja prijavio.;) I, to nije bilo pre neki dan, već pre nekoliko meseci, ako se dobro sećam. Nadam se da se ne ljutiš ili tako nešto, to je, kao što sam već rekao, bilo čisto iz dosade.—Džonaja ¿Por qué no te callas? 22:17, 1. septembar 2008. (CEST)[odgovori]

Pokrenuo sam ovaj vodič kako bismo ujednačili sve članke o filmu. Pozvan si da daš svoje mišljenje i komentare na vodič. -- Bojan  Razgovor  12:03, 7. septembar 2008. (CEST)[odgovori]

Hej...[uredi izvor]

Zdravo, Rade... Eto, malo svrnula da vidim šta se radi, i vidim da je bilo nekih pozitivnih promena... --Jagoda ispeci pa reci 21:13, 7. septembar 2008. (CEST)[odgovori]

Cisto sumnjam, i pored pozitivnih promena, vazduh je jos prilicno zagusljiv, ali slobodno svrati ti... ...--Jagoda ispeci pa reci 21:37, 7. septembar 2008. (CEST)[odgovori]

Radovi u toku[uredi izvor]

Napominje mi bot da si četiri članka obeležio šablonom za „radove u toku“:

Nije da mi smeta, ali prenosim. :o) 項 Mihajlo [ talk ] 17:23, 11. septembar 2008. (CEST)[odgovori]

Uh zamisli prevideh ti poruku. Jašta, limit je pet. Ne znam zašto sam bio uveren da je tri. Ali ionako ne verujem da bi ikom smetalo jer se malo njih interesuje za filmove. :o) 項 Mihajlo [ talk ] 18:44, 11. septembar 2008. (CEST)[odgovori]

Ne moze[uredi izvor]

Nisi administrator, te brisanje strana, pa makar i u tvom imenskom prostoru, ograniceno je samo na pripadnike te grupe korisnickih prava. --FiliP × 17:03, 15. septembar 2008. (CEST)[odgovori]

Kakvih Rusa?—Džonaja ¿Por qué no te callas? 22:34, 16. septembar 2008. (CEST)[odgovori]

A, to... Znam, ali šta ću, navika. Kad ne mogu da pronađem transkripciju za neko ime, Vikipedije na ćiriličnim pismima su mi jedini izvori. Doduše, u velikoj većini slučajeva nepravilni. Što se tiče dotične atletičarke, pogledaj stranu sa razgovor na tom članku.—Džonaja ¿Por qué no te callas? 23:14, 17. septembar 2008. (CEST)[odgovori]


Kirk i Širli su po Prćiću ukorenjeni oblici, a Bird je ipak Berd.

A ja mislio da si ti nabavio Prćića.

--79.143.164.133 (razgovor) 19:08, 18. septembar 2008. (CEST)[odgovori]




(Conflict (1945 film), Sukob

Dead Reckoning (film) Približan položaj

Beat the Devil (1953 film) Udri đavola.

--79.143.164.133 (razgovor) 20:33, 18. septembar 2008. (CEST)[odgovori]



Vodim ja računa o tome. Prevodi su iz knjige Tomislava Gavrića Enciklopedija filmskih reditelja.

I priviri na stranicu za razgovor članka Rabindranat Tagor pa ćeš videti da je tvoje obrazloženje "tako je poznat kod nas" za izmenu u Tagore vrlo blizu OI-u.

--79.143.164.133 (razgovor) 22:09, 18. septembar 2008. (CEST)[odgovori]



Zapravo je na indijskom Takur, ali da ne širimo priču.

Argumenti br. 1, 2 i 4 nisu validni za jedan enciklopedijski članak, a evo zašto:

Argument 1 - "tako se sećam iz škole" - nije proverljiv i to je tvoj lični utisak. Ne može se izmena na Vikipediji raditi uz argumentaciju "tako je uobičajeno jer se ja tako sećam iz škole". Argument 2 - "često puta sam slušao na televiziji, kvizovima" - nije proverljivo. Ja isto tako mogu reći da sam na TV mnogo puta čuo Tagor, ali ko će mi verovati. Argument 4 - "guglovanje" - i sam si nekoliko puta u diskusijama o transkripciji napomenuo da Gugl i nije baš pouzdan izvor informacija. A sa odjednom Internet ti je jedan od pouzdanijih izvora informacija u vezi sa ovim slučajem. Dakle, navedeni argumenti u stvari nisu argumenti, jer ili nisu proverljivi ili su nepouzdani. A argument 3 je uverljiv, ali ima mnogo slučajeva sličnih ovom gde se ukorenila POGREŠNA transkripcija koja se, između ostalog, pojavljivala i u medijima i u knjigama, ali je na intervenciju lingvista ta transkripcija napuštena u korist ISPRAVNE (seti se slučaja Prisli/Presli). Meni je ipak sugestija jednog lingviste uverljivija od podatka pronađenog u nekoj knjizi. Prema tome, jedino ispravno je Tagor, a naravno da treba ostati preusmerenje Tagore jer će većina korisnika Vikipedije tražiti taj članak pod Tagore.

--79.143.164.133 (razgovor) 19:49, 19. septembar 2008. (CEST)[odgovori]


--79.143.164.133 (razgovor) 20:33, 19. septembar 2008. (CEST)[odgovori]

MOj argument je proverljiv (zato sam i dao naslov knjige i izdavača), a tvoj argument NIJE proverljiv ("tako sam učio u školi i tako sam čuo na TV i zaključujem da je to najčešći oblik"). U stvari, SVI moji argumenti i izmene su proverljivi u Pravopisu, lingvističkoj literaturi, enciklopedijama, rečnicima itd. Kako bi bilo kada bi ti prevode naslova filmova argumentovao sa "tako sam učio u školi ili čuo na TV")? Poored svakog prevoda naslova trebalo bi stajati "traži se izvor". Ukratko, nije naša dužnost (mislim na saradnike Vikipedije) da određujemo šta je ukorenjeno, šta ne, šta je najčešće a šta ne, ili, ne daj Bože, šta je ispravno a šta ne. Konkretno, kada je u pitanju transkripcija, ukorenjenost, učestalost i pravilnost određenog oblika određuju samo lingvisti i niko više. Sve ostalo je originalno istraživanje. Isti je slučaj i sa pravopisom, gramatikom, prevodima naslova filmova (gde je ipak jedna filmska enciklopedija, pa makar bila i hrvatska, merodavnija od tvog ili mog argumenta "čini mi se da je tako" ili "tako sa nekad davno pročitao u novinama"). Jedan od osnovnih postulata Vikipedije je da svaka tvrdnja mora biti proverljiva. A šta je rečenica "Tagore je najčešći oblik" nego jedna tvrdnja za koju se moraju navesti mnogo uverljiviji i proverljiviji argumenti od onog "tako sam učio u školi".

--79.143.164.133 (razgovor) 20:33, 19. septembar 2008. (CEST)[odgovori]



"Ja recimo kažem da mi je Tagore poznat iz škole i uopšte iz života i ti mi ne veruješ, kako onda ja onda da verujem kada ti napišeš (I. Klajn, Rečnik jezičnih nedoumica, četvrto, prerađeno i dopunjeno izdanje, Čigoja štampa, Beograd, 1997.)."


Na OVO se odnosila moja tirada oko proverljivosti neke tvrdnje i ZATO sam se "zalepio" za to. A jesam li ja kriv što na Vikipediji niko nema Klajna ni Prćića pa da može proveravati moje izmene? I trebam li ja prestati citirati dvojicu narečenih samo zato što to niko ne može proveriti? Uostalom, ja znam za barem još jednog BIVŠEG saradnika Vikipedije koji je imao te dve knjige (i još mnogo drugih), ali se izgleda nekome to nije sviđalo, pa ga je oterao.

I rekao sam da bi uz svaki prevod naslova filmova trebalo staviti oznaku traži se izvor POD pretostavkom da naslov argumentuješ rečenicom "tako sam čuo ili učio u školi". Još jednom ponavljam: "tako sam učio u školi i tako sam čuo na TV" NIJE proverljiv argument.

"gde sam ja rekao da Tagore ukorenjeno i da je to nepravilno".

Ali si rekao TVRDNjU da je to najrasprostranjeniji oblik, a tu tvrdnju si argumentovao sa četiri izvora od koja su dva neproverljiva, a jedan nepouzdan. I kažem da je ta TVRDNjA SPORNA, i da za nju trebaju JAČI argumenti! Jebi ga, zar ja pišem na kineskom!

"Koliko je meni pozanto čak se i lingvisti nekada ne slažu, jel tako?"

U, jebote, pa šta ćemo sad? Da mi otkačim lingviste koji se ne slažu i da radimo po tome "kako smo učili u školi, kako smo čuli na TV ili kako smo izguglali na Internetu? Ako se lingvisti PONEKAD ne slažu, onda ćemo pitati Odbor za standardizaciju ili nekog od tih lingvista i stvar rešena. A ako ti imaš podatke da se lingvisti u OVOM slučaju ne slažu, obelodani ih pa da vidimo šta ćemo dalje.

"Ne može se hrvatska en. navoditi za nazive srpskih filmova, jer onda bismo dobili Zameo ih vjetar umesto Prohujalo s vihorom. To ti je isto kada bi hrvatski prravopis koristio na sr viki."

To je tačno, i ne moraš me učiti ono što sam ja znao mnogo pre tebe. Činjenica je da se srpski i hrvatski prevodi naslova MNOGIH filmova PODUDARAJU što treba svakako uzeti u obzir (recimo, kod Visoke Sijere gde si me naterao da izgubim pola dana objašnjavajući ti neke stvari).

"Mislim da je onaj sken dovoljan"

Rekao sam ti da su ona tri izvora bezvredna za jednu enciklopediju, a sken nije dovoljan zato što je JEDAN (a pravnici kažu testis unus, testis nulus ili po srpski jedan ko nijedan) i zato što si ti SAM izveo zaključak da je određeni oblik najučestaliji a na to, izvini, nemaš pravo pri pisanju enciklopedije.

--79.143.164.133 (razgovor) 21:31, 19. septembar 2008. (CEST)[odgovori]

Rec cu ti kad ti budes svratio do mene, a ne samo da ja svracam do tebe. ;)--62.57.255.161 (razgovor) 21:53, 19. septembar 2008. (CEST)[odgovori]

Jeste, popravila sam, jos onomad. Vrati se na naslov Hej na tvom raygovoru, gde sam ti pisala i klikni na link. :)--62.57.255.161 (razgovor) 21:59, 19. septembar 2008. (CEST)[odgovori]

Ima, al moras da se prijavis. Ako te to mrzi, a ti mi onda pisi na mejl. Jos uvek je ta opcija kod mene u funkciji. --62.57.255.161 (razgovor) 22:06, 19. septembar 2008. (CEST)[odgovori]




"Nemoj me terati da ti nađem 10-20 knjiga i da ih skeniram gde piše Tagore, `oće li onda to biti dovoljno"

I da ih nađeš stotinu, to ne bi bilo dovoljno jednostavno zato što se radi o POGREŠNOJ transkripciji, a ne o alternativnoj (gde može i ovako i onako, ali je bolje ovako nego onako). Kada su u pitanju pogrešne transkripcije, JEDAN Klajn ipak vredi više od STOTINU drugih knjiga (vidi Prisli/Presli, Paćino/Pačino itd.)

Samo da te podsetim kako je ova polemika započela: ti si samostalno zaključio da je jedna izmena ispravna proučavajući izvesnu literaturu, a ja sam ti naveo citat iz knjige jednog našeg lingviste. Ja i dalje tvrdim da je citat iz knjige jednog našeg uglednog lingviste MNOGO JAČI argumenat od nečijeg zajljučka donesenog na osnovu proučavanja izvesne literature, i osim toga, samostalno donošenje zaključaka (u ovom slučaju u vezi sa transkripcijom) NIJE DOZVOLjENO na Vikipediji. To je suština mog zanovetanja u vezi sa tvojom izmenom. Sve su ostalo nijanse.

I pogledaj malo bolje GDE se podudaraju Visoka Sierra i Visoka Sijera pa će ti sve biti jasno.

--79.143.164.133 (razgovor) 22:10, 19. septembar 2008. (CEST)[odgovori]

Sad videh. :)

Odgovorih ti. Tamo ti dolazi obaveštenje na imejl, ali tek nakon nekoliko sati, ili ako si na sajtu, onda odma, kao ovde. Baj d vej, od kad IP-ovi više ne dobijaju onu žutu traku koja obaveštava da imaju novu poruku na strani za razgovor? Sve tvoje poruke sam videla u skorašnjim...--62.57.255.161 (razgovor) 22:36, 19. septembar 2008. (CEST)[odgovori]



NE SPORIM JA DA JE ČOVEK TAKO POZNAT KOD NAS, VEĆ SPORIM NAČIN NA KOJI SI DOŠAO DO TOG ZAKLjUČKA (evo, da se i ja malo izgalamim).

A Visoka Sierra i Visoka Sijera se podudaraju u VELIMOM SLOVU kojim započnje reč Sijera/SIerra. Ako se ne varam, to veliko "s" bilo je povod za još jednu našu polemiku.

--79.143.164.133 (razgovor) 22:59, 19. septembar 2008. (CEST)[odgovori]

Srpski glumci[uredi izvor]

E, Tonka, toliko pišeš o tim stranim glumcima, a vidi kako se naši crvene -- Bojan  Razgovor  17:28, 21. septembar 2008. (CEST)[odgovori]

Spomenica[uredi izvor]

Hvala... Počeo sam nešto malo, a nisam ni završio drugo započeto... Ali, trenutno radim nešto za sebe o našem filmu, pa ko velim hajde i da ovde popunim... Hvala još jednom...--Nikostrat (razgovor) 16:58, 23. septembar 2008. (CEST)[odgovori]

Good evening, please you can translate in Cyrillic Serb and in Bosnian the articles en:Martin Weinek and en:Kaspar Capparoni? I thank you in advance![uredi izvor]

Good evening to you and regards from Campora San Giovanni. I write you regarding the articles of a note police television series: Kommissar Rex. For better saying some principal actors of the international series. Martin Weinek (pronunced Vaynek) and Kaspar Capparoni. Weinek is the veteran of the Austrian series, now effettive member of the series international, as well as excellent agricultural and theatrical entrepreneur and an experienced wine-grower. Capparoni is the new entry of the series, but he has already worked and he works for international productions and with famous directors, I quote among everybody: Dario Argento. I think that the series will arrive within the winter 2008 thanks also to Rai International, that will be transmitted in 150 countries and in more than 60 languages, among which the Bosnian one and the Serb. Naturally if you will help me in this, me ricamberò really the favor translating a biography or a geographical article in Italian, Spanish, French and Sicilian. In fact on the Italian edition they are biographer and geographer. In attends him of one certain answer of yours I thank you in advance and I greet you from Campora San Giovanni, my village native. Thanks still for the patience and the understanding.--Lodewijk Vadacchino (razgovor) 21:18, 23. septembar 2008. (CEST)[odgovori]

Good evening again, please you could do me this favor? Then the translations on the things that have told you I do indeed her! Word of scout and Calabrian man of honor!--Lodewijk Vadacchino (razgovor) 23:29, 24. septembar 2008. (CEST)[odgovori]

Rade, hoće li biti Viki Oskara ove godine?Džonaja ¿Por qué no te callas?

Hehe, znao sam da je bio tu, početkom jeseni, ali nisam bio siguran kada. Unapred hvala na nominaciji!Džonaja ¿Por qué no te callas? 23:30, 23. septembar 2008. (CEST)[odgovori]

Filmadžijo...[uredi izvor]

... možeš li mi potvrditi istinitost ove informacije? Nisam nešto gledao vesti danas, ali na netu još ništa ne piše. Pozdrav M!cki talk 23:34, 23. septembar 2008. (CEST)[odgovori]

Francusko i englesko Louis transkribuje se kao Luj. Za Luivil ću ti napisati nešto više kad stignem kući i pogledam u literaturu. Ukorenjena transkripcija za Frank je Frenk i to važi za sve Frank-ove, pa i za Kapru.

--80.242.124.136 (razgovor) 13:09, 24. septembar 2008. (CEST)[odgovori]



Je l' za početak dovoljan Prćić?

--80.242.124.136 (razgovor) 14:25, 24. septembar 2008. (CEST)[odgovori]



A ko će to proveriti, zemljače? Pa sam si rekao da na Vikipediji NIKO nema Prćića osim mena. Čemu onda navođenje naslova i broja strane? Jedino ako misliš da će to dati izvesnu odzu uverljivosti mojim tvrdnjama.

--80.242.124.136 (razgovor) 14:38, 24. septembar 2008. (CEST)[odgovori]



Tvrtko Prćić: Novi transkripcioni rečnik engleskih ličnih imena, Prometej, Novi Sad, 1998.

Frenk - str. 49 (pod Frank)

Louis /!luj/ Luj - ILI /lUis/ Luis: str. 82

Tvrtko Prćić: Englesko-srpski rečnik geografskih imena, Zmaj, Novi Sad, 2004.

Louisville /luivil/ Luivil: str. 88.

--79.143.164.133 (razgovor) 19:33, 24. septembar 2008. (CEST)[odgovori]

Endži[uredi izvor]

Po Prćiću sve su Angie !Endži (znači ukorenjene), a Angelina, Anjelica i Angelica su Andželina, Andželika i Andželika.

--79.143.164.133 (razgovor) 22:00, 26. septembar 2008. (CEST)[odgovori]



Glupo ili pametno - ali je tako. Nemam nameru da ispravljam Prćića, ali mogu ti navesti još nekoliko takvih parova iz njegove knjige:

Samjuel - ali je !Sem

Danijel - ali je !Den

Patrik - ali je !Pet

Pamela - ali je !Pem (ja bih radije išao sa Pam, ali . . .).

--79.143.164.133 (razgovor) 22:30, 26. septembar 2008. (CEST)[odgovori]


Finale lige šmpiona 1991 urđeno. Pošto se ti bačeš sa engleskim imenima kako se zovu: Dusty Jonas, Jesse Williams i James Grayman.--Drazetad (razgovor) 19:42, 27. septembar 2008. (CEST)[odgovori]



-man/men[uredi izvor]

Po Prćiću, Njuman, Friman, Kidman . . . je BOLjE nego Njumen, Frimen, Kidmen . . . A ako je nešto bolje ...

--79.143.164.133 (razgovor) 09:44, 28. septembar 2008. (CEST)[odgovori]


Vidio si Erin kaže oni kažu da je u pitanju afro-američko ime i da je Morki, mada je meni logičnije Markvis.--Drazetad (razgovor) 22:01, 30. septembar 2008. (CEST)[odgovori]

On je američki atletičar član je Irsko-američkog atletskok kluba pogledaj ovde i ovde.--Drazetad (razgovor) 22:29, 30. septembar 2008. (CEST)[odgovori]

Rocky Graziano- Roki Grazijano Pvt. Harry Frigg - redov Hari Frig Joseph Rearden - Džozef Rirden Gen. Leslie R. Groves - general Lesli R. Grouvs Sidney J. Mussburger - Sidni Dž. Masberger

--79.143.164.133 (razgovor) 22:57, 30. septembar 2008. (CEST)[odgovori]



Slučajno sam video ovaj razgovor gore, pa da se uključim:

Prezime Marquis se kod Engleza i Amerikanaca izgovara kao Markvis, kao Markiz, kao Markis i kao Marki. Pogledaj na engleskoj vikipediji odrednicu Marquis pa ćeš videti da se različito izgovara u zavisnosti od onog ko nosi to prezime. Na žalost, za neke nosioce tog prezimena ne može se tako lako utvrditi izgovor (pa i za Marquisa Horra), pa nam preostaje da nagađamo, odnosno da se priklonimo najverovatnijoj varijanti, a to je Markvis (sve dok se ne nađe neka pouzdana potvrda).

--80.242.124.136 (razgovor) 11:10, 1. oktobar 2008. (CEST)[odgovori]


Hvala za link o sportu u Banjaluci. Kako se ovo transkribuje LaShawn Merritt Da li je to Lešon ili Lašon, odnosno Merit ili Marit. Hvala i za ovo.--Drazetad (razgovor) 19:57, 1. oktobar 2008. (CEST)[odgovori]



Njuman[uredi izvor]

De pogledaj članak Pol Njumen pa pokušaj srediti filmografiju. Ja sam nešto započeo, ali su me iznervirali tehnički detalji, pa sam odustao. Srpske prevode većine naslova imaš u samom članku.

--79.143.164.133 (razgovor) 18:42, 3. oktobar 2008. (CEST)[odgovori]

Hvala!Džonaja ¿Por qué no te callas? 00:56, 4. oktobar 2008. (CEST)[odgovori]

Licenciranje slika[uredi izvor]

Ovu poruku ste dobili jer neke od slika koje ste poslali nisu pravilno licencirane ili nemaju nikakvu licencu. Zadužbina Vikimedija je zbog neophodnosti poštovanja Zakona o zaštiti autorskih prava veoma pažljiva kada su u pitanju slike koje se uključuju u sadržaje Vikipedije (za više informacija pogledajte Vikipedijinu politiku o autorskim pravima). U tu svrhu, potrebno je da sledeće slike označite odgovarajućim šablonima za licence (listu ovih šablona možete videti ovde):

SAVETI ZA PRAVILNO LICENCIRANjE SLIKA → → →
  • Nosilac autorskog prava nad nekom slikom je obično njen tvorac, njegov poslodavac ili osoba koja je poslednja prenela autorsko pravo. Podaci o autorskom pravu nad slikama se označavaju korišćenjem šablona za autorsko pravo. Na strani Vikipedija:Šabloni/Autorsko pravo nađite odgovarajući šablon i stavite ga na stranu sa opisom slike, ovako: {{ИмеШаблона}}. Važno je napomenuti da bi svaka slika koju niste lično napravili trebala, pored licence, da sadrži i direktan link ka izvoru odakle ste je preuzeli, kako bi se mogla proveriti njena validnost.
  • Ako ste preuzeli sliku sa druge Vikipedije, dovoljno je da iskopirate licencu sa izvornog mesta i navedete direktan link ka slici.
  • Ako ste preuzeli sliku sa nekog sajta, imajte na umu da ona u pricipu bez dozvole dotičnog sajta ne može biti objavljena na Vikipediji. Dozvoljeni slučajevi su:
    • ukoliko slika potiče sa sajta koji je Vikipediji eksplicitno dozvolio objavljivanje svog materijala. Listu takvih sajtova možete naći ovde.
    • ukoliko slika potiče sa promotivnog sajta vezanog konkretno za pojam koji predstavlja. Na primer, slika nekog benda preuzeta sa sajta benda. Ova slika se licencira poštenom upotrebom i sme se poslati samo u rezoluciji nižoj od one sa sajta sa kojeg je preuzeta. Njeno korišćenje je takođe ograničeno samo na članke o samom bendu, odnosno njegovim albumima.
  • Za sve dodatne informacije obratite se nekom od administratora ili na strani namenjenoj za te stvari.

Ukoliko slike ne budu licencirane u roku od sedam dana, biće obrisane.

Mihajlo [ talk ] 17:34, 5. oktobar 2008. (CEST)[odgovori]



Mercedes[uredi izvor]

Po Prćiću, treba Mersedes Makejmbridž.

--80.242.124.136 (razgovor) 11:00, 13. oktobar 2008. (CEST)[odgovori]



Po Prćiću, Mersedes je ukorenjen oblik. Osim toga, ti često isuviše doslovno prenosiš IPA-zapis, ali si i u ovom slučaju onda trebao biti dosledniji. Naime, doslovna transkripcija zapisa sa onog sajta bi bila Mersejdiz, a ne Mersejdis kako si ti napisao.

--80.242.124.136 (razgovor) 13:08, 13. oktobar 2008. (CEST)[odgovori]

Rade, može glas za Kortni?—Džonaja ¿Por qué no te callas? 20:18, 13. oktobar 2008. (CEST)[odgovori]



Tačno je da Prćić u nekim slučajevima glas predstavljen slovom "s" prenosi kao "z", a u nekim slučajevima kao "s", ali, moraš voditi računa da Prćić to radi iz tačno utvrđenih razloga (kada glas predstavljen slovom "s" ima punu zvučnost, prenosi se kao "z", a kada dolazi do obezvučavanja, onda se prenosi kao "s"). U konkretnom slučaju nema obezvučavanja, pa bi se krajnje "s" trebalo prenositi kao "z", ali si ti po nekom svom kriterijumu prenio taj glas kao "s". Moja opaska se odnosila upravo na taj slučaj. Što se tiče tvog prigovora da do sada nismo imali neku poznatu Mercedes pa da se njeno ime ukoreni kao Mersedes vodi računa da do pojave Breda Pita nismo, na primer, imali ni nekog isuviše poznatog Brad-a, pa se ipak ukorenilo Bred, a ne Brad.

--79.143.164.133 (razgovor) 20:25, 13. oktobar 2008. (CEST)[odgovori]



Petnaestak godina je isuviše kratak period da bi se neko ime "ukorenilo" bez obzira na učestalost njegovog pojavljivanja u medijima i svakodnevnom govoru. Mnogi ozbiljni lingvisti barataju i periodom od najmanje pedeset godina kao nekom granicom "ukorenjenosti", a neki smatraju da bi ta granica morala sezati otprilike do kraja Drugog svetskog rata. Zato je Ćano ukorenjeno (jer se to prezime pojavilo pre Drugog sv. rataI, ali se nije ukorenila verzija Paćino, budući da se glumac sa tim prezimenom pojavio tek početkom sedamdesetih godina prošlog veka.

--79.143.164.133 (razgovor) 21:43, 13. oktobar 2008. (CEST)[odgovori]

Glumci[uredi izvor]

Stigli smo na jednu trećinu. Neki su spojeni, neki su generisani ali nisu sređeni, neki nisu ni generisani. -- Bojan  Razgovor  16:54, 15. oktobar 2008. (CEST)[odgovori]