Разговор с корисником:Tonka/Архива 3

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије

Ре: Старост слика[уреди извор]

То је прилично компликовано питање, и захтева познавање свих закона о ауторском праву макар из прошлог века. Једна таква табела за слике у САД се на пример налази овде. --BraneJ (spik) 14:18, 22. април 2008. (CEST)[одговори]

Јаворани[уреди извор]

Поздрав, Мислим би на почетку текста требало ставити да су Јаворани насеље или насељено место у општини Кнежево, јер се овако незна шта су Јаворани ако се не прочита цео текст.--Drazetad (разговор) 13:51, 13. мај 2008. (CEST)[одговори]

Ту је било сједиште ректората. Вјероватно је то разлог.--Слободни умјетник (разговор) 14:08, 14. мај 2008. (CEST)[одговори]


http://media.inecco.net/user/index.html Ово у спољашње везе? Не контам... Претпостављам да си грешком копирао овај линк умјесто неког другог. --Слободни умјетник (разговор) 11:26, 18. мај 2008. (CEST)[одговори]

У реду ако је то пракса на википедији. Проблем је у томе што ја на свом монитору не видим никакав трг, већ само банер "ланако" на врху странице.--Слободни умјетник (разговор) 19:25, 18. мај 2008. (CEST)[одговори]

Поздрав! Опет ми треба помоћ од тебе. Нашао сам овај чланак несређен и малко га дорадио, па те молим да га прођеш јер нисам успео да транскрибујем сва имена, глумци су ми тотално непознати, а и остали... Извини на гњавњењу. :) --Metodicar (разговор) 20:41, 15. мај 2008. (CEST)[одговори]

Све сам видео и хвала, заиста. За тебе је то стварно мачји кашаљ, за час си преправио. :) Хвала још једаред.--Metodicar (разговор) 20:58, 15. мај 2008. (CEST)[одговори]

Золтан Варга[уреди извор]

Да ти одговорим на питање, можда је боље, али постоји и Золтан Варга, бивши фудбалер Партизана, који је седамдесетих играо у генерацији са Живковићем а и за репрезентацију Југославије је одиграо неколико мечева (тако да је код нас овај други познатији), тако да баш не знам како да формулишем чланак пошто и у Мађарској такође постоји још један познати Золтан Варга, али шахиста, а шах је својевремено био популаран у мађарској, тако да сам и са те стране...Ако имаш неко друго решење, јави (пиши) па да реагујемо.----László (talk) 21:01, 17. мај 2008. (CEST)[одговори]

За бота[уреди извор]

Покренух и он као нешто додаје. --ФилиП × 21:32, 19. мај 2008. (CEST)[одговори]

Слике дупликати[уреди извор]

Постоји шаблон {{На Остави}} који се поставља на слике које имају дупликате са истим именом на остави. --Саша Стефановић ® 11:03, 26. мај 2008. (CEST)[одговори]

Хвала на споменици... S.sanja (разговор) 00:59, 28. мај 2008. (CEST)[одговори]

хехе.. баш волим споменице, а ту са звездицом - немам , Хвала, S.sanja (разговор) 17:14, 28. мај 2008. (CEST)[одговори]

Брандо се позлатио...[уреди извор]

...Хвала! :) — Lampica (разговор) 21:39, 1. јун 2008. (CEST)[одговори]

Раде, пуно ти хвала, стварно ми значи! Поздрав...—Џонаја ¿Por qué no te callas? 13:18, 3. јун 2008. (CEST)[одговори]

Да ли би имао нешто против ако бих те замолио да не дираш категорију БАФТА наредних дана, хоћу да је средим до перфекције. ОК?—Џонаја ¿Por qué no te callas? 21:18, 3. јун 2008. (CEST)[одговори]

Морам да се консултујем са тобом око нечега. Мени логичније делује да се добитници набрајају од прве доделе ка последњој, а не обрнуто. Видео сам да је на Википедији на енглеском обрнуто, па сам предпоставио да си ти одатле преводио. Ја мислим да је то неправилно.—Џонаја ¿Por qué no te callas? 21:31, 3. јун 2008. (CEST)[одговори]

Фудбалер[уреди извор]

Имамо већ шаблон за фудбалере Шаблон:Фудбалер. Погледај употребу на Луис Фиго, Дејан Станковић итд. Списак шаблона, тј. тих кутијица можеш пронаћи на Википедија:Шаблони/Кутијице. --Саша Стефановић ® 11:03, 4. јун 2008. (CEST)[одговори]

Уколико хоћеш могу да средим да може и без тога, ако имаш предлога само кажи па ћемо средити. --Саша Стефановић ® 12:40, 4. јун 2008. (CEST)[одговори]
Ето сређено. Ако још негде запнеш само „вичи“. --Саша Стефановић ® 13:18, 4. јун 2008. (CEST)[одговори]

Što si tako nepoverljiv Rade kad sam ti jednom objasnio ovde [1]. To je tako 100 %.--Grofazzo (разговор) 19:11, 12. јун 2008. (CEST)[одговори]

Znači ipak nisi neverni Toma, već kratko pamćenje je u pitanju.(:--Grofazzo (разговор) 19:17, 12. јун 2008. (CEST)[одговори]

Пјер Бул[уреди извор]

Као што стоји у наслову :) --ФилиП × 19:58, 12. јун 2008. (CEST)[одговори]

Споменица[уреди извор]

Хвала, Тонка и морам да ти кажем да је мене срамота што се тек сада захваљујем, али сада сам буквално случајно видео. Хвала још једном. :) --MetodicarПиши! 20:57, 13. јун 2008. (CEST)[одговори]

Као што видиш...[уреди извор]

...одрађено. Пошто си већ тражио идентични посао раније, од сада можеш на њега да реферишеш као "Тонка посао за бота", па ћу одмах знати шта треба ;) --ФилиП × 11:17, 15. јун 2008. (CEST)[одговори]

Шта ти конкретно смета?[уреди извор]

Зар не мислиш да је прегледније? А ја ћу свакако избрисати онај списак са основне стране који сам ионако ја написао. Немој нешто да замериш, Поздрав!

--Оњегин (разговор) 19:13, 15. јун 2008. (CEST)[одговори]

Хвала и поздрав још једном!

--Оњегин (разговор) 19:17, 15. јун 2008. (CEST)[одговори]

Сад ћу ти кажем[уреди извор]

Тај хдз магазин је пренео ПРЕЛИМИНАРНЕ (прве) податке са пописа становништва из 1991. године. Ово су СЛУЖБЕНИ подаци које преписујем из књиге Завода за статистику, тако да немој да бринеш. Фора је у томе, што су прелиминарно пописани сви становници који су се тог дана нашли у одређеној општини. После тога се ту одваја ко је одакле и дописује се у оне општине у којима им је било место пребивалишта, а Љубињци који имају место пребивалишта у Љубињу, нпр. а у току пописа су се нашли у неком другом месту Београду, Сарајеву, Требињу,... дописују се у становнике општине Љубиње. кад се све то лепо обради и спакује добије се коначан службени резултат. --Оњегин (разговор) 20:38, 15. јун 2008. (CEST)[одговори]

јА САМ ТЕК МАЛОПРЕ ВИДЕО[уреди извор]

И рекох да ти се захвалим за захвалницу коју си ми дао. Извини што није било раније, нисам ни гледао. Поздрав!

--Оњегин (разговор) 20:41, 15. јун 2008. (CEST)[одговори]

Све ове податке сам писао на босанској википедији, јер су ме на српској стално блокирали због неке наводно српске пропаганде и правили ми проблеме када сам писао о Србима у Хрватској и насељима. Малтене сам окарактерисан као тешки љотићевац, погортову кад сам исправио Гвозд и вратио српски назив Вргинмост за место на Кордуну. После су ме и муслимани избацили јер им се није свидело што уместо Бошнјаци пишеем Муслимани иако су се на попису изјаснили као Муслимани, а Бошњаци су постали тек касније. Искрено, мислим да им се није свдео толики број насеља са српском већином. Шта ћу им ја. Тако да не знам ни докле ћу овде опстати. Поздрав! --Оњегин (разговор) 20:46, 15. јун 2008. (CEST)[одговори]

Хвала, поздрав!

--Оњегин (разговор) 20:56, 15. јун 2008. (CEST)[одговори]

Сам Србин - православац (1/4 - србијанац, 1/4 босанац, 1/4 црногорац, 1/4 Рус), што није ни битно, чисто информација.

--Оњегин (разговор) 21:03, 15. јун 2008. (CEST)[одговори]

Деси Тонка...[уреди извор]

Чуј, пошто видим да си доста око чланака, ако можда немаш дигиталне камере, имам једну вишка Samsung Techwin UC-A 3, 3.1 MPx, па ако ти затреба или некоме од наших Википедијанаца из Српске, а да нема...реци па шаљем на адресу.

поздрав, Петар --Mile (разговор) 21:22, 15. јун 2008. (CEST)[одговори]

Filmografije i tako[уреди извор]

Ajde skokni na Portal:Film i vidi onu temu sto sam pokrenuo. -- Bojan  Razgovor  23:14, 16. јун 2008. (CEST)[одговори]

OK. Još nešto, mislim da bi bilo dobro da izdvojimo posebno filmove i posebno serije. Ne svidja mi se ona reč filmografija. -- Bojan  Razgovor  16:28, 17. јун 2008. (CEST)[одговори]

Više bih voleo da bude poput članka Ešton Kučer. -- Bojan  Razgovor  16:33, 17. јун 2008. (CEST)[одговори]

Dobro. -- Bojan  Razgovor  16:41, 17. јун 2008. (CEST)[одговори]

Пал Лукач[уреди извор]

Pál Lukács = Пал Лукач---László (talk) 17:30, 17. јун 2008. (CEST)[одговори]

N.P. ----László (talk) 17:34, 17. јун 2008. (CEST)[одговори]

Ћао Раде! Имам две мале замерке, надам се да се нећеш љутити. Каже се спољашње везе, а не спољашне, како пишеш у чланцима. Друго, често заборавиш да ставиш везу ка енглеском чланку са стране (вероватно зато што копираш интервики везе са Википедије на енглеском). Поздрав!—Џонаја ¿Por qué no te callas? 14:30, 18. јун 2008. (CEST)[одговори]

Сигуран сам за спољашње везе, сто посто! Поз...—Џонаја ¿Por qué no te callas? 14:57, 18. јун 2008. (CEST)[одговори]

Нови посао бота[уреди извор]

ОК, урађено. Нека то буде tonka2 :) --ФилиП × 21:02, 18. јун 2008. (CEST)[одговори]

Транскр[уреди извор]

Морис Жар. --ФилиП × 21:30, 18. јун 2008. (CEST)[одговори]

Раде, јеси сигуран да се презиме „Lahti“ транскрибује као „Лахти“? Ја бих пре рекао да је Лати.—Џонаја ¿Por qué no te callas? 23:50, 19. јун 2008. (CEST)[одговори]

Нашао сам неки снимак на Јутјубу где она изговара своје име као Кристин Лати. Видим да си пребацио. Ја заборавио лозинку, па морао поново да се региструјем, сад не могу да премештам, шаљем слике... Безвезе... Поз...—Џонаја ¿Por qué no te callas? 12:54, 20. јун 2008. (CEST)[одговори]

Пробао сам то већ, али ја нисам навео и-мејл адресу кад сам се регистровао. Нема, везе, средио сам све, регистровао сам се поново и укључио преусмерења са старе корисничке стране на нову.—Џонаја ¿Por qué no te callas? 13:05, 20. јун 2008. (CEST)[одговори]

Нови авион[уреди извор]

Молим те, кад стигнеш, види чланак Нови авион. Исправила сам језички, правописно и стилски, али остале су неке недоумице (написала сам их у разговору о том тексту) и забрљала сам, избрисала сам некако грешком, немам појма како, све слике које су биле у чланку:(.----Оли разговор 15:47, 22. јун 2008. (CEST)[одговори]

Постер[уреди извор]

Е, поздрав! Да ли могу и тебе да замолим да када преносиш неку слику под поштеном употребом са енглеске вики, уједно пренесеш и образложење поштене употребе и да га притом преведеш на српски. Хвала унапред --Кале info/talk 19:12, 22. јун 2008. (CEST)[одговори]

Па, у праву си, шаблон је користан али га је опет потребно попунити подацима који су специфични за дату слику и употребу. То је оно битно, да постоји образложење поштене употребе, у коме је описано зашто она задовољава критеријуме предвиђене овом политиком, било у шаблону или у слободној форми :) --Кале info/talk 19:26, 22. јун 2008. (CEST)[одговори]

Ставио сам амблем[уреди извор]

Нисам ставио заставу РС али ставио сам амблем зар невидиш пети је по реду

Православне земље које сам обишао
Србија Израел Македонија Грчка Бугарска

Застава РС је обична застава Српског народа а амблем је јединствен Ево ставићу сад заставу а ствићу и Крајину јер био сам и тамо код рођака за време рата.

Чини ми се:[уреди извор]

  • Због мале резолуције, не може се користити за израду илегалних копија овог (уметничког) дела/слике.
  • Слика је сама субјект теме у чланку или се користи у шаблону.

Ја бих то тако превео.--MetodicarПиши! 23:00, 22. јун 2008. (CEST)[одговори]

Унео. Ваљда је превод ок.--MetodicarПиши! 23:11, 22. јун 2008. (CEST)[одговори]

Узећу да дорадим овај шаблон, тако да ће се у њему наводити и извор (не Википедија са које је преузето) и још пар ствари, па када завршим, јавићу, пошто је вероватно да ћеш га ти користити највише. Али, можда би било боље да га до тада не користиш, јер би после морало да се преправља :) Поз --Кале info/talk 16:02, 23. јун 2008. (CEST)[одговори]

Споменице[уреди извор]

Ћао. Преместио сам споменице са Шаблон:СС-Марлон Брандо на Корисник:Tonka/СС-Марлон Брандо и Шаблон:СС-Одри Хепберн на Корисник:Tonka/СС-Одри Хепберн. Све споменице треба да стоје у корисничким именским просторима, а не у главном именском простору (укључујући шаблон) --Јован Вуковић (р) 13:29, 24. јун 2008. (CEST)[одговори]

И то треба преместити. ја сам видео ове твоје. Те нисам видео. Значи само споменице које је заједница усвојила (као што су оне за бр. измена) могу да стоје у главном именском простору. Ево, ако те не мрзи премести ти ове које си навео у именски простор корисника који их је направио --Јован Вуковић (р) 19:37, 24. јун 2008. (CEST)[одговори]
Ух, нисам рачунао на то. Попричаћу са филипом да покрене бота који ће да среди то. --Јован Вуковић (р) 20:26, 24. јун 2008. (CEST)[одговори]

Mislim da bi kategorija koju si sad napravio trebalo da bude prosto mjuzikli. Niko ne kaže mjuzikl film. -- Bojan  Razgovor  20:33, 24. јун 2008. (CEST)[одговори]

Dobro, a filmski i pozorišni mjuzikli? Onako mi vuče na engleski da se imenica koristi kao atribut. -- Bojan  Razgovor  20:54, 24. јун 2008. (CEST)[одговори]

Šta mi se desilo sa spomenicom Marlon Brando? Jel mi je oduzeta ili je stvar tehničke prirode?--Војвода разговор 09:15, 25. јун 2008. (CEST)[одговори]

Блокирање[уреди извор]

Поздрав. Погледај текст овде. Анонимни корисник који није нови на вики и чије су глупости брисане (осим једног текста који је поставио), поново пише глупости. Требало би га блокирати.--Drazetad (разговор) 14:46, 25. јун 2008. (CEST)[одговори]

Извини није било ниједног администратора на вики, сада се појавио Бокица, али си ти већ исправио. Хвала--Drazetad (разговор) 14:55, 25. јун 2008. (CEST)[одговори]
Хвала ти на лепом мишљењу о мени, али нисам ја за то. Најстарији сам на википедији, по познавању баратања компјутером сам још у основној школи, а поред осталог сам и болестан. После операције срца (март 08.) забрањено ми је нервирање, а тога би било јер се неслажем увек са свим шта се дешава на вики. Хвала још једном. Поздрав--Drazetad (разговор) 16:11, 25. јун 2008. (CEST)[одговори]

Управо видех да се Брандо позлатио. Хвала!—Џонаја ¿Por qué no te callas? 21:03, 26. јун 2008. (CEST)[одговори]

Награде[уреди извор]

Пошто једино ти пишеш о филмским и ТВ наградама, мислим да је најбоље да питам тебе. Како се преводе имена следећих награда:

  • ASCAP Film and Television Music Awards
    • Top TV Series
  • Best Genre TV Actress (категорија у оквиру награде „Сатурн“)
  • Outstanding Music Composition for a Series (Dramatic Underscore) (категорија у оквиру награде „Еми“)
  • Outstanding Special Visual Effects for a Series (категорија у оквиру награде „Еми“)
  • Outstanding Hairstyling for a Series (категорија у оквиру награде „Еми“)
  • Outstanding Individual Achievement in Makeup for a Series (категорија у оквиру награде „Еми“)
  • Outstanding Individual Achievement in Main Title Theme Music (категорија у оквиру награде „Еми“)
  • Hollywood Makeup Artist and Hair Stylist Guild Awards
    • Best Innovative Hair Styling - Television (For a Single Episode of a Regular Series - Sitcom, Drama or Daytime)
    • Best Character Hair Styling - Television (for a Single Episode of a Regular Series - Sitcom, Drama or Daytime)
  • International Monitor Awards
    • Film Originated Television Series - Electronic Visual Effects
  • Nosotros Golden Eagle Awards
    • Outstanding Actor in a Television Series
  • Satellite Awards
    • Best Performance by an Actress in a Television Series - Drama
  • Young Artist Awards
    • Best Performance in a TV Drama Series - Supporting Young Actress

Џонаја ¿Por qué no te callas? 20:44, 27. јун 2008. (CEST)[одговори]


Ево ти линк, али не води ка енгл. Вики, већ ка IMDb-у.—Џонаја ¿Por qué no te callas? 20:50, 27. јун 2008. (CEST)[одговори]

Споменица[уреди извор]

Хвала на истој, баш си ме пријатно изненадио! Обично, нама старијим корисницима се слабо одају нека признања, као, допринос се подразумева. Ништа онда, морамо да [[Image:Icon beer.gif]] у то име. ----László (talk) 02:46, 29. јун 2008. (CEST)[одговори]

Оставио сам...[уреди извор]

коменнтар тамо. Поздрав. ---Славен Косановић- {разговор} 09:18, 29. јун 2008. (CEST)[одговори]

Можеш и ти да се укључиш у забаву. Сећам се доста наслова, а сад сам скоро и почео да користим РТС, Пинк, Фокс, Б92 и Авалу за називе филмова. -- Bojan  Razgovor  20:20, 29. јун 2008. (CEST)[одговори]

Сатурн[уреди извор]

Раде, хвала за преводе оних награда. Имам питање: у чланку о награди „Сатурн“, једна категорија се зове Најбоља глумица на телевизији, а друга Најбоља споредна женска улога на телевизији. Зар није боље да се ова друга зове Најбоља споредна глумица, чисто због стандардизације?

П.С. Извини што те смарам за сваку ситницу. —Џонаја ¿Por qué no te callas? 20:29, 29. јун 2008. (CEST)[одговори]

Па, чини ми се као разумно објашњење. Хвала...—Џонаја ¿Por qué no te callas? 20:36, 29. јун 2008. (CEST)[одговори]

Опет ја. Да ли је потребно да наводим све добитнике награде у области фризура, шминке, визуелних ефеката, звучних ефеката итд. Ради се о потпуно непознатим особама о којима на интернету нема апсолутно никаквих података. Ја сам мислио да уместо тих силних имена и презимена која су прилично тешка за транскрипцију једноставно напишем фризерски/шминкерски тим, тим за визуелне/звучне ефекте и да наведем име епизоде за коју су добили награду? Да ли је то ОК? Стварно нема сврхе писати имена свих тих људи. Погледај на шта личи табела када наведем 10 добитника за исту награду. Такође, погледај у одељку о награди „Еми“ о каквим се ликовима ради.—Џонаја ¿Por qué no te callas? 21:15, 29. јун 2008. (CEST)[одговори]

Примљено к знању! Хвала...—Џонаја ¿Por qué no te callas? 01:17, 30. јун 2008. (CEST)[одговори]

Па не мислим...[уреди извор]

да су криви наши коментатори, што ми практично једини у Европи транскрибујемо страна имена и презимена. :) Тек да чујеш како Шпанци изговарају имена наших спортиста и не само спортиста, пао би у несвјест. Али пошто они пишу изворно, односно српска имена и презимена искључиво латинициом, јер ћирилицу не знају да читају, онда изговор приликом писања није проблем. А богами ни Енглези, Французи и многи други нису у стању да изговоре ни приближно добро неко од наших имена када га први пут чују. Правилно транскрибовање имена и презимена са страних језика подразумјева у најмању руку основно познавање тог страног језика, а стручно познавање нашег у сваком случају. Није то нимало лак посао поготово када је ријеч о именима која се први пут јављају код нас. Е, сад. Када је већ трансркипција код нас неизбјежна, онда би наши академици и стручњаци за језик требали да праве спискове страних имена и презимена са нашом транскрипцијом и да их објављују на Интернету, када већ критикују да нашим људима не иде баш најбоље та тема... Сама правила транскрипције нису довољна у многим сучајевима, пошто има доста изузетака, имена која су у неком страном језику адаптирана из неког трећег, итд... ---Славен Косановић- {разговор} 11:52, 30. јун 2008. (CEST)[одговори]

Хокер Тајфун[уреди извор]

На свим другим језицима Википедије, Хокер Тајфун је написан ВЕЛИКИМ почетним словом, а НЕ као Хокер тајфун. Мислим да и на српској Википедији треба тако да буде. То је име авиона и као такво треба бити писано великим словом. Молим вас да преуредите ствари. Или објасните ваше гледиште. Хвала.

Мирослав Ћика (разговор) 16:10, 30. јун 2008. (CEST)[одговори]


Па српски правопис каже да не могу ићи оба велика слова. Што се тиче других википедија, сваки језик следи своја правила, па тако и ова која је на српском језику.Награисаловићкажи/лажи 16:13, 30. јун 2008. (CEST)


Ваше је гледиште да не могу обје ријечи да почињу великим словом. У праву сте донекле. АЛИ Хокер је име фабрике а Тајфун је име авиона. ТО СУ ДВА ИМЕНА.

Ако пишете само тајфун нема разлике између тога авиона и тропског тајфуна. Настаће ужасна збрка.

Примјер како ваља: Соко Галеб, Застава Југо, Локид Вега, Нови Сад, Сремски Карловци

Не ваља - а сад и сами то видите из примјера: Соко галеб, Застава југо, Локид вега, Нови сад, Сремски карловци

Молим вас да се ово ријеши. Или дајте још аргумената за ваше гледиште. —Мирослав Ћика (разговор) 16:51, 30. јун 2008. (CEST)[одговори]

Ух, ух, велика слова задају највише мука и ради се по нелогичној аналаогији! По српском правопису називи производа пишу се малим почетним словима свих речи, уколико се инсистира да се код Хокер тајфуна, Хокер осећа као име фабрике, нека остане великим то Хокер, али југо, галеб, фијат, опел... све су то производи који се пишу малим словом. Нови Сад и Сремски Карловци су имена градова (насељених места, дакле: села, градићи, градови, републике, државе, континенти) те се као таква пишу великим словима обеју речи. Све то што је горе исписано, погрешно је, осим Новог Сада и Сремских Карловаца. На другим википедијама важе другачији правописи. ----Оли разговор 23:01, 30. јун 2008. (CEST)[одговори]

Ма је ли могуће... На руском, словенском, пољском и енглеском је Тајфун, а код нас је тајфун. И на свим другим језицима је Тајфун. Погледајте, молим вас, на разним језицима: http://en.wikipedia.org/wiki/Hawker_TyphoonМирослав Ћика (разговор) 20:33, 1. јул 2008. (CEST)[одговори]


Мрзи ме сад да се пријављујем јер нисам код куће, али стварно мислим да треба слушати људе који знају у вези с правописом. Шта да ти кажем: Могуће је. Наш правопис тако каже.--213.240.13.228 (разговор) 13:27, 2. јул 2008. (CEST)[одговори]

Скокни до гласања за добре чланке, поставио сам „Војаџер“ на гласање.—Џонаја ¿Por qué no te callas? 18:40, 2. јул 2008. (CEST)[одговори]

Kopiraj sta?[уреди извор]

"Kopiraj to i reci korsniku koji misli drugačije, jer meni se neda pisati i objašnjavati kao da smo u o. školi" Ne razumem, šta treba da kopiram, kome, gde i sl.?----Оли разговор 00:10, 4. јул 2008. (CEST)[одговори]

Раде, да ли можеш да ми архивираш страну за разговор и да ми наместиш кутијицу за архиве као што ти имаш?—Џонаја ¿Por qué no te callas? 17:58, 4. јул 2008. (CEST)[одговори]

Транскрипција[уреди извор]

  • Lila Downs - Лила Даунс (презиме је очигледно енглеско и мислим да је боље ићи по енглески него како би га већина Шпанаца прочитала, тј. Довнс... Ипак није згорег направити и преусмјерења, ако би неко тражио Довнс)
  • Usigli - Усигли
  • Siqueiros - Сикејрос
  • Chavela - Чавела
  • Fulop - Фулоп
  • Sanz - Санз (овдје ипак чини ми се да сам омашио и да је би било исправније транскрибовати као Санц - тако негдје се приближно чита а ја немам детаљна правила транскрипције са шпанског на српски)
  • Matilde - Матилде
  • Gracie - Грасие

Поз. ---Славен Косановић- {разговор} 20:16, 4. јул 2008. (CEST)[одговори]

Хвала на признању[уреди извор]

Хвала на признању, то ми даје снаге да наставим до циља (100 чланака). Онда одох у пензију... —Мирослав Ћика (разговор) 19:51, 7. јул 2008. (CEST)[одговори]

Видех споменицу. Нисам очекивала. Стварно хвала. --Ерин (разговор) 13:50, 12. јул 2008. (CEST)[одговори]

Рекао бих да је речна змија, поточарка (Natrix tessellata). Има троугласту, издужену главу, а горња страна јој је светломрка са тамним квадратастим мрљама, као на твојој слици. Још ако си оценио да је ту до 1 метра, требало би да је та.—MetodicarПиши! 14:53, 18. јул 2008. (CEST)[одговори]

Нисам сигуран. требало би да не, јер јој је најсроднија врста белоушка (истом роду припадају, а оне обично су сродне са отровницама ако јесу отровне).--MetodicarПиши! 14:58, 18. јул 2008. (CEST)[одговори]

Проверио сам: није. Ипак, буди опрезан, слика није најјаснија, можда сам омашио врсту, иако сам прилично сигуран.--MetodicarПиши! 15:02, 18. јул 2008. (CEST)[одговори]

Е и да. Да ли можеш да исечеш слику тако да фокусираш само змију, па да је искористимо за чланак о поменутој врсти, пошто га немамо.--MetodicarПиши! 15:08, 18. јул 2008. (CEST)[одговори]

То је та. Упореди: [2]MetodicarПиши! 15:11, 18. јул 2008. (CEST) Ето.--MetodicarПиши! 15:56, 18. јул 2008. (CEST)[одговори]

Хвала на споменици...[уреди извор]

Тек сам опазио... :) Помоћник: ---Славен Косановић- {разговор} 10:41, 19. јул 2008. (CEST)[одговори]

Поздрав. Видим да ти то често радиш, па те молим да отвориш нови текст Клара Кукаклова и одма преусмериш на Клара Закопалова овде. Ја то нисам никад радио, па те молим да ти то учиниш. Хвала--Drazetad (разговор) 19:14, 24. јул 2008. (CEST)[одговори]

Хвала ти. Црвеним због срамоте, али пшта могу, погрешно сам откуцао презиме. Треба Кукалова, а написао сам погешно Кукаклова. Да ли се може исправити, или направити ново преузмерење. Извини и хвала унапред.--Drazetad (разговор) 22:37, 24. јул 2008. (CEST)[одговори]
Зезно сам ствар вероватно је требало само#Преусмери [[]] и између написати Клара Закопалова. Ако је тако да на ово ставим ознаку брзо брисање, па откуцам понова овако.--Drazetad (разговор) 22:53, 24. јул 2008. (CEST)[одговори]
Видим да си исправио Хвала ти. Извини на сметњи.--Drazetad (разговор) 22:56, 24. јул 2008. (CEST)[одговори]

Одрађено :) --ФилиП × 16:08, 28. јул 2008. (CEST)[одговори]

Малко сам ти чепркао по чланку, додао пар реченица, заменио наводнике и убацио заградице за латиницу. Превео сам оне филмове за које сам 100% сигуран да знам који је превод код нас. Углавноме, молим те да погледаш да ли је сада ок.--MetodicarПиши! 13:20, 30. јул 2008. (CEST)[одговори]

Молим те, вирни како ти изгледа ово, мислим да сам мало брљала са категоријама. Где би требало да га сместимо као сниматеља? Љубац, Sanja разговорстраница 13:49, 2. август 2008. (CEST)[одговори]

Тонка, хвала ти. Знам да имам твоју подршку и веома ми значи. Хвала још једном. Поздрав.--MetodicarПиши! 19:14, 2. август 2008. (CEST)[одговори]

Ботови[уреди извор]

Како бих олакшао посао и мени и теби, направио сам интернет страницу одакле могу да се покрећу извесни моји ботови, укључујући и два која теби требају. Дакле, да би покренуо бота, од сада мораш само да одеш на страницу http://www.toolserver.org/~dungodung/cgi-bin/pywiki укуцаш корисничко име и шифру (које сам ти послао преко мејла), кликнеш једно од прва два дугмета и чекаш да се измена деси (а чекање може да потраје и до минута, али нека те то не брине). Такође, не би требало да дираш остале дугмиће, али није превелика штета ако и њих кликнеш :) --ФилиП × 00:16, 3. август 2008. (CEST)[одговори]

Чудно. Мени ради сасвим нормално. Могуће да је проблем до Интернет експлорера. Истражићу --ФилиП × 22:46, 4. август 2008. (CEST)[одговори]

, hvala!!! Ne znam da li da se pravi ta kategorija, jer ne znam da li cemo imati dovoljno snimatelja (cuvenih) da je popunimo... Hmmm... prevrtecu knjizice, pa ako nadjem nesto - javljam! Poljubac, Sanja разговорстраница 00:25, 3. август 2008. (CEST)[одговори]

Хехе, занимљиво :) Нисам још бота дирао, мало сам у гужви. --ФилиП × 01:45, 7. август 2008. (CEST)[одговори]

Исправљено. --ФилиП × 21:04, 7. август 2008. (CEST)[одговори]

Добро јутро. Сад сам написао текст о нашој земљакињи из Кеније овде, па ако имаш можда неких података додај. Хвала--Drazetad (разговор) 00:42, 11. август 2008. (CEST)[одговори]

Имам примедбу неког анонимног корисника да није Луција него Лусија. Овде у Србији нисам нашао ништа о њој. Босанска штампа је зове Луција (ако је узела држављанство можда је уписана као Луција пре него Лусија), па те молим да и то провериш. Хвала --Drazetad (разговор) 20:25, 11. август 2008. (CEST)[одговори]



Ниси у праву. Само да ти цитирам Прћића: Ovaj glas (/ou/ uvek bi trebalo prenositi spojem /ou/, izuzev u višesložnim imenima gde je predstavljen najčešće slovom o, kada bi ga trebalo prenositi, prema slovu, kao /O/, da bi se izbeglo izobličavanje imena."

Примери: Sharon Stone је Стоун, будући да се ради о једносложном имену. Али, Luis Milestone је МајлстОн (а не Мајлстоун), будући да се ради о вишесложном имену. Исто вреди за, рецимо, групу The Rolling Stones чије се име транскрибује као РолингстОнси (а не Ролингстоунси), јер, као што видиш, ради се о вишесложном имену. Такође, Dido i Trumbo се транскрибују као Дајдо и Трамбо (а не Дајдоу и Трамбоу, како би било према изговору) јер се у оба случаја ради о двосложним именима. Све наведено вреди и за презиме Winstone, које се транскрибује исто као и Winston , иако се изговори понешто разликују.

79.143.164.133 (разговор) 22:33, 12. август 2008. (CEST)[одговори]



Не пада ми на памет да се региструјем, а разлоге знаш, не морам ти их наводити. Знаш ко сам и то ми је довољно. Исто тако знаш су моје измене, односно исправке, увек биле добро аргументоване и нема никаквог разлога да тако не буде и убудуће. Линк ти не могу дати напросто зато што га нема, а што се тиче књига, знаш врло добро да имам (између осталог) и Прћића из којег сам ти понешто и цитирао. Дакле, ако ја нешто исправим у тексту, нека ти не буде тешко да исправиш наслов и сви срећни и задовољни. Буди сигуран да ништа не радим напамет. Што се тиче ИП адреса, једна је кућна а једна је на послу, па си ти стекао погрешан утисак да се ја као нешто кријем и мењам ИП адресе.

79.143.164.133 (разговор) 22:51, 12. август 2008. (CEST)[одговори]

Хвала, Раде! Стигао сам, али већ сутра идем даље, неће ме бити два-три дана.:) Поз...—Џонаја ¿Por qué no te callas? 20:57, 21. август 2008. (CEST)[одговори]

Хе хе, хвала, нисам ни приметила шта сам урадила. Поз. --geologicharka пиши ми 15:49, 22. август 2008. (CEST)[одговори]



Одговори[уреди извор]

Треба Зои Салдана Стелан Скашгод (по шведски) или Скаршгорд (по енглеском изговору) Треба Чуител Еџофор Мачико Кјо Селест Холм

79.143.164.133 (разговор) 19:09, 22. август 2008. (CEST)[одговори]

Споменица[уреди извор]

Дакле, полудео сам. Данима покушавам да ти дам ову споменицу:

за филм и све остало
за методичност у раду
Доделио: metodicar

, али ти увек нешто покварим тамо! Зато ти је остављам овде, а ти је, молим те, пребаци где треба, јер ми значи да и од мене имаш споменицу.--MetodicarПиши! 20:21, 22. август 2008. (CEST)[одговори]


Преводи филмова[уреди извор]

  • Boom Town Петролеј
  • Reap the Wild Wind Пожањи дивљи ветар
  • The Grass Is Greener Трава је зеленија
  • The Hucksters Пропагандисти

За Cast a Giant Shadow нисам успео да пронађем дистрибутерски наслов. Ако нешто нађем, јавићу.

79.143.164.133 (разговор) 21:49, 23. август 2008. (CEST)[одговори]

Колико ме памћење служи (нисам успео да нађем потврду) први је преведен као Црни син, а други није уопште преведен, већ је остављен транскрибован оригинални назив Мисисипи масала.

Не слажем се Категорија показује збирно све тенисера, а ко жели да их национално разврстава нека то ради, ако неки није разврстан, али мислим да нема таквих. 98% тих текстова сам написао и сви имају ту категорију. --Drazetad (разговор) 00:34, 24. август 2008. (CEST)[одговори]
Поента категорија није да разврставамо чланке на прегледе како нам се прохте, већ да логички групишу садржаје. Уосталом, ниси ни пола измена вратио, тако да је онда стање било још горе - половично сређивање категорија. Слажем се са Радетом и бугарском корисницом у овом случају. --ФилиП × 02:00, 24. август 2008. (CEST)[одговори]



Да.

79.143.164.133 (разговор) 07:21, 24. август 2008. (CEST)[одговори]

Тија Карер, а не Карере. Проверено на Јутјубу, а имаш изговор и овде: [3]

79.143.164.133 (разговор) 20:09, 25. август 2008. (CEST)[одговори]

Па, јесте баг[уреди извор]

Али се да исправити. И исправио сам га. Е у Френк је било латиничко. Од синоћ се јавио нови баг у софтверу конверзије. Погледај и моју поруку упућену Војводи на његовој страни за разговор. --ФилиП × 16:52, 27. август 2008. (CEST)[одговори]

Ја видим нормално кад кренем да уређујем. Не знам шта да ти кажем осим да се надам да ће баг бити ускоро исправљен. --ФилиП × 12:10, 28. август 2008. (CEST)[одговори]

Evo sad i ja nakon [to sam se ponovo ulogovao. Čudno.Награисаловићкажи/лажи 12:12, 28. август 2008. (CEST)[одговори]

Непознати[уреди извор]

Па чекај, што га ти не упозориш? Ја могу да блокирам, буде ли дошло до тога (мада сумњам), тако да слободно можеш и ти ;) --ФилиП × 22:26, 27. август 2008. (CEST)[одговори]

Упозорења се своде на писање поруке на страни за разговор. А то може свако, зар не? :) --ФилиП × 11:04, 28. август 2008. (CEST)[одговори]
Да. Чак и без твог упозорења, извесно је да би радио исту ствар, а упозорење може само да помогне. --ФилиП × 11:09, 28. август 2008. (CEST)[одговори]

Транскрипције[уреди извор]

  • Patrick McGoohan - Патрик Макгуан
  • Angus Macfadyen - Ангус Макфaдјен
  • Murron MacClannough - Марон Макланок
  • Skipp Sudduth - Скип Садат
  • Christine Ruom
  • Alex O'Loughlin - Алекс О'Лохлин

79.143.164.133 (разговор) 19:26, 28. август 2008. (CEST)[одговори]



По том извору - да. Али, у неким другим изворима је Макфадјен, Макфејден или чак Макфаџен! Ја сам се определио за варијанту која понајвмање изобличује оригиналну графију, дакле Макфадјен (као, што се, уосталом, сугерише и овде 18, Matthew MacFadyen (pronounced as it's spelled) emerges as a moodier, subtler, more tormented Mr. Darcy than either of his predecessors. ...

79.143.164.133 (разговор) 20:22, 28. август 2008. (CEST)[одговори]


Немам ништа против. Само мораш водити рачуна да се ради о америчком сајту и да је већина транскрипција "американизовина".

79.143.164.133 (разговор) 21:04, 28. август 2008. (CEST)[одговори]



Одговарам ти овде из чисто хигијенских разлога. Дакле, ради се о швајцарско-немачком глумцу и његово име и презиме се транскрибује у облику Емил Јанингс. Емил Џенингс је транскрипција на основу англицизованог изговора, али треба узети у обзир чињеницу да Енглези и Американци све "поенглежују", а нарочито неенглеска имена и презимена. Онај знак после "е" у ИПА-запису његовог имена је у ствари ознака за дужину (ту се ради о дугом "е") која се често јавља у ИПА-записима неких страних имена (нарочито француских). Па ће, рецимо, француско презиме Suchet бити изговорено отприлике као Сушеј, али ће правилна транскрипција бити СушЕ (са дугим "е" на крају). Тако си и ти чуо Ејмил, међутим, транскрипција би требала бити Емил (са дугим "е").

79.143.164.133 (разговор) 21:03, 29. август 2008. (CEST)[одговори]



Ту нема шта да се дода. Треба Вачауски, али ја немам ни времена ни жеље да разуверавам "неверне Томе" и "дежурне Кербере".

79.143.164.133 (разговор) 18:39, 30. август 2008. (CEST)[одговори]

У Македонији, али ако је нешто проблем може и да се промени у само Агино Село.

Поздрав!

--Оњегин (разговор) 23:46, 31. август 2008. (CEST)[одговори]

Промена назива[уреди извор]

Искрено, било ми је досадно. Нисам се појављивао на Википедији неко време и кад сам се вратио, једноставно ми је дошло да почнем испочетка. Такође, мислио сам да је неко досад већ увидео да је Џонаја у ствари неки стари корисник; чим сам дошао, знао сам неке ствари које нови корисник никако не може знати: форматирање текста, коришћење шаблона, црта уместо цртице, транскрипција... Иначе, Џонаја ми је надимак, тако ме зову стричеви и то ми је прво пало на памет када сам се поново пријављивао.:)—Џонаја ¿Por qué no te callas? 22:11, 1. септембар 2008. (CEST)[одговори]

Бзвз., Џонаја никако није могао да зна Делију, зато што је он отишао месецима пре него што се Џонаја пријавио.;) И, то није било пре неки дан, већ пре неколико месеци, ако се добро сећам. Надам се да се не љутиш или тако нешто, то је, као што сам већ рекао, било чисто из досаде.—Џонаја ¿Por qué no te callas? 22:17, 1. септембар 2008. (CEST)[одговори]

Покренуо сам овај водич како бисмо уједначили све чланке о филму. Позван си да даш своје мишљење и коментаре на водич. -- Bojan  Razgovor  12:03, 7. септембар 2008. (CEST)[одговори]

Здраво, Раде... Ето, мало сврнула да видим шта се ради, и видим да је било неких позитивних промена... --Јагода испеци па реци 21:13, 7. септембар 2008. (CEST)[одговори]

Cisto sumnjam, i pored pozitivnih promena, vazduh je jos prilicno zagusljiv, ali slobodno svrati ti... ...--Јагода испеци па реци 21:37, 7. септембар 2008. (CEST)[одговори]

Радови у току[уреди извор]

Напомиње ми бот да си четири чланка обележио шаблоном за „радове у току“:

Није да ми смета, али преносим. :o) 項 Михајло [ talk ] 17:23, 11. септембар 2008. (CEST)[одговори]

Ух замисли превидех ти поруку. Јашта, лимит је пет. Не знам зашто сам био уверен да је три. Али ионако не верујем да би иком сметало јер се мало њих интересује за филмове. :o) 項 Михајло [ talk ] 18:44, 11. септембар 2008. (CEST)[одговори]

Nisi administrator, te brisanje strana, pa makar i u tvom imenskom prostoru, ograniceno je samo na pripadnike te grupe korisnickih prava. --ФилиП × 17:03, 15. септембар 2008. (CEST)[одговори]

Каквих Руса?—Џонаја ¿Por qué no te callas? 22:34, 16. септембар 2008. (CEST)[одговори]

А, то... Знам, али шта ћу, навика. Кад не могу да пронађем транскрипцију за неко име, Википедије на ћириличним писмима су ми једини извори. Додуше, у великој већини случајева неправилни. Што се тиче дотичне атлетичарке, погледај страну са разговор на том чланку.—Џонаја ¿Por qué no te callas? 23:14, 17. септембар 2008. (CEST)[одговори]


Кирк и Ширли су по Прћићу укорењени облици, а Bird је ипак Берд.

А ја мислио да си ти набавио Прћића.

--79.143.164.133 (разговор) 19:08, 18. септембар 2008. (CEST)[одговори]




(Conflict (1945 film), Сукоб

Dead Reckoning (film) Приближан положај

Beat the Devil (1953 film) Удри ђавола.

--79.143.164.133 (разговор) 20:33, 18. септембар 2008. (CEST)[одговори]



Водим ја рачуна о томе. Преводи су из књиге Томислава Гаврића Енциклопедија филмских редитеља.

И привири на страницу за разговор чланка Рабиндранат Тагор па ћеш видети да је твоје образложење "тако је познат код нас" за измену у Тагоре врло близу ОИ-у.

--79.143.164.133 (разговор) 22:09, 18. септембар 2008. (CEST)[одговори]



Заправо је на индијском Такур, али да не ширимо причу.

Аргументи бр. 1, 2 и 4 нису валидни за један енциклопедијски чланак, а ево зашто:

Аргумент 1 - "тако се сећам из школе" - није проверљив и то је твој лични утисак. Не може се измена на Википедији радити уз аргументацију "тако је уобичајено јер се ја тако сећам из школе". Аргумент 2 - "често пута сам слушао на телевизији, квизовима" - није проверљиво. Ја исто тако могу рећи да сам на ТВ много пута чуо Тагор, али ко ће ми веровати. Аргумент 4 - "гугловање" - и сам си неколико пута у дискусијама о транскрипцији напоменуо да Гугл и није баш поуздан извор информација. А са одједном Интернет ти је један од поузданијих извора информација у вези са овим случајем. Дакле, наведени аргументи у ствари нису аргументи, јер или нису проверљиви или су непоуздани. А аргумент 3 је уверљив, али има много случајева сличних овом где се укоренила ПОГРЕШНА транскрипција која се, између осталог, појављивала и у медијима и у књигама, али је на интервенцију лингвиста та транскрипција напуштена у корист ИСПРАВНЕ (сети се случаја Присли/Пресли). Мени је ипак сугестија једног лингвисте уверљивија од податка пронађеног у некој књизи. Према томе, једино исправно је Тагор, а наравно да треба остати преусмерење Тагоре јер ће већина корисника Википедије тражити тај чланак под Тагоре.

--79.143.164.133 (разговор) 19:49, 19. септембар 2008. (CEST)[одговори]


--79.143.164.133 (разговор) 20:33, 19. септембар 2008. (CEST)[одговори]

МОј аргумент је проверљив (зато сам и дао наслов књиге и издавача), а твој аргумент НИЈЕ проверљив ("тако сам учио у школи и тако сам чуо на ТВ и закључујем да је то најчешћи облик"). У ствари, СВИ моји аргументи и измене су проверљиви у Правопису, лингвистичкој литератури, енциклопедијама, речницима итд. Како би било када би ти преводе наслова филмова аргументовао са "тако сам учио у школи или чуо на ТВ")? Пооред сваког превода наслова требало би стајати "тражи се извор". Укратко, није наша дужност (мислим на сараднике Википедије) да одређујемо шта је укорењено, шта не, шта је најчешће а шта не, или, не дај Боже, шта је исправно а шта не. Конкретно, када је у питању транскрипција, укорењеност, учесталост и правилност одређеног облика одређују само лингвисти и нико више. Све остало је оригинално истраживање. Исти је случај и са правописом, граматиком, преводима наслова филмова (где је ипак једна филмска енциклопедија, па макар била и хрватска, меродавнија од твог или мог аргумента "чини ми се да је тако" или "тако са некад давно прочитао у новинама"). Један од основних постулата Википедије је да свака тврдња мора бити проверљива. А шта је реченица "Тагоре је најчешћи облик" него једна тврдња за коју се морају навести много уверљивији и проверљивији аргументи од оног "тако сам учио у школи".

--79.143.164.133 (разговор) 20:33, 19. септембар 2008. (CEST)[одговори]



"Ја рецимо кажем да ми је Тагоре познат из школе и уопште из живота и ти ми не верујеш, како онда ја онда да верујем када ти напишеш (I. Klajn, Rečnik jezičnih nedoumica, četvrto, prerađeno i dopunjeno izdanje, Čigoja štampa, Beograd, 1997.)."


На ОВО се односила моја тирада око проверљивости неке тврдње и ЗАТО сам се "залепио" за то. А јесам ли ја крив што на Википедији нико нема Клајна ни Прћића па да може проверавати моје измене? И требам ли ја престати цитирати двојицу наречених само зато што то нико не може проверити? Уосталом, ја знам за барем још једног БИВШЕГ сарадника Википедије који је имао те две књиге (и још много других), али се изгледа некоме то није свиђало, па га је отерао.

И рекао сам да би уз сваки превод наслова филмова требало ставити ознаку тражи се извор ПОД претоставком да наслов аргументујеш реченицом "тако сам чуо или учио у школи". Још једном понављам: "тако сам учио у школи и тако сам чуо на ТВ" НИЈЕ проверљив аргумент.

"где сам ја рекао да Тагоре укорењено и да је то неправилно".

Али си рекао ТВРДЊУ да је то најраспрострањенији облик, а ту тврдњу си аргументовао са четири извора од која су два непроверљива, а један непоуздан. И кажем да је та ТВРДЊА СПОРНА, и да за њу требају ЈАЧИ аргументи! Јеби га, зар ја пишем на кинеском!

"Колико је мени позанто чак се и лингвисти некада не слажу, јел тако?"

У, јеботе, па шта ћемо сад? Да ми откачим лингвисте који се не слажу и да радимо по томе "како смо учили у школи, како смо чули на ТВ или како смо изгуглали на Интернету? Ако се лингвисти ПОНЕКАД не слажу, онда ћемо питати Одбор за стандардизацију или неког од тих лингвиста и ствар решена. А ако ти имаш податке да се лингвисти у ОВОМ случају не слажу, обелодани их па да видимо шта ћемо даље.

"Не може се хрватска ен. наводити за називе српских филмова, јер онда бисмо добили Замео их вјетар уместо Прохујало с вихором. То ти је исто када би хрватски прравопис користио на ср вики."

То је тачно, и не мораш ме учити оно што сам ја знао много пре тебе. Чињеница је да се српски и хрватски преводи наслова МНОГИХ филмова ПОДУДАРАЈУ што треба свакако узети у обзир (рецимо, код Високе Сијере где си ме натерао да изгубим пола дана објашњавајући ти неке ствари).

"Мислим да је онај скен довољан"

Рекао сам ти да су она три извора безвредна за једну енциклопедију, а скен није довољан зато што је ЈЕДАН (а правници кажу тестис унус, тестис нулус или по српски један ко ниједан) и зато што си ти САМ извео закључак да је одређени облик најучесталији а на то, извини, немаш право при писању енциклопедије.

--79.143.164.133 (разговор) 21:31, 19. септембар 2008. (CEST)[одговори]

Rec cu ti kad ti budes svratio do mene, a ne samo da ja svracam do tebe. ;)--62.57.255.161 (разговор) 21:53, 19. септембар 2008. (CEST)[одговори]

Jeste, popravila sam, jos onomad. Vrati se na naslov Hej na tvom raygovoru, gde sam ti pisala i klikni na link. :)--62.57.255.161 (разговор) 21:59, 19. септембар 2008. (CEST)[одговори]

Ima, al moras da se prijavis. Ako te to mrzi, a ti mi onda pisi na mejl. Jos uvek je ta opcija kod mene u funkciji. --62.57.255.161 (разговор) 22:06, 19. септембар 2008. (CEST)[одговори]




"Немој ме терати да ти нађем 10-20 књига и да их скенирам где пише Тагоре, `оће ли онда то бити довољно"

И да их нађеш стотину, то не би било довољно једноставно зато што се ради о ПОГРЕШНОЈ транскрипцији, а не о алтернативној (где може и овако и онако, али је боље овако него онако). Када су у питању погрешне транскрипције, ЈЕДАН Клајн ипак вреди више од СТОТИНУ других књига (види Присли/Пресли, Паћино/Пачино итд.)

Само да те подсетим како је ова полемика започела: ти си самостално закључио да је једна измена исправна проучавајући извесну литературу, а ја сам ти навео цитат из књиге једног нашег лингвисте. Ја и даље тврдим да је цитат из књиге једног нашег угледног лингвисте МНОГО ЈАЧИ аргуменат од нечијег зајључка донесеног на основу проучавања извесне литературе, и осим тога, самостално доношење закључака (у овом случају у вези са транскрипцијом) НИЈЕ ДОЗВОЉЕНО на Википедији. То је суштина мог зановетања у вези са твојом изменом. Све су остало нијансе.

И погледај мало боље ГДЕ се подударају Visoka Sierra и Висока Сијера па ће ти све бити јасно.

--79.143.164.133 (разговор) 22:10, 19. септембар 2008. (CEST)[одговори]

Сад видех. :)

Одговорих ти. Тамо ти долази обавештење на имејл, али тек након неколико сати, или ако си на сајту, онда одма, као овде. Бај д веј, од кад ИП-ови више не добијају ону жуту траку која обавештава да имају нову поруку на страни за разговор? Све твоје поруке сам видела у скорашњим...--62.57.255.161 (разговор) 22:36, 19. септембар 2008. (CEST)[одговори]



НЕ СПОРИМ ЈА ДА ЈЕ ЧОВЕК ТАКО ПОЗНАТ КОД НАС, ВЕЋ СПОРИМ НАЧИН НА КОЈИ СИ ДОШАО ДО ТОГ ЗАКЉУЧКА (ево, да се и ја мало изгаламим).

A Visoka Sierra и Висока Сијера се подударају у ВЕЛИМОМ СЛОВУ којим започње реч Сијера/SIerra. Ако се не варам, то велико "с" било је повод за још једну нашу полемику.

--79.143.164.133 (разговор) 22:59, 19. септембар 2008. (CEST)[одговори]

Српски глумци[уреди извор]

Е, Тонка, толико пишеш о тим страним глумцима, а види како се наши црвене -- Bojan  Razgovor  17:28, 21. септембар 2008. (CEST)[одговори]

Споменица[уреди извор]

Хвала... Почео сам нешто мало, а нисам ни завршио друго започето... Али, тренутно радим нешто за себе о нашем филму, па ко велим хајде и да овде попуним... Хвала још једном...--Nikostrat (разговор) 16:58, 23. септембар 2008. (CEST)[одговори]

Good evening, please you can translate in Cyrillic Serb and in Bosnian the articles en:Martin Weinek and en:Kaspar Capparoni? I thank you in advance![уреди извор]

Good evening to you and regards from Campora San Giovanni. I write you regarding the articles of a note police television series: Kommissar Rex. For better saying some principal actors of the international series. Martin Weinek (pronunced Vaynek) and Kaspar Capparoni. Weinek is the veteran of the Austrian series, now effettive member of the series international, as well as excellent agricultural and theatrical entrepreneur and an experienced wine-grower. Capparoni is the new entry of the series, but he has already worked and he works for international productions and with famous directors, I quote among everybody: Dario Argento. I think that the series will arrive within the winter 2008 thanks also to Rai International, that will be transmitted in 150 countries and in more than 60 languages, among which the Bosnian one and the Serb. Naturally if you will help me in this, me ricamberò really the favor translating a biography or a geographical article in Italian, Spanish, French and Sicilian. In fact on the Italian edition they are biographer and geographer. In attends him of one certain answer of yours I thank you in advance and I greet you from Campora San Giovanni, my village native. Thanks still for the patience and the understanding.--Lodewijk Vadacchino (разговор) 21:18, 23. септембар 2008. (CEST)[одговори]

Good evening again, please you could do me this favor? Then the translations on the things that have told you I do indeed her! Word of scout and Calabrian man of honor!--Lodewijk Vadacchino (разговор) 23:29, 24. септембар 2008. (CEST)[одговори]

Раде, хоће ли бити Вики Оскара ове године?Џонаја ¿Por qué no te callas?

Хехе, знао сам да је био ту, почетком јесени, али нисам био сигуран када. Унапред хвала на номинацији!Џонаја ¿Por qué no te callas? 23:30, 23. септембар 2008. (CEST)[одговори]

Filmadžijo...[уреди извор]

... možeš li mi potvrditi istinitost ove informacije? Nisam nešto gledao vesti danas, ali na netu još ništa ne piše. Pozdrav M!cki talk 23:34, 23. септембар 2008. (CEST)[одговори]

Француско и енглеско Louis транскрибује се као Луј. За Луивил ћу ти написати нешто више кад стигнем кући и погледам у литературу. Укорењена транскрипција за Frank је Френк и то важи за све Frank-ове, па и за Капру.

--80.242.124.136 (разговор) 13:09, 24. септембар 2008. (CEST)[одговори]



Је л' за почетак довољан Прћић?

--80.242.124.136 (разговор) 14:25, 24. септембар 2008. (CEST)[одговори]



А ко ће то проверити, земљаче? Па сам си рекао да на Википедији НИКО нема Прћића осим мена. Чему онда навођење наслова и броја стране? Једино ако мислиш да ће то дати извесну одзу уверљивости мојим тврдњама.

--80.242.124.136 (разговор) 14:38, 24. септембар 2008. (CEST)[одговори]



Tvrtko Prćić: Novi transkripcioni rečnik engleskih ličnih imena, Prometej, Novi Sad, 1998.

Frenk - str. 49 (pod Frank)

Louis /!luj/ Luj - ILI /lUis/ Luis: str. 82

Tvrtko Prćić: Englesko-srpski rečnik geografskih imena, Zmaj, Novi Sad, 2004.

Louisville /luivil/ Luivil: str. 88.

--79.143.164.133 (разговор) 19:33, 24. септембар 2008. (CEST)[одговори]

По Прћићу све су Angie !Енџи (значи укорењене), а Angelina, Anjelica и Angelica су Анџелина, Анџелика и Анџелика.

--79.143.164.133 (разговор) 22:00, 26. септембар 2008. (CEST)[одговори]



Глупо или паметно - али је тако. Немам намеру да исправљам Прћића, али могу ти навести још неколико таквих парова из његове књиге:

Самјуел - али је !Сем

Данијел - али је !Ден

Патрик - али је !Пет

Памела - али је !Пем (ја бих радије ишао са Пам, али . . .).

--79.143.164.133 (разговор) 22:30, 26. септембар 2008. (CEST)[одговори]


Финале лиге шмпиона 1991 урђено. Пошто се ти бачеш са енглеским именима како се зову: Dusty Jonas, Jesse Williams и James Grayman.--Drazetad (разговор) 19:42, 27. септембар 2008. (CEST)[одговори]



-ман/мен[уреди извор]

По Прћићу, Њуман, Фриман, Кидман . . . је БОЉЕ него Њумен, Фримен, Кидмен . . . А ако је нешто боље ...

--79.143.164.133 (разговор) 09:44, 28. септембар 2008. (CEST)[одговори]


Видио си Ерин каже они кажу да је у питању афро-америчко име и да је Мoрки, мада је мени логичније Марквис.--Drazetad (разговор) 22:01, 30. септембар 2008. (CEST)[одговори]

Он је амерички атлетичар члан је Ирско-америчког атлетскок клуба погледај овде и овде.--Drazetad (разговор) 22:29, 30. септембар 2008. (CEST)[одговори]

Rocky Graziano- Роки Гразијано Pvt. Harry Frigg - редов Хари Фриг Joseph Rearden - Џозеф Рирден Gen. Leslie R. Groves - генерал Лесли Р. Гроувс Sidney J. Mussburger - Сидни Џ. Масбергер

--79.143.164.133 (разговор) 22:57, 30. септембар 2008. (CEST)[одговори]



Случајно сам видео овај разговор горе, па да се укључим:

Презиме Marquis се код Енглеза и Американаца изговара као Марквис, као Маркиз, као Маркис и као Марки. Погледај на енглеској википедији одредницу Marquis па ћеш видети да се различито изговара у зависности од оног ко носи то презиме. На жалост, за неке носиоце тог презимена не може се тако лако утврдити изговор (па и за Marquisa Horra), па нам преостаје да нагађамо, односно да се приклонимо највероватнијој варијанти, а то је Марквис (све док се не нађе нека поуздана потврда).

--80.242.124.136 (разговор) 11:10, 1. октобар 2008. (CEST)[одговори]


Хвала за линк о спорту у Бањалуци. Како се ово транскрибује LaShawn Merritt Да ли је то Лешон или Лашон, односно Мерит или Марит. Хвала и за ово.--Drazetad (разговор) 19:57, 1. октобар 2008. (CEST)[одговори]



Де погледај чланак Пол Њумен па покушај средити филмографију. Ја сам нешто започео, али су ме изнервирали технички детаљи, па сам одустао. Српске преводе већине наслова имаш у самом чланку.

--79.143.164.133 (разговор) 18:42, 3. октобар 2008. (CEST)[одговори]

Хвала!Џонаја ¿Por qué no te callas? 00:56, 4. октобар 2008. (CEST)[одговори]

Лиценцирање слика[уреди извор]

Ову поруку сте добили јер неке од слика које сте послали нису правилно лиценциране или немају никакву лиценцу. Задужбина Викимедија је због неопходности поштовања Закона о заштити ауторских права веома пажљива када су у питању слике које се укључују у садржаје Википедије (за више информација погледајте Википедијину политику о ауторским правима). У ту сврху, потребно је да следеће слике означите одговарајућим шаблонима за лиценце (листу ових шаблона можете видети овде):

САВЕТИ ЗА ПРАВИЛНО ЛИЦЕНЦИРАЊЕ СЛИКА → → →
  • Носилац ауторског права над неком сликом је обично њен творац, његов послодавац или особа која је последња пренела ауторско право. Подаци о ауторском праву над сликама се означавају коришћењем шаблона за ауторско право. На страни Википедија:Шаблони/Ауторско право нађите одговарајући шаблон и ставите га на страну са описом слике, овако: {{ИмеШаблона}}. Важно је напоменути да би свака слика коју нисте лично направили требала, поред лиценце, да садржи и директан линк ка извору одакле сте је преузели, како би се могла проверити њена валидност.
  • Ако сте преузели слику са друге Википедије, довољно је да ископирате лиценцу са изворног места и наведете директан линк ка слици.
  • Ако сте преузели слику са неког сајта, имајте на уму да она у приципу без дозволе дотичног сајта не може бити објављена на Википедији. Дозвољени случајеви су:
    • уколико слика потиче са сајта који је Википедији експлицитно дозволио објављивање свог материјала. Листу таквих сајтова можете наћи овде.
    • уколико слика потиче са промотивног сајта везаног конкретно за појам који представља. На пример, слика неког бенда преузета са сајта бенда. Ова слика се лиценцира поштеном употребом и сме се послати само у резолуцији нижој од оне са сајта са којег је преузета. Њено коришћење је такође ограничено само на чланке о самом бенду, односно његовим албумима.
  • За све додатне информације обратите се неком од администратора или на страни намењеној за те ствари.

Уколико слике не буду лиценциране у року од седам дана, биће обрисане.

Михајло [ talk ] 17:34, 5. октобар 2008. (CEST)[одговори]



По Прћићу, треба Мерседес Макејмбриџ.

--80.242.124.136 (разговор) 11:00, 13. октобар 2008. (CEST)[одговори]



По Прћићу, Мерседес је укорењен облик. Осим тога, ти често исувише дословно преносиш ИПА-запис, али си и у овом случају онда требао бити доследнији. Наиме, дословна транскрипција записа са оног сајта би била Мерсејдиз, а не Мерсејдис како си ти написао.

--80.242.124.136 (разговор) 13:08, 13. октобар 2008. (CEST)[одговори]

Раде, може глас за Кортни?—Џонаја ¿Por qué no te callas? 20:18, 13. октобар 2008. (CEST)[одговори]



Тачно је да Прћић у неким случајевима глас представљен словом "s" преноси као "з", а у неким случајевима као "с", али, мораш водити рачуна да Прћић то ради из тачно утврђених разлога (када глас представљен словом "s" има пуну звучност, преноси се као "з", а када долази до обезвучавања, онда се преноси као "с"). У конкретном случају нема обезвучавања, па би се крајње "s" требало преносити као "з", али си ти по неком свом критеријуму пренио тај глас као "с". Моја опаска се односила управо на тај случај. Што се тиче твог приговора да до сада нисмо имали неку познату Mercedes па да се њено име укорени као Мерседес води рачуна да до појаве Бреда Пита нисмо, на пример, имали ни неког исувише познатог Brad-а, па се ипак укоренило Бред, а не Брад.

--79.143.164.133 (разговор) 20:25, 13. октобар 2008. (CEST)[одговори]



Петнаестак година је исувише кратак период да би се неко име "укоренило" без обзира на учесталост његовог појављивања у медијима и свакодневном говору. Многи озбиљни лингвисти баратају и периодом од најмање педесет година као неком границом "укорењености", а неки сматрају да би та граница морала сезати отприлике до краја Другог светског рата. Зато је Ћано укорењено (јер се то презиме појавило пре Другог св. ратаИ, али се није укоренила верзија Паћино, будући да се глумац са тим презименом појавио тек почетком седамдесетих година прошлог века.

--79.143.164.133 (разговор) 21:43, 13. октобар 2008. (CEST)[одговори]

Глумци[уреди извор]

Стигли смо на једну трећину. Неки су спојени, неки су генерисани али нису сређени, неки нису ни генерисани. -- Bojan  Razgovor  16:54, 15. октобар 2008. (CEST)[одговори]