Разговор:Греен Даy/Архива 1

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије
Архива 1 Архива 2

Име

овај чланак треба избрисати и преусмерити на Грин Деј. -- Борис  Малагурски  бре! 02:10, 1. март 2007. (ЦЕТ)[одговори]

Ово је изворни чланак који је корисник изнад прекопирао и поставио на чланак Грин Деј, и поред тога што је на чланку стајао шаблон радови у току. Свака част! п.с. Престани бре са том саботажом. Досадан си :) лосхми 02:17, 1. март 2007. (ЦЕТ)[одговори]



Ово је неправилно! Треба или Греен Даy или Грин деј (или Грин деј, наравно).

--делија 20:26, 6. март 2007. (ЦЕТ)[одговори]



Мислим да је Инсомниац боље превести као Инсоманијак, а не као Инсомник. У ствари, мислим да је боље да се наслови албума не преводе.

--делија 21:51, 18. јул 2007. (ЦЕСТ)[одговори]


Јел, сад си променио мишљење... Ма, то и ја мислим. Гледам нешто сад ове преведене албуме и мислим да је ипак боље транскрибовати их. Инсомник сам нашла у чланку Инсомнија, онај који има инсомнију, тамо се назива инсомник....--Мадуиxа кажи 21:57, 18. јул 2007. (ЦЕСТ)[одговори]


Променићу сутра, ал ћу ипак да оставим референце Урбан дикшенерија, јер је занимљиво да се зна шта значе те речи у сленгу... Много бре фекални ови Грин дејови...--Мадуиxа кажи 22:06, 18. јул 2007. (ЦЕСТ)[одговори]

Ово је безобразлук...

...или можда грешим, уколико је на Википедији на српском језику у међувремену донесен неки консензус у вези са писањем имена бендова. I какво је сад то превођење назива песама, са оригиналним називом у загради. Поред тога што је идиотски, спада и у оригинално истраживање. --лосхми 13:46, 25. јул 2007. (ЦЕСТ)[одговори]


Оригинално истраживање није, јер имаш за сваки превод референцу. А да су се ствари промениле у међувремену, јесу. Сада се више поптује правопис а мање се цени и уважава галама и силеџијство. --Мадуиxа кажи 13:50, 25. јул 2007. (ЦЕСТ)[одговори]

Те референце не значе апсолутно ништа. То су референце за значења неких енглеских речи. Називи песама ове групе немају званичан превод, као уосталом и песме већине осталих група на планети Земљи. Према томе у питању је оригинално истраживање. Колико се сећам правопис ништа не каже по овом питању, што смо и утврдили. Ви једноставно терате по своме. --лосхми 13:59, 25. јул 2007. (ЦЕСТ)[одговори]

Оригинално истраживање

Овај чланак је препун оригиналног истраживања. Конкретно, имена песама превођена су на српски језик, док је назив на енглеском дат у загради. Називи песама се не преводе, тако да то спада у оригинално истраживање. Све измене тог типа морају бити враћене у претходни облик. Назив чланка је такође промењен у Грин деј, а требало би да стоји Греен Даy. Око овога је раније било много расправе, а нико није имао аргументе који би могли у потпуности да докажу тврдње које је износио. Уколико је у међувремену урађено нешто меродавно поводом тога, нека неко остави линк где се то може проверити. Хвала. --лосхми 14:27, 25. јул 2007. (ЦЕСТ)[одговори]


Где пише да се називи песама не преводе? Молим референцу.--Мадуиxа кажи 14:34, 25. јул 2007. (ЦЕСТ)[одговори]

Називи песама се не преводе за разлику филмова и књига. Ко не верује нека сврати на ИМДб. Тамо имају званичне преводе на поједине језике (на пример): Пети елемент, Повратак у будућност, Кад јагањци утихну. Значи, ја могу да докажем да називи тих филмова на српском нису Назад у будућност, Ћутање јагањаца и сл, иако то може тако да се преведе. Могу и да скенирам омот оригиналног ДВД-а или књиге и аплоудујем га као доказ. То се зове референцирање неког превода. То што ти стављаш референцу за значење неке енглеске речи у овом случају не значи апсолутно ништа. --лосхми 15:28, 25. јул 2007. (ЦЕСТ)[одговори]
Јагода, мислим да смо се малтене сви сложили (укључујући и Делију) да се имена албума и синглова не преводе, јер је то просто немогуће урадити код великог броја истих. А да не бисмо имали неконзистентност, најлакше је не преводити ништа. Сем уколико се не појаве званични преводи неких назива албума и/или синглова, у шта чисто сумњам. --филип 00:09, 26. јул 2007. (ЦЕСТ)[одговори]

Ма Филипе, знам ја све то, него ми гушт да нервирам Милоша.. Сад озбиљно. Ово што сам овде радила је био само један мали експеримент. Учинило ми се занимљивим ЗНАЧЕЊЕ тих сви песама и албума (албуме нисам преводила, ако нисте приметили, њих сам транскрибовала). Ионако сам изгубила интересовање а немам ни воље ни живаца да се прешпирем. Слободно врните на последњу измену пре моје прве измене. Мада, штета, јер сам доста и самог превода поправила, с обзиром да је на неким местима био КА-ТА-СТРО-ФА-ЛАН. Иначе, планирам да пишем Клајну да видим шта он мисли о свему томе. Проблем је следећи:

  • Оригинално се МОЖЕ писати ако пишеш цео текст латиницом, као што је то урађено овде.
  • Латиница и ћирилица се НЕ СМЕЈУ мешати.

До овде, смо ок. Мееђутим:

  • Кад неко на овај текст кликне на онај језичак "ћирилица", онда добијамо недопустиву верзију - латница у ћириличном тексту.
  • Решење - да се све преводи и транскрибује.
  • Проблем - управо овај овде - Песме звуче чудно у преводу, без обзира колико добар превод био, јер једноставно нису познате у преводу, него у оригиналу.
  • Питање за Клајна: Које је мање зло? Мешање латинице и ћирилице, или превођење и транскрибовање по сваку цену?

Толико од мене. Елвис хес лефт д билдинг.--Мадуиxа кажи 00:19, 26. јул 2007. (ЦЕСТ)[одговори]

Мислим да је мешање ћирилице и латинице мање зло. Не видим никакав основ за то правило (нисам ни знао да постоји). Једноставно, не може се све писати ћирилицом и готово! А ако то значи да због тога морамо да користимо само латиницу у текстовима где се јављају "нетранскибабилни" страни називи, е онда изе`ш га. --филип 03:43, 26. јул 2007. (ЦЕСТ)[одговори]

Филипе, ја ипак мислим да је на Клајну да на то питање одговори. ШТа ти и ја мислимо, уопште није битно. За сада нека стоји овако, јер је мањи посао - лакше је написати оригинал него преводити. Док не добијемо прави одговор.--Мадуиxа кажи 09:37, 26. јул 2007. (ЦЕСТ)[одговори]

Један предлог

Ајд барем искористите ове моје референце и напишите чланке о самим песмама. Стварно је више него занимљиво зашто и како су неке песме настале... Поред урбаног речника, има и она страница где има доста материјала о самим песмама Грин деја...--Мадуиxа кажи 00:23, 26. јул 2007. (ЦЕСТ)[одговори]

Куку мајко...

...експеримент баш на овом фамозном чланку? Ок. Средићу га ја ових дана. Пошто сам недипломирани преводилац вероватно ми се десила покоја катастрофална грешка у преводу. Вероватно је најбоље да само променим називе песама, албума, итд, а да остатак превода оставим. Што се тиче писања Клајну, апсолутно подржавам предлог. Већ имамо писмо које смо планирали да му пошаљемо (Трг/Правописна питања). Учествовали смо Делија, Млади филозоф, ја и вероватно још понеко. На крају смо га и саставили, али некако су тада већ сви били превише изморени од расправе па су дигли руке и нисмо га ни послали. --лосхми 05:12, 27. јул 2007. (ЦЕСТ)[одговори]


Не, не, не... Тамо много кукуљите и мумуљите и распредате о стварима које су тотално небитне. Цовека не треба давити. Треба му конкретно излозити проблем а једини проблем који имамо је у тој наводној "предности" Википедије да неко мозе да изабере писмо у ком це цитати, тако да иако је цланак као овај, писмено написан, онда ако неко хоце да цита на цирилици, добије текст који је неписмен. Осим тога, да будем искрена, онда СВИ цланци који су писани о групама, играма итд, МОРАЈУ бити писани латиницом, ако се хоце користити оригинална графија. Дакле, оригинал, мозе, али ако је текст латиницан, а код нас има туста и тма цланака исписаних цирилицом са оригиналним графијама латиницом.

Друго... ај немој да брисес референце о знацењу песама. Мислим да је битно да се зна ста свака песма знаци и како је настала. Погледај оно нпр. о албуму Доокие.... Или Керплунк! Стварно су настали из теског зивотног искуства цланова групе...

I јос несто. Промени имена АЛБУМА I ПЕСАМА у оригинале. Име групе не дирај. --Мадуиxа кажи 10:02, 27. јул 2007. (ЦЕСТ)[одговори]

Не слажем се да су те ствари небитне и да ћемо га давити. Сваки лингвиста жели да чује који су нови проблеми са којима се корисници једног језика суочавају. Српска Википедија је у лингвистичком смислу врло интересантан случај и јако је важно нагласити да се на Википедији суочавамо и са проблемима техничке природе. Како је Клајн члан Одбора за стандардизацију српског језика наравно да ће га интересовати што је више могуће спорних ствари и примера везаних за правопис које су се јавиле са експанзијом персоналних рачунара и технологије уопште.
Што се тиче самог чланка. У одређеним случајевима дозвољена је употреба латинице у ћириличном тексту. То каже правопис. Проблем је у томе што не каже ништа о именама група и видео игара, а о терминима везаним за компјутере и интернет да и не говорим. Постојећи правопис је једноставно застарео. Намеравам да име групе вратим у оригинал, јер сам тако и започео текст када сам га писао. Мислим да тако треба. Можда је моје мишљење некоме небитно, али је једини противаргумент то што неко други мисли да тако не треба. Једноставно, нико до сад није успео да бесприговорно докаже своје тврдње. Мислим да је поштено је оставити онако како је неки чланак првобитно написан (уколико није клица) док се не утврди која ће правила важити убудуће. Није проблем касније стандардизовати све чланке о музичким групама јер, на жалост, има их јако мало. Они који би и хтели да пишу о томе одустану управо због оваквих расправа и проблема. Референце о значењима песама остављам, наравно :) --лосхми 19:08, 27. јул 2007. (ЦЕСТ)[одговори]

Милосе, па ста рекох ја? Не мењај наслов! Око наслова смо распредали хиљаду пута, то је име и име се транскрибује! Немој опет да се свадјамо.--Мадуиxа кажи 08:04, 28. јул 2007. (ЦЕСТ)[одговори]

Нећемо се свађати. Враћам у оригинал, док не будемо имали релевантне доказе како нешто треба писати. У постојећем правопису не пише ништа о именама музичких група, видео игара, термина везаних за интернет и тако даље, да не набрајам. Према томе остаје твоја реч против моје. Писаћемо Клајну да видимо шта он мисли о томе, али морамо му навести што више спорних примера. Ако ћемо већ сулудо да транскрибујемо хајде да онда чланку Блинк 182 променимо име у Блинк ванејтиту, чланку WWW у Дабљу-Дабљу-Дабљу, чланку ДВД у Ди-Ви-Ди и да тако пишемо у свим текстовима где се те речи помињу. I Це-Де и Ди-Ви-Екс, наравно. Ма има хиљаду спорних примера. Не, хајде да престанемо да пишемо ћирилицом на Википедији због тога што приказ курзивних слова т, п, г, д, нису наша већ руска верзија [1] [2]. --лосхми 01:26, 29. јул 2007. (ЦЕСТ)[одговори]

Милоше, наравно да пише. Пише о ЛИЧНИМ именима а име групе је УЈЕДНО И ЛИЧНО ИМЕ ТЕ ИСТЕ ГРУПЕ. Дакле, не мењај више него што би бтрабало да мењаш. И не прави се блесав. Врати само имена албума и песама, јер то је једино што је спорно и што не знамо како да га третирамо.--Мадуиxа кажи 12:07, 30. јул 2007. (ЦЕСТ)[одговори]

А Правопис такође каже да је сасвим ок писати ДВД, ПЦ, ЦД итд. Одељак скраћенице. А то да престанемо да пишемо ћирилицом, која је по закону званично писмо земље у којој живиш је ноторна бесмислица, и одузећу ти то на незнање, јер просто не могу да верујем да си толико глуп.--Мадуиxа кажи 12:10, 30. јул 2007. (ЦЕСТ)[одговори]

Ја теби очигледно ништа не морам да одузимам на незање. --лосхми 13:18, 30. јул 2007. (ЦЕСТ)[одговори]

Хм, сад видим да сам била превелики оптимиста. Ипак си безнадезно глуп.--Мадуиxа кажи 13:28, 30. јул 2007. (ЦЕСТ)[одговори]

Ова цијела прича...

око овог чланка почиње да нервира жешће. Мислим да је већ превише времена потрошено на ову тему и сто пута доказано да су имена музичких састава „лична имена“ и да као таква могу да се транскрибују, што није случај са насловима, популарно у народу „именима пјесама, албума“, итд. Дакле, наслови пјесама, албума итд., се по приједлогу наших лингвиста преводе. Пошто је проблематично преводити „поезију“, традиционално се у многим језицима наслови, пјесама и албума остављају у оригиналу. Како на Википедији за разлику од традиционалних енциклопедија постоји обичај да се пише о појединим албумима и пјесмама, као и у информатици о поједним програмским језицима и терминологији, имамо једниствен проблем, пошто неке ствари није могуће тако лако превести, али није ни згодно да све остају у оригиналу, имамо проблем сукоба правописа и специфичности медија на којем радимо. Мислим да прије него што се уђе у ратове измјена на неком другом чланку, треба сачекати неко стручно мишљење на тему. Зато молим све кориснике да се ослободе личне сујете и буду конструктивни, док не дођемо до неког ријешења. ---Славен Косановић- {разговор} 13:42, 30. јул 2007. (ЦЕСТ)[одговори]


Шта овде има да се расправља? Сам си лепо рекао. Име групе је ИМЕ а имена се транскрибују. I ту се завршава цела прича. Ако имамо Ју Ту, Битлс, Ролингстонси, не видим зашто би Грин деј био изузетак. Зашто Милош није кренуо у исправљање ових и осталих чланака о групама чији су називи транскрибовани? Из простог разлога јер је сентиментално везан за овај чланак, јер га је он цео написао, и запада у ВЕЕЕЛИКУ грешку сматрајући овај чланак својим, толико својим да не дозвољава да га ико пипне, па чак иако се ради о логичној и ПРАВОПИСНО ТАЧНОЈ исправци. Нека господин мало стави прст на чело и нека не иде около да ме оговара, него ако има нешто да ми каже, нека ми каже у лице. Ја никог не вређам, али једноставно не могу другачије да себи објасним његово бандоглаво понашање и тврдсоглаво враћање САМО ОВОГ чланка на оригинални назив, те једини закључак који могу да извучем је или да је невиђено безобразан, или да је невиђено глуп. --Мадуиxа кажи 14:02, 30. јул 2007. (ЦЕСТ)[одговори]

А можда и једно и друго.--Мадуиxа кажи 14:02, 30. јул 2007. (ЦЕСТ)[одговори]


Ја мислим да би требало оставити до даљњег наслов Греен даy из разлога што имамо пуно таквих чланака о групама где су наслови у оригиналу, а опет са друге стране Дунго је већи део својих транскрибовао (транскрипција пар њих на српском ми делује баш смешно и необично).Треба их оставити како је коме воља.Надам се да се сада Мадуиша неће на мене наврзти и променити име мојем чланку Лаид бацк у Лејд бек :)--Грофаззо 14:31, 30. јул 2007. (ЦЕСТ)[одговори]



Извини, Грофе, шта ти оно беше по струци? Ја сам мислила да си правник, а не лингвиста. Јел ја теби попујем о терминологији и поступцима у области права, или лепо питам, јер мислим да од стручњака се увек добије најбољи одговор? Колико сам те пута приупитала чак и најбезазленије ствари у вези са твојом струком? Јесам ли икада доводила у питање твој суд? Мислим да нисам. Према томе, буди друг, и исто се понашај према другим струкама. Језик НИЈЕ нешто у чему су стручњаци СВИ којима је тај језик МАТЕРЊИ. Према томе, јесте у праву си. Правилно је Лејд бек а не Лаид Бацк. Осим, наравно , ако нећеш да се придружиш Милошу у небулозној бици против Правописа, коју је веома извесно да ће изгубити.--Мадуиxа кажи 15:18, 30. јул 2007. (ЦЕСТ)[одговори]

Такође ти топло препоручујем да тражиш од Славена да ти пошаље овај текст о ком прича. Тамо имаш све црно на бело. I то од стручњака.--Мадуиxа кажи 15:26, 30. јул 2007. (ЦЕСТ)[одговори]

Не мозе то да функционисе како коме воља. Постоје норме у српском, као и свим другим језицима. Друга је ствар како ко ста приватно ради, цита или ста вец. Мисљење струцњака такодје постоји. Имам цланак из цасопса Језик данас у којем Прциц детаљно анализира ову појаву и даје препоруке. Ко зели копију нек ми посаље мејл, посто је тај број уклоњен са званицног сајта, дакле број 15. У броју 17. на страници 17. под насловом: Псеудо Норма Несме Победити, такодје се дотице теме о самовољи многих и игнорисању норми у српском језику. Линк овдје. ---Славен Косановић- {разговор} 14:39, 30. јул 2007. (ЦЕСТ)[одговори]

Чланак о ком Славен прича (Транскрипција властитих имена из енглеског језика) још се може прочитати овде (стр. 23). Ево делова који су најбитнији за ову расправу (болд мој):

Термином ’властито име из енглеског језика’ обухваћена су лична, географска, институционална и остала имена из земаља у којима се енглески налази у употреби као први (тј. матерњи) језик.

Даље објашњава:

Под ’институциоалним именом’ подразумевају се имена/називи институција, организација, спортских и других клубова, фирми, компанија и локала, оркестара и хорова, позоришних и балетских трупа, поп и рок састава, грађевина и дворана, те телевизијских и радио станица.

Ово је коначан доказ да, што се тиче транскрипције, за имена музичких група важи све што и за остала властита имена. Милоше, свако твоје даље враћање измене и поред цитираног бићу принуђен да сматрам вандализмом и затражим реакције администратора̂ у складу с тим.

Поздрав,

Ббасиц 15:51, 30. јул 2007. (ЦЕСТ)[одговори]

Слободно откључајте

Нећу више да враћам правилан назив чланка. За сад нека стоји овај погрешан:) Лепо ћу да узмем да питам стручњаке, јер ми не пада на памет да овде више трошим своје драгоцено време и још драгоценије живце на узалудне расправе. Поздрав! --лосхми 17:17, 30. јул 2007. (ЦЕСТ)[одговори]

Милоше, ова расправа је већ вођена на Тргу пре пар месеци - ми нисмо овде да измишљамо нова правописна правила нити да их тумачимо по својој жељи; једина прихватљива тумачења Правописа су она истакнутих стручњака на том пољу, као уосталом и у свакој области. Такође, подсетио бих те на следеће:
Википедија је слободан садржај који свако може да уређује. Сав текст је доступан под ГНУ-овом Лиценцом за слободну документацију (ГФДЛ) и може се дистрибуирати или повезивати у складу са њом. Знајте да чланке може свако да мења, и да ниједан појединац не контролише било који одређени чланак; стога, све што допринесете може бити немилосрдно уређивано и даље дистрибуирано по вољи заједнице. Немојте чинити кршење ауторских права или дела лиценцираних на начин који није сагласан са ГФДЛ лиценцом.
То, између осталог, можеш прочитати на Википедија:Пет стубова. Дакле, немој узалуд да улазиш у ратове са заједницом, то никоме не користи, а нарочитио не Википедији. --Бране Јовановић, ДГзС <~> 18:46, 30. јул 2007. (ЦЕСТ)[одговори]
Да, ова расправа је вођена на тргу пре пар месеци и нико није бесприговорно доказао апсолутно ништа. Изнео сам још тада јако добре аргументе и занимљива питања али кога још брига за то. Кад смо већ код Пет стубова, Четврти стуб изгледа не важи само за мене, пошто сам овде више пута извређан и ником ништа. Називан сам глупаком, балавцем, мамлазом итд, али то изгледа нема везе. Нико ко ми је то рекао није нашао за сходно ни да ми се извини због тога, али то више говори о њима него о мени. Позивао сам се и на основно правило: "Ако те правила спречавају да побољшаш или одржаваш Википедију, игнориши их", па није вредело. Ја заиста мислим да све ово што радим радим да бих унапредио Википедију. Али нема проблема. Већ сам рекао да се нећу више узалудно расправљати нити ћу водити ратове измена. Уколико будем имао релевантне доказе за своје тврдње поднећу их и крај приче. --лосхми 21:45, 30. јул 2007. (ЦЕСТ)[одговори]



Па што се онда инатиш? Божо Маљковић је у једном интервјуу рекао: У кошарци је шут све. Ако имаш шут-имаш. И нешто ће бити од тебе. Ако немаш - батали се кошарке.

И не заборави да си ти аутор оне чувене реченице упућене мени: "Јадна је она Википедија на којој ти доприносиш". Па ником ништа.

А да ти је расправа узалудна - јесте. Немаш шут.

--делија 22:09, 30. јул 2007. (ЦЕСТ)[одговори]

Мислим да си мало побркао лончиће. Иди у архиву моје стране за разговор. То си ти рекао мени. Ево копи-пејстујем:
А моје право је да твоје "писаније" исправљам. И не заборави, аутор било којег чланка на Википедији нема никаква права да чланак "својата", прогласи га својим чедом и да забрани било коме да мења било шта у чланку. Ти си прекршио једно од темељних правила Википедије, правило које омогућава да Википедија уопште постоји. И жао ми је због "безвезног губитка времена". Мислим, мог. А јадан ти је српски језик којем правила прописују "познаваоци", "експерти", "преводиоци" и "стилисти" попут тебе и још неких. И јадна ти је она енциклопедија на којој ви пишете.
Поздрав.
--делија 14:15, 30. децембар 2006. (ЦЕТ)[одговори]

Тако је. Ником ништа, али само кад мене неко извређа. --лосхми 22:35, 30. јул 2007. (ЦЕСТ)[одговори]


Сад већ и лажеш. Али немам сад времена да копам по архиви.

А овде је један мали избор твојих "чврстих аргумената" из те (и сличних) дискусија.

"Најшири круг читалаца пише имена група у оригиналу".

"У сваком случају, значи да ти предлажеш да неко беспотребно губи своје време да би поштовао неки могући правопис за који многи мисле да нема везе с мозгом".

"Људима се једноставно не свиђа да по сваку цену транскрибују имена бендова и то би требало да поштујеш."

"Ја сам на овој Википедији почео да пишем тек када је уведена и латиница."

"Мислим да су нам језички много ближи Хрвати чији правопис предвиђа употребу назива у изворном облику. Као и Македонци, уосталом."

"Да ли више верујеш Башићу или својим ушима? Мени то звучи и пре јесте Прпл. Проблем је у томе што у овој транскрипцији недостаје један самогласник кога у српском нема. Дакле, П_рпл. Исти онај који се чује у речима рђа, ртањ, СКЦ..."

--делија 07:13, 31. јул 2007. (ЦЕСТ)[одговори]

Милош изгледа не уме да чита ћирилицу....

Бојане, а да пробаш да напишеш све то латиницом? Евидентно је да наш млађани Милош не уме да чита ћирилицу, ваљда зато толика аверзија према том писму да чак хоће да је протера са Википедије...

Који део ниси размео, Милоше? Знаш ли ти ко је Твртко Прћић (то је онај неваљали чика који хоће попто пото да се транскрибују имена група)? Знаш ли ти шта је то Правопис (То је она ружна књижурина која је усто и написана ћирилицом, ваљда зато толико дижеш буку против исте, зато што не можеш да је читаш...)? Баш ме занима ко је тај ауторитет кога ћеш ти да питаш а ко је изнад Правописа и Прћића....--Мадуиxа кажи 19:36, 30. јул 2007. (ЦЕСТ)[одговори]

ЧДајте, људи, као мала деца сте. -- Bojan  Razgovor  19:50, 30. јул 2007. (CEST)[одговори]

Prepucavanje

Колико видим препуцавање је имало смисла до данас. данас је једна страна јасно доказала да је у праву. Од сада увреде немају смисла. Само аргументи. --Зоран Докић 22:44, 30. јул 2007. (CEST)[одговори]


Ја сам још прије више од три мјесеца поставио повезницу на тај чланак у часопису „Језик данас“, само проблем је што га нико није прочитао. Нешто нам се не да да читамо литературу изван Википедије... :) Мислим да дискусија на овом чланку око транскрипције, или не „личних имена“, треба да се заврши, пошто нема више никаквог смисла да се о једном чланку дискутује толико времена, зато што неко мисли да је у праву. Милошу шаљем отворено упозорење, да престане да провоцира даље разглабање. Пазите, овдје нема страна ова, страна она... једино што је битно да одређени аргумент има потврду у стручној литератури и то је све. Исто важи за тему сваког чланка на пројекту. ---Славен Косановић- {разговор} 07:34, 31. јул 2007. (CEST)[одговори]

Википедија није форум

Ако ћемо расправљати, замолио бих све кориснике да се потруде да се расправа не сведе на форумашку - препуцавања и прозивање ко коме није вратио пеглу неће учинити да се чланци побољшају нити да се дође до решења које је прихватљиво за све. Милоше, "игнориши сва правила" се односи на процедурална питања на Википедији, не на правописна питања нити на основне принципе Википедије. Као што нећемо расправљати о томе да ли је теорија гравитације исправна или не, исто тако на Википедији нећемо расправљати да ли су правописна правила добра или не, него ћемо их примењивати у складу са званичним тумачењем. Твоје тумачење Правописа на Тргу није било поткрепљено ваљаним аргументима - то што се рад лектора у последњих 10 година срозао до најнижих грана па се по новинама (па чак и књигама) могу прочитати свакаве глупости или што је за најављиваче постало најбитније да је у питању „младо девојче пријатно за око“ без обзира на то да ли је имала макар пристојну оцену из матерњег језика говори једино о свеопштем срозавању критеријума, никако о измењеној пракси. Другој страни бих препоручио да не дозволи да је понесу емоције и да се држи искључиво аргумената, ма колико осећали да Милошево инсистирање на стварима које не стоје вређа њихов осећај за језик. Дакле, расправа о садржају да, препуцавања форумашког типа не. --Бране Јовановић, ДГзС <~> 06:52, 31. јул 2007. (CEST)[одговори]

Mајк Дирнт

Да није овај Dirnt у ствари Дернт кад се транскрибује? Не знам, само питам. --Ђорђе Д. Божовић (разговор) 14:14, 31. јул 2007. (CEST)[одговори]


Pa valjda ga je tako Delija transkribovao. Ja to ne znam.

Nego, kad si vec malko menjao, stavi i Day velikim slovom. To je engleski, ne srpski--Maduixa kaži 14:17, 31. јул 2007. (CEST)[одговори]

Aha, ja po navici. :D --Ђорђе Д. Божовић (разговор) 14:22, 31. јул 2007. (ЦЕСТ)[одговори]

Оригинал или транскрипција

Стварно си невероватно безобразан и силеџија! Од када се имена група пишу у оригиналу????? Ово што радиш је прави вандализам!--Јагода испеци па реци 03:34, 9. фебруар 2008. (ЦЕТ)[одговори]

Ма зашто сам ја силеџија? То је исправно и једино разумно. Није никакав вандализам већ воља већине уређивача који пишу о рок групама да их пишу изворно. Већ сам објашњавао. Не могу више да се препирем око овога. Не може се овде на Википедији форсирати нешто што није утемељено у пракси. Знам о чему причам. Правопис можда препоручује једно, али је реалност другачија. Узми било који озбиљнији српски часопис који се бави музиком. Добро, вероватно их нема у Барселони. Ако хоћеш веруј ми на реч, а ако не шта ја ту могу... --лосхми (разговор) 03:51, 9. фебруар 2008. (ЦЕТ)[одговори]

Не, то си ТИ одлучио. Википедија је одлучила да поштује правопис а по правопису имена група се транскрибују. Ајде што мени и мени сличнима не верујеш јер немаш физички правопис да провериш, али ако ни Клајну не верујеш, стварно немам шта више да кажем. Ако то није силеџијство, онда не знам шта је. Упорно тераш по своме, из неког само теби знаног разлога. То није у реду, никако није у реду.--Јагода испеци па реци 04:03, 9. фебруар 2008. (ЦЕТ)[одговори]

То једноставно није тачно. Имам физички правопис. Правопис допушта изворно писање. Осим тога та књига није никаква извршна власт, нарочито не на Википедији. Клајн је напоменуо и то да писмо не може да се посматра само као средство записивања гласова, како се некада сматрало. Писане речи данас често представљају слике. Није у реду да некога ко има намеру да пише о музици неки малтретирају како би испунили своје виђење правописа, а да се при томе у тему не разумеју, нити их иста превише интересује. А сада морам на спавање. Лаку ноћ. --лосхми (разговор) 04:14, 9. фебруар 2008. (ЦЕТ)[одговори]

Чини ми се да смо се ОДАВНО на Википедији договорили да се имена група транскрибују.... Но, ти и даље силуј, јер ништа друго и не умеш да радиш... --Јагода испеци па реци 16:06, 10. фебруар 2008. (ЦЕТ)[одговори]
I сад имамо тоталну бесмислицу као: „Рани Green Day, пре него што је Тре Кул постао члан бенда“ или „Њихов наступ је, по његовим речима, личио на наступ групе The Beatles na stadionu Šej“. Malo ovako malo onako... Kô vašar u Požegi. A tako se nigde ne piše. Ili se (sve) transkribuje ili se (sve) ostavlja u izvornoj grafiji (kad je tekst na latiničkom pismu), a ne ovako. --Ђорђе Д. Божовић (разговор) 16:00, 10. фебруар 2008. (CET)[одговори]
Ma пусти, Ђорђе, Лошми је правописни експерт, он зна најбоље.... Чак боље зна и од Самог Клајна шта је Клајн хтео да каже...--Јагода испеци па реци 16:06, 10. фебруар 2008. (CET)[одговори]

Немојте нападати никога лично било где у Википедији. Коментаришите садржај, не онога ко га је допринео. Лични напади штете заједници и одвраћају кориснике. Нико не воли вређање. (ironicno ili ne, sa smajlijem ili bez njega) -- Bojan  Razgovor  16:16, 10. фебруар 2008. (ЦЕТ)[одговори]

Бојане, ај олади. То сто си овде налепио, прво би ти требало да процитас, јер је оцигледно да не знас ста ту писе. Ниста бољи ниси од Лосмија, браца близанци. I један и други би најрадије да Правопис спале на ломаци заједно са свим академицима који су га писали. Вратила сам НА ЈЕДИНИ ПРАВИЛАН ОБЛИК. Ко буде опет преместио, нека му буде јасно да је вандал и да запоциње рат измена.--Јагода испеци па реци 17:26, 10. фебруар 2008. (ЦЕТ)[одговори]

Немој коментарисати корисника, већ његове ставове. -- Bojan  Razgovor  17:31, 10. фебруар 2008. (ЦЕТ)[одговори]

Мадуиxа ово ради из чистог ината. О језику и правопису нема појма. Па погледајте само странцу за разговор на чланку Кју клукс клан. Мене би после тога било срамота да било шта коме причам о исправним називима. --лосхми (разговор) 17:36, 10. фебруар 2008. (ЦЕТ)[одговори]

Не, ја ово радим из принципа. —Јагода испеци па реци 17:39, 10. фебруар 2008. (ЦЕТ)[одговори]

Ку клакс клан! Ку клакс клан! Ку клакс клан! Каже се Ку клакс клан! Ма шта лупате? Какав Кју клукс. Који сте ви неписмењаковићи. Ку клакс клан! Ку клакс клан! Ку клакс клан! То је једини исправан назив! Ку клакс клан! Ку клакс клан! Ух. Изгледа да је ипак Кју Клукс. Ал заболе ме да се извињавам због тога. Шта хоћете? Ја сам открила да се Кју клукс клан у ствари зове Кју клукс клан. --лосхми (разговор) 17:49, 10. фебруар 2008. (ЦЕТ)[одговори]

ХАХАХАХАХАХАХАХА..................... Страва си! Комплекси су невероватна ствар....--Јагода испеци па реци 17:51, 10. фебруар 2008. (ЦЕТ)[одговори]

Милоше, ово је странице: Разговор:Грин деј. Човече имај мало толеранције----Лáсзлó (талк) 17:54, 10. фебруар 2008. (ЦЕТ)[одговори]

Ја да имам толеранције? --лосхми (разговор) 17:58, 10. фебруар 2008. (ЦЕТ)[одговори]

Наслов чланка и имена

Чланак је првобитно назван Греен Даy и сва имена бендова у чланку су тако писана. То је правописно исправно, јер правопис такво писање допушта. Временом је име овог бенда у називу, као и у самом чланку транскрибовано. Међутим, то је рађено најбахатије могуће командом финд/реплаце, тако да је дошло до тога да уместо шаблона о бенду стоји [[Шаблон:Grin dej]]. Или уместо текст [[Слика:Grin dej Nimrod.jpg]]. На више места у референцама где је цела реченица на енглеском стоји транскрибовано Грин деј. На пример: "Грин деј — Хоw тхе братс греw уп, басхед Бусх анд цонqуеред тхе wорлд.", "^ Интервиеw wитх Лаwренце Ливерморе: Ан инсиде лоок ат Грин деј'с еарлy yеарс." итд, итд.

Решио сам да овај чланак лепо уредим како је од почетка и био. Уколико неко и даље буде враћао на Грид деј, знајте да је у питању чисто иживљавање, јер се из претходних примера може видети с каквом је бахатошћу то рађено. Не жеља да се чланак побољша, већ чисто инаћење у намери да се истера своје.

Писање имена бендова у оригиналу одомаћено је у музичким часописима, правопис то допушта и не видим разлог због чега би онда Википедија инсистирала на транскрипцији. --лосхми (разговор) 17:54, 22. фебруар 2008. (ЦЕТ)[одговори]

У часописима се и имена не траскрибују тако да се може наћи нпр. Бритнеy Спеарс, Кyлие Миногуе итд., Ако се имена група не траскрибују зашто онда у енциклопедији из 1978. године стоји назив Битлси, а не Тхе Беатлес? Ипак вики је енциклопедија, а не часопис. Награкажи/лажи 18:45, 24. фебруар 2008. (ЦЕТ)[одговори]