Разговор:Green Day/Архива 1

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије
Архива 1 Архива 2

Име

ovaj članak treba izbrisati i preusmeriti na Grin Dej. -- Борис  Малагурски  бре! 02:10, 1. март 2007. (CET)[одговори]

Ovo je izvorni članak koji je korisnik iznad prekopirao i postavio na članak Grin Dej, i pored toga što je na članku stajao šablon radovi u toku. Svaka čast! p.s. Prestani bre sa tom sabotažom. Dosadan si :) loshmi 02:17, 1. март 2007. (CET)[одговори]



Ово је неправилно! Треба или Green Day или Грин деј (или Grin dej, наравно).

--делија 20:26, 6. март 2007. (CET)[одговори]



Mislim da je Insomniac bolje prevesti kao Insomanijak, a ne kao Insomnik. U stvari, mislim da je bolje da se naslovi albuma ne prevode.

--делија 21:51, 18. јул 2007. (CEST)[одговори]


Jel, sad si promenio mišljenje... Ma, to i ja mislim. Gledam nešto sad ove prevedene albume i mislim da je ipak bolje transkribovati ih. Insomnik sam našla u članku Insomnija, onaj koji ima insomniju, tamo se naziva insomnik....--Maduixa kaži 21:57, 18. јул 2007. (CEST)[одговори]


Promeniću sutra, al ću ipak da ostavim reference Urban dikšenerija, jer je zanimljivo da se zna šta znače te reči u slengu... Mnogo bre fekalni ovi Grin dejovi...--Maduixa kaži 22:06, 18. јул 2007. (CEST)[одговори]

Ovo je bezobrazluk...

...ili možda grešim, ukoliko je na Vikipediji na srpskom jeziku u međuvremenu donesen neki konsenzus u vezi sa pisanjem imena bendova. I kakvo je sad to prevođenje naziva pesama, sa originalnim nazivom u zagradi. Pored toga što je idiotski, spada i u originalno istraživanje. --loshmi 13:46, 25. јул 2007. (CEST)[одговори]


Оригинално истраживање није, јер имаш за сваки превод референцу. А да су се ствари промениле у међувремену, јесу. Сада се више поптује правопис а мање се цени и уважава галама и силеџијство. --Maduixa kaži 13:50, 25. јул 2007. (CEST)[одговори]

Te reference ne znače apsolutno ništa. To su reference za značenja nekih engleskih reči. Nazivi pesama ove grupe nemaju zvaničan prevod, kao uostalom i pesme većine ostalih grupa na planeti Zemlji. Prema tome u pitanju je originalno istraživanje. Koliko se sećam pravopis ništa ne kaže po ovom pitanju, što smo i utvrdili. Vi jednostavno terate po svome. --loshmi 13:59, 25. јул 2007. (CEST)[одговори]

Originalno istraživanje

Ovaj članak je prepun originalnog istraživanja. Konkretno, imena pesama prevođena su na srpski jezik, dok je naziv na engleskom dat u zagradi. Nazivi pesama se ne prevode, tako da to spada u originalno istraživanje. Sve izmene tog tipa moraju biti vraćene u prethodni oblik. Naziv članka je takođe promenjen u Grin dej, a trebalo bi da stoji Green Day. Oko ovoga je ranije bilo mnogo rasprave, a niko nije imao argumente koji bi mogli u potpunosti da dokažu tvrdnje koje je iznosio. Ukoliko je u međuvremenu urađeno nešto merodavno povodom toga, neka neko ostavi link gde se to može proveriti. Hvala. --loshmi 14:27, 25. јул 2007. (CEST)[одговори]


Где пише да се називи песама не преводе? Молим референцу.--Maduixa kaži 14:34, 25. јул 2007. (CEST)[одговори]

Nazivi pesama se ne prevode za razliku filmova i knjiga. Ko ne veruje neka svrati na IMDb. Tamo imaju zvanične prevode na pojedine jezike (na primer): Peti element, Povratak u budućnost, Kad jaganjci utihnu. Znači, ja mogu da dokažem da nazivi tih filmova na srpskom nisu Nazad u budućnost, Ćutanje jaganjaca i sl, iako to može tako da se prevede. Mogu i da skeniram omot originalnog DVD-a ili knjige i aploudujem ga kao dokaz. To se zove referenciranje nekog prevoda. To što ti stavljaš referencu za značenje neke engleske reči u ovom slučaju ne znači apsolutno ništa. --loshmi 15:28, 25. јул 2007. (CEST)[одговори]
Јагода, мислим да смо се малтене сви сложили (укључујући и Делију) да се имена албума и синглова не преводе, јер је то просто немогуће урадити код великог броја истих. А да не бисмо имали неконзистентност, најлакше је не преводити ништа. Сем уколико се не појаве званични преводи неких назива албума и/или синглова, у шта чисто сумњам. --филип 00:09, 26. јул 2007. (CEST)[одговори]

Ма Филипе, знам ја све то, него ми гушт да нервирам Милоша.. Сад озбиљно. Ово што сам овде радила је био само један мали експеримент. Учинило ми се занимљивим ЗНАЧЕЊЕ тих сви песама и албума (албуме нисам преводила, ако нисте приметили, њих сам транскрибовала). Ионако сам изгубила интересовање а немам ни воље ни живаца да се прешпирем. Слободно врните на последњу измену пре моје прве измене. Мада, штета, јер сам доста и самог превода поправила, с обзиром да је на неким местима био КА-ТА-СТРО-ФА-ЛАН. Иначе, планирам да пишем Клајну да видим шта он мисли о свему томе. Проблем је следећи:

  • Оригинално се МОЖЕ писати ако пишеш цео текст латиницом, као што је то урађено овде.
  • Латиница и ћирилица се НЕ СМЕЈУ мешати.

До овде, смо ок. Мееђутим:

  • Кад неко на овај текст кликне на онај језичак "ћирилица", онда добијамо недопустиву верзију - латница у ћириличном тексту.
  • Решење - да се све преводи и транскрибује.
  • Проблем - управо овај овде - Песме звуче чудно у преводу, без обзира колико добар превод био, јер једноставно нису познате у преводу, него у оригиналу.
  • Питање за Клајна: Које је мање зло? Мешање латинице и ћирилице, или превођење и транскрибовање по сваку цену?

Толико од мене. Елвис хес лефт д билдинг.--Maduixa kaži 00:19, 26. јул 2007. (CEST)[одговори]

Мислим да је мешање ћирилице и латинице мање зло. Не видим никакав основ за то правило (нисам ни знао да постоји). Једноставно, не може се све писати ћирилицом и готово! А ако то значи да због тога морамо да користимо само латиницу у текстовима где се јављају "нетранскибабилни" страни називи, е онда изе`ш га. --филип 03:43, 26. јул 2007. (CEST)[одговори]

Филипе, ја ипак мислим да је на Клајну да на то питање одговори. ШТа ти и ја мислимо, уопште није битно. За сада нека стоји овако, јер је мањи посао - лакше је написати оригинал него преводити. Док не добијемо прави одговор.--Maduixa kaži 09:37, 26. јул 2007. (CEST)[одговори]

Један предлог

Ајд барем искористите ове моје референце и напишите чланке о самим песмама. Стварно је више него занимљиво зашто и како су неке песме настале... Поред урбаног речника, има и она страница где има доста материјала о самим песмама Грин деја...--Maduixa kaži 00:23, 26. јул 2007. (CEST)[одговори]

Kuku majko...

...eksperiment baš na ovom famoznom članku? Ok. Srediću ga ja ovih dana. Pošto sam nediplomirani prevodilac verovatno mi se desila pokoja katastrofalna greška u prevodu. Verovatno je najbolje da samo promenim nazive pesama, albuma, itd, a da ostatak prevoda ostavim. Što se tiče pisanja Klajnu, apsolutno podržavam predlog. Već imamo pismo koje smo planirali da mu pošaljemo (Trg/Pravopisna pitanja). Učestvovali smo Delija, Mladi filozof, ja i verovatno još poneko. Na kraju smo ga i sastavili, ali nekako su tada već svi bili previše izmoreni od rasprave pa su digli ruke i nismo ga ni poslali. --loshmi 05:12, 27. јул 2007. (CEST)[одговори]


Ne, ne, ne... Tamo mnogo kukuljite i mumuljite i raspredate o stvarima koje su totalno nebitne. Coveka ne treba daviti. Treba mu konkretno izloziti problem a jedini problem koji imamo je u toj navodnoj "prednosti" Vikipedije da neko moze da izabere pismo u kom ce citati, tako da iako je clanak kao ovaj, pismeno napisan, onda ako neko hoce da cita na cirilici, dobije tekst koji je nepismen. Osim toga, da budem iskrena, onda SVI clanci koji su pisani o grupama, igrama itd, MORAJU biti pisani latinicom, ako se hoce koristiti originalna grafija. Dakle, original, moze, ali ako je tekst latinican, a kod nas ima tusta i tma clanaka ispisanih cirilicom sa originalnim grafijama latinicom.

Drugo... aj nemoj da brises reference o znacenju pesama. Mislim da je bitno da se zna sta svaka pesma znaci i kako je nastala. Pogledaj ono npr. o albumu Dookie.... Ili Kerplunk! Stvarno su nastali iz teskog zivotnog iskustva clanova grupe...

I jos nesto. Promeni imena ALBUMA I PESAMA u originale. Ime grupe ne diraj. --Maduixa kaži 10:02, 27. јул 2007. (CEST)[одговори]

Ne slažem se da su te stvari nebitne i da ćemo ga daviti. Svaki lingvista želi da čuje koji su novi problemi sa kojima se korisnici jednog jezika suočavaju. Srpska Vikipedija je u lingvističkom smislu vrlo interesantan slučaj i jako je važno naglasiti da se na Vikipediji suočavamo i sa problemima tehničke prirode. Kako je Klajn član Odbora za standardizaciju srpskog jezika naravno da će ga interesovati što je više moguće spornih stvari i primera vezanih za pravopis koje su se javile sa ekspanzijom personalnih računara i tehnologije uopšte.
Što se tiče samog članka. U određenim slučajevima dozvoljena je upotreba latinice u ćiriličnom tekstu. To kaže pravopis. Problem je u tome što ne kaže ništa o imenama grupa i video igara, a o terminima vezanim za kompjutere i internet da i ne govorim. Postojeći pravopis je jednostavno zastareo. Nameravam da ime grupe vratim u original, jer sam tako i započeo tekst kada sam ga pisao. Mislim da tako treba. Možda je moje mišljenje nekome nebitno, ali je jedini protivargument to što neko drugi misli da tako ne treba. Jednostavno, niko do sad nije uspeo da besprigovorno dokaže svoje tvrdnje. Mislim da je pošteno je ostaviti onako kako je neki članak prvobitno napisan (ukoliko nije klica) dok se ne utvrdi koja će pravila važiti ubuduće. Nije problem kasnije standardizovati sve članke o muzičkim grupama jer, na žalost, ima ih jako malo. Oni koji bi i hteli da pišu o tome odustanu upravo zbog ovakvih rasprava i problema. Reference o značenjima pesama ostavljam, naravno :) --loshmi 19:08, 27. јул 2007. (CEST)[одговори]

Milose, pa sta rekoh ja? Ne menjaj naslov! Oko naslova smo raspredali hiljadu puta, to je ime i ime se transkribuje! Nemoj opet da se svadjamo.--Maduixa kaži 08:04, 28. јул 2007. (CEST)[одговори]

Nećemo se svađati. Vraćam u original, dok ne budemo imali relevantne dokaze kako nešto treba pisati. U postojećem pravopisu ne piše ništa o imenama muzičkih grupa, video igara, termina vezanih za internet i tako dalje, da ne nabrajam. Prema tome ostaje tvoja reč protiv moje. Pisaćemo Klajnu da vidimo šta on misli o tome, ali moramo mu navesti što više spornih primera. Ako ćemo već suludo da transkribujemo hajde da onda članku Blink 182 promenimo ime u Blink vanejtitu, članku WWW u Dablju-Dablju-Dablju, članku DVD u Di-Vi-Di i da tako pišemo u svim tekstovima gde se te reči pominju. I Ce-De i Di-Vi-Eks, naravno. Ma ima hiljadu spornih primera. Ne, hajde da prestanemo da pišemo ćirilicom na Vikipediji zbog toga što prikaz kurzivnih slova т, п, г, д, nisu naša već ruska verzija [1] [2]. --loshmi 01:26, 29. јул 2007. (CEST)[одговори]

Милоше, наравно да пише. Пише о ЛИЧНИМ именима а име групе је УЈЕДНО И ЛИЧНО ИМЕ ТЕ ИСТЕ ГРУПЕ. Дакле, не мењај више него што би бтрабало да мењаш. И не прави се блесав. Врати само имена албума и песама, јер то је једино што је спорно и што не знамо како да га третирамо.--Maduixa kaži 12:07, 30. јул 2007. (CEST)[одговори]

А Правопис такође каже да је сасвим ок писати ДВД, ПЦ, ЦД итд. Одељак скраћенице. А то да престанемо да пишемо ћирилицом, која је по закону званично писмо земље у којој живиш је ноторна бесмислица, и одузећу ти то на незнање, јер просто не могу да верујем да си толико глуп.--Maduixa kaži 12:10, 30. јул 2007. (CEST)[одговори]

Ja tebi očigledno ništa ne moram da oduzimam na nezanje. --loshmi 13:18, 30. јул 2007. (CEST)[одговори]

Hm, sad vidim da sam bila preveliki optimista. Ipak si beznadezno glup.--Maduixa kaži 13:28, 30. јул 2007. (CEST)[одговори]

Ова цијела прича...

око овог чланка почиње да нервира жешће. Мислим да је већ превише времена потрошено на ову тему и сто пута доказано да су имена музичких састава „лична имена“ и да као таква могу да се транскрибују, што није случај са насловима, популарно у народу „именима пјесама, албума“, итд. Дакле, наслови пјесама, албума итд., се по приједлогу наших лингвиста преводе. Пошто је проблематично преводити „поезију“, традиционално се у многим језицима наслови, пјесама и албума остављају у оригиналу. Како на Википедији за разлику од традиционалних енциклопедија постоји обичај да се пише о појединим албумима и пјесмама, као и у информатици о поједним програмским језицима и терминологији, имамо једниствен проблем, пошто неке ствари није могуће тако лако превести, али није ни згодно да све остају у оригиналу, имамо проблем сукоба правописа и специфичности медија на којем радимо. Мислим да прије него што се уђе у ратове измјена на неком другом чланку, треба сачекати неко стручно мишљење на тему. Зато молим све кориснике да се ослободе личне сујете и буду конструктивни, док не дођемо до неког ријешења. ---Славен Косановић- {разговор} 13:42, 30. јул 2007. (CEST)[одговори]


Šta ovde ima da se raspravlja? Sam si lepo rekao. Ime grupe je IME a imena se transkribuju. I tu se završava cela priča. Ako imamo Ju Tu, Bitls, Rolingstonsi, ne vidim zašto bi Grin dej bio izuzetak. Zašto Miloš nije krenuo u ispravljanje ovih i ostalih članaka o grupama čiji su nazivi transkribovani? Iz prostog razloga jer je sentimentalno vezan za ovaj članak, jer ga je on ceo napisao, i zapada u VEEELIKU grešku smatrajući ovaj članak svojim, toliko svojim da ne dozvoljava da ga iko pipne, pa čak iako se radi o logičnoj i PRAVOPISNO TAČNOJ ispravci. Neka gospodin malo stavi prst na čelo i neka ne ide okolo da me ogovara, nego ako ima nešto da mi kaže, neka mi kaže u lice. Ja nikog ne vređam, ali jednostavno ne mogu drugačije da sebi objasnim njegovo bandoglavo ponašanje i tvrdsoglavo vraćanje SAMO OVOG članka na originalni naziv, te jedini zaključak koji mogu da izvučem je ili da je neviđeno bezobrazan, ili da je neviđeno glup. --Maduixa kaži 14:02, 30. јул 2007. (CEST)[одговори]

A možda i jedno i drugo.--Maduixa kaži 14:02, 30. јул 2007. (CEST)[одговори]


Ja mislim da bi trebalo ostaviti do daljnjeg naslov Green day iz razloga što imamo puno takvih članaka o grupama gde su naslovi u originalu, a opet sa druge strane Dungo je veći deo svojih transkribovao (transkripcija par njih na srpskom mi deluje baš smešno i neobično).Treba ih ostaviti kako je kome volja.Nadam se da se sada Maduiša neće na mene navrzti i promeniti ime mojem članku Laid back u Lejd bek :)--Grofazzo 14:31, 30. јул 2007. (CEST)[одговори]



Izvini, Grofe, šta ti ono beše po struci? Ja sam mislila da si pravnik, a ne lingvista. Jel ja tebi popujem o terminologiji i postupcima u oblasti prava, ili lepo pitam, jer mislim da od stručnjaka se uvek dobije najbolji odgovor? Koliko sam te puta priupitala čak i najbezazlenije stvari u vezi sa tvojom strukom? Jesam li ikada dovodila u pitanje tvoj sud? Mislim da nisam. Prema tome, budi drug, i isto se ponašaj prema drugim strukama. Jezik NIJE nešto u čemu su stručnjaci SVI kojima je taj jezik MATERNJI. Prema tome, jeste u pravu si. Pravilno je Lejd bek a ne Laid Back. Osim, naravno , ako nećeš da se pridružiš Milošu u nebuloznoj bici protiv Pravopisa, koju je veoma izvesno da će izgubiti.--Maduixa kaži 15:18, 30. јул 2007. (CEST)[одговори]

Takođe ti toplo preporučujem da tražiš od Slavena da ti pošalje ovaj tekst o kom priča. Tamo imaš sve crno na belo. I to od stručnjaka.--Maduixa kaži 15:26, 30. јул 2007. (CEST)[одговори]

Ne moze to da funkcionise kako kome volja. Postoje norme u srpskom, kao i svim drugim jezicima. Druga je stvar kako ko sta privatno radi, cita ili sta vec. Misljenje strucnjaka takodje postoji. Imam clanak iz casopsa Jezik danas u kojem Prcic detaljno analizira ovu pojavu i daje preporuke. Ko zeli kopiju nek mi posalje mejl, posto je taj broj uklonjen sa zvanicnog sajta, dakle broj 15. U broju 17. na stranici 17. pod naslovom: Pseudo Norma Nesme Pobediti, takodje se dotice teme o samovolji mnogih i ignorisanju normi u srpskom jeziku. Link ovdje. ---Славен Косановић- {разговор} 14:39, 30. јул 2007. (CEST)[одговори]

Чланак о ком Славен прича (Транскрипција властитих имена из енглеског језика) још се може прочитати овде (стр. 23). Ево делова који су најбитнији за ову расправу (болд мој):

Термином ’властито име из енглеског језика’ обухваћена су лична, географска, институционална и остала имена из земаља у којима се енглески налази у употреби као први (тј. матерњи) језик.

Даље објашњава:

Под ’институциоалним именом’ подразумевају се имена/називи институција, организација, спортских и других клубова, фирми, компанија и локала, оркестара и хорова, позоришних и балетских трупа, поп и рок састава, грађевина и дворана, те телевизијских и радио станица.

Ово је коначан доказ да, што се тиче транскрипције, за имена музичких група важи све што и за остала властита имена. Милоше, свако твоје даље враћање измене и поред цитираног бићу принуђен да сматрам вандализмом и затражим реакције администратора̂ у складу с тим.

Поздрав,

Bbasic 15:51, 30. јул 2007. (CEST)[одговори]

Slobodno otključajte

Neću više da vraćam pravilan naziv članka. Za sad neka stoji ovaj pogrešan:) Lepo ću da uzmem da pitam stručnjake, jer mi ne pada na pamet da ovde više trošim svoje dragoceno vreme i još dragocenije živce na uzaludne rasprave. Pozdrav! --loshmi 17:17, 30. јул 2007. (CEST)[одговори]

Милоше, ова расправа је већ вођена на Тргу пре пар месеци - ми нисмо овде да измишљамо нова правописна правила нити да их тумачимо по својој жељи; једина прихватљива тумачења Правописа су она истакнутих стручњака на том пољу, као уосталом и у свакој области. Такође, подсетио бих те на следеће:
Википедија је слободан садржај који свако може да уређује. Сав текст је доступан под ГНУ-овом Лиценцом за слободну документацију (GFDL) и може се дистрибуирати или повезивати у складу са њом. Знајте да чланке може свако да мења, и да ниједан појединац не контролише било који одређени чланак; стога, све што допринесете може бити немилосрдно уређивано и даље дистрибуирано по вољи заједнице. Немојте чинити кршење ауторских права или дела лиценцираних на начин који није сагласан са GFDL лиценцом.
То, између осталог, можеш прочитати на Википедија:Пет стубова. Дакле, немој узалуд да улазиш у ратове са заједницом, то никоме не користи, а нарочитио не Википедији. --Бране Јовановић, ДГзС <~> 18:46, 30. јул 2007. (CEST)[одговори]
Da, ova rasprava je vođena na trgu pre par meseci i niko nije besprigovorno dokazao apsolutno ništa. Izneo sam još tada jako dobre argumente i zanimljiva pitanja ali koga još briga za to. Kad smo već kod Pet stubova, Četvrti stub izgleda ne važi samo za mene, pošto sam ovde više puta izvređan i nikom ništa. Nazivan sam glupakom, balavcem, mamlazom itd, ali to izgleda nema veze. Niko ko mi je to rekao nije našao za shodno ni da mi se izvini zbog toga, ali to više govori o njima nego o meni. Pozivao sam se i na osnovno pravilo: "Ако те правила спречавају да побољшаш или одржаваш Википедију, игнориши их", pa nije vredelo. Ja zaista mislim da sve ovo što radim radim da bih unapredio Vikipediju. Ali nema problema. Već sam rekao da se neću više uzaludno raspravljati niti ću voditi ratove izmena. Ukoliko budem imao relevantne dokaze za svoje tvrdnje podneću ih i kraj priče. --loshmi 21:45, 30. јул 2007. (CEST)[одговори]



Па што се онда инатиш? Божо Маљковић је у једном интервјуу рекао: У кошарци је шут све. Ако имаш шут-имаш. И нешто ће бити од тебе. Ако немаш - батали се кошарке.

И не заборави да си ти аутор оне чувене реченице упућене мени: "Јадна је она Википедија на којој ти доприносиш". Па ником ништа.

А да ти је расправа узалудна - јесте. Немаш шут.

--делија 22:09, 30. јул 2007. (CEST)[одговори]

Мислим да си мало побркао лончиће. Иди у архиву моје стране за разговор. То си ти рекао мени. Ево копи-пејстујем:
А моје право је да твоје "писаније" исправљам. И не заборави, аутор било којег чланка на Википедији нема никаква права да чланак "својата", прогласи га својим чедом и да забрани било коме да мења било шта у чланку. Ти си прекршио једно од темељних правила Википедије, правило које омогућава да Википедија уопште постоји. И жао ми је због "безвезног губитка времена". Мислим, мог. А јадан ти је српски језик којем правила прописују "познаваоци", "експерти", "преводиоци" и "стилисти" попут тебе и још неких. И јадна ти је она енциклопедија на којој ви пишете.
Поздрав.
--делија 14:15, 30. децембар 2006. (CET)[одговори]

Тако је. Ником ништа, али само кад мене неко извређа. --loshmi 22:35, 30. јул 2007. (CEST)[одговори]


Сад већ и лажеш. Али немам сад времена да копам по архиви.

А овде је један мали избор твојих "чврстих аргумената" из те (и сличних) дискусија.

"Najširi krug čitalaca piše imena grupa u originalu".

"U svakom slučaju, znači da ti predlažeš da neko bespotrebno gubi svoje vreme da bi poštovao neki mogući pravopis za koji mnogi misle da nema veze s mozgom".

"Ljudima se jednostavno ne sviđa da po svaku cenu transkribuju imena bendova i to bi trebalo da poštuješ."

"Ja sam na ovoj Vikipediji počeo da pišem tek kada je uvedena i latinica."

"Mislim da su nam jezički mnogo bliži Hrvati čiji pravopis predviđa upotrebu naziva u izvornom obliku. Kao i Makedonci, uostalom."

"Da li više veruješ Bašiću ili svojim ušima? Meni to zvuči i pre jeste Prpl. Problem je u tome što u ovoj transkripciji nedostaje jedan samoglasnik koga u srpskom nema. Dakle, P_rpl. Isti onaj koji se čuje u rečima rđa, rtanj, SKC..."

--делија 07:13, 31. јул 2007. (CEST)[одговори]

Miloš izgleda ne ume da čita ćirilicu....

Bojane, a da probaš da napišeš sve to latinicom? Evidentno je da naš mlađani Miloš ne ume da čita ćirilicu, valjda zato tolika averzija prema tom pismu da čak hoće da je protera sa Vikipedije...

Koji deo nisi razmeo, Miloše? Znaš li ti ko je Tvrtko Prćić (to je onaj nevaljali čika koji hoće popto poto da se transkribuju imena grupa)? Znaš li ti šta je to Pravopis (To je ona ružna knjižurina koja je usto i napisana ćirilicom, valjda zato toliko dižeš buku protiv iste, zato što ne možeš da je čitaš...)? Baš me zanima ko je taj autoritet koga ćeš ti da pitaš a ko je iznad Pravopisa i Prćića....--Maduixa kaži 19:36, 30. јул 2007. (CEST)[одговори]

ČDajte, ljudi, kao mala deca ste. -- Bojan  Razgovor  19:50, 30. јул 2007. (CEST)[одговори]

Prepucavanje

Колико видим препуцавање је имало смисла до данас. данас је једна страна јасно доказала да је у праву. Од сада увреде немају смисла. Само аргументи. --Зоран Докић 22:44, 30. јул 2007. (CEST)[одговори]


Ја сам још прије више од три мјесеца поставио повезницу на тај чланак у часопису „Језик данас“, само проблем је што га нико није прочитао. Нешто нам се не да да читамо литературу изван Википедије... :) Мислим да дискусија на овом чланку око транскрипције, или не „личних имена“, треба да се заврши, пошто нема више никаквог смисла да се о једном чланку дискутује толико времена, зато што неко мисли да је у праву. Милошу шаљем отворено упозорење, да престане да провоцира даље разглабање. Пазите, овдје нема страна ова, страна она... једино што је битно да одређени аргумент има потврду у стручној литератури и то је све. Исто важи за тему сваког чланка на пројекту. ---Славен Косановић- {разговор} 07:34, 31. јул 2007. (CEST)[одговори]

Википедија није форум

Ако ћемо расправљати, замолио бих све кориснике да се потруде да се расправа не сведе на форумашку - препуцавања и прозивање ко коме није вратио пеглу неће учинити да се чланци побољшају нити да се дође до решења које је прихватљиво за све. Милоше, "игнориши сва правила" се односи на процедурална питања на Википедији, не на правописна питања нити на основне принципе Википедије. Као што нећемо расправљати о томе да ли је теорија гравитације исправна или не, исто тако на Википедији нећемо расправљати да ли су правописна правила добра или не, него ћемо их примењивати у складу са званичним тумачењем. Твоје тумачење Правописа на Тргу није било поткрепљено ваљаним аргументима - то што се рад лектора у последњих 10 година срозао до најнижих грана па се по новинама (па чак и књигама) могу прочитати свакаве глупости или што је за најављиваче постало најбитније да је у питању „младо девојче пријатно за око“ без обзира на то да ли је имала макар пристојну оцену из матерњег језика говори једино о свеопштем срозавању критеријума, никако о измењеној пракси. Другој страни бих препоручио да не дозволи да је понесу емоције и да се држи искључиво аргумената, ма колико осећали да Милошево инсистирање на стварима које не стоје вређа њихов осећај за језик. Дакле, расправа о садржају да, препуцавања форумашког типа не. --Бране Јовановић, ДГзС <~> 06:52, 31. јул 2007. (CEST)[одговори]

Mајк Дирнт

Да није овај Dirnt у ствари Дернт кад се транскрибује? Не знам, само питам. --Ђорђе Д. Божовић (разговор) 14:14, 31. јул 2007. (CEST)[одговори]


Pa valjda ga je tako Delija transkribovao. Ja to ne znam.

Nego, kad si vec malko menjao, stavi i Day velikim slovom. To je engleski, ne srpski--Maduixa kaži 14:17, 31. јул 2007. (CEST)[одговори]

Aha, ja po navici. :D --Ђорђе Д. Божовић (разговор) 14:22, 31. јул 2007. (CEST)[одговори]

Original ili transkripcija

Стварно си невероватно безобразан и силеџија! Од када се имена група пишу у оригиналу????? Ово што радиш је прави вандализам!--Јагода испеци па реци 03:34, 9. фебруар 2008. (CET)[одговори]

Ma zašto sam ja siledžija? To je ispravno i jedino razumno. Nije nikakav vandalizam već volja većine uređivača koji pišu o rok grupama da ih pišu izvorno. Već sam objašnjavao. Ne mogu više da se prepirem oko ovoga. Ne može se ovde na Vikipediji forsirati nešto što nije utemeljeno u praksi. Znam o čemu pričam. Pravopis možda preporučuje jedno, ali je realnost drugačija. Uzmi bilo koji ozbiljniji srpski časopis koji se bavi muzikom. Dobro, verovatno ih nema u Barseloni. Ako hoćeš veruj mi na reč, a ako ne šta ja tu mogu... --loshmi (разговор) 03:51, 9. фебруар 2008. (CET)[одговори]

Не, то си ТИ одлучио. Википедија је одлучила да поштује правопис а по правопису имена група се транскрибују. Ајде што мени и мени сличнима не верујеш јер немаш физички правопис да провериш, али ако ни Клајну не верујеш, стварно немам шта више да кажем. Ако то није силеџијство, онда не знам шта је. Упорно тераш по своме, из неког само теби знаног разлога. То није у реду, никако није у реду.--Јагода испеци па реци 04:03, 9. фебруар 2008. (CET)[одговори]

To jednostavno nije tačno. Imam fizički pravopis. Pravopis dopušta izvorno pisanje. Osim toga ta knjiga nije nikakva izvršna vlast, naročito ne na Vikipediji. Klajn je napomenuo i to da pismo ne može da se posmatra samo kao sredstvo zapisivanja glasova, kako se nekada smatralo. Pisane reči danas često predstavljaju slike. Nije u redu da nekoga ko ima nameru da piše o muzici neki maltretiraju kako bi ispunili svoje viđenje pravopisa, a da se pri tome u temu ne razumeju, niti ih ista previše interesuje. A sada moram na spavanje. Laku noć. --loshmi (разговор) 04:14, 9. фебруар 2008. (CET)[одговори]

Чини ми се да смо се ОДАВНО на Википедији договорили да се имена група транскрибују.... Но, ти и даље силуј, јер ништа друго и не умеш да радиш... --Јагода испеци па реци 16:06, 10. фебруар 2008. (CET)[одговори]
I sad imamo totalnu besmislicu kao: „Rani Green Day, pre nego što je Tre Kul postao član benda“ ili „Njihov nastup je, po njegovim rečima, ličio na nastup grupe The Beatles na stadionu Šej“. Malo ovako malo onako... Kô vašar u Požegi. A tako se nigde ne piše. Ili se (sve) transkribuje ili se (sve) ostavlja u izvornoj grafiji (kad je tekst na latiničkom pismu), a ne ovako. --Ђорђе Д. Божовић (разговор) 16:00, 10. фебруар 2008. (CET)[одговори]
Ma пусти, Ђорђе, Лошми је правописни експерт, он зна најбоље.... Чак боље зна и од Самог Клајна шта је Клајн хтео да каже...--Јагода испеци па реци 16:06, 10. фебруар 2008. (CET)[одговори]

Немојте нападати никога лично било где у Википедији. Коментаришите садржај, не онога ко га је допринео. Лични напади штете заједници и одвраћају кориснике. Нико не воли вређање. (ironicno ili ne, sa smajlijem ili bez njega) -- Bojan  Razgovor  16:16, 10. фебруар 2008. (CET)[одговори]

Bojane, aj oladi. To sto si ovde nalepio, prvo bi ti trebalo da procitas, jer je ocigledno da ne znas sta tu pise. Nista bolji nisi od Losmija, braca blizanci. I jedan i drugi bi najradije da Pravopis spale na lomaci zajedno sa svim akademicima koji su ga pisali. Vratila sam NA JEDINI PRAVILAN OBLIK. Ko bude opet premestio, neka mu bude jasno da je vandal i da zapocinje rat izmena.--Јагода испеци па реци 17:26, 10. фебруар 2008. (CET)[одговори]

Nemoj komentarisati korisnika, već njegove stavove. -- Bojan  Razgovor  17:31, 10. фебруар 2008. (CET)[одговори]

Maduixa ovo radi iz čistog inata. O jeziku i pravopisu nema pojma. Pa pogledajte samo strancu za razgovor na članku Kju kluks klan. Mene bi posle toga bilo sramota da bilo šta kome pričam o ispravnim nazivima. --loshmi (разговор) 17:36, 10. фебруар 2008. (CET)[одговори]

Ne, ja ovo radim iz principa. —Јагода испеци па реци 17:39, 10. фебруар 2008. (CET)[одговори]

Ku klaks klan! Ku klaks klan! Ku klaks klan! Kaže se Ku klaks klan! Ma šta lupate? Kakav Kju kluks. Koji ste vi nepismenjakovići. Ku klaks klan! Ku klaks klan! Ku klaks klan! To je jedini ispravan naziv! Ku klaks klan! Ku klaks klan! Uh. Izgleda da je ipak Kju Kluks. Al zabole me da se izvinjavam zbog toga. Šta hoćete? Ja sam otkrila da se Kju kluks klan u stvari zove Kju kluks klan. --loshmi (разговор) 17:49, 10. фебруар 2008. (CET)[одговори]

HAHAHAHAHAHAHAHA..................... Strava si! Kompleksi su neverovatna stvar....--Јагода испеци па реци 17:51, 10. фебруар 2008. (CET)[одговори]

Милоше, ово је странице: Разговор:Grin dej. Човече имај мало толеранције----László (talk) 17:54, 10. фебруар 2008. (CET)[одговори]

Ja da imam tolerancije? --loshmi (разговор) 17:58, 10. фебруар 2008. (CET)[одговори]

Naslov članka i imena

Članak je prvobitno nazvan Green Day i sva imena bendova u članku su tako pisana. To je pravopisno ispravno, jer pravopis takvo pisanje dopušta. Vremenom je ime ovog benda u nazivu, kao i u samom članku transkribovano. Međutim, to je rađeno najbahatije moguće komandom find/replace, tako da je došlo do toga da umesto šablona o bendu stoji [[Шаблон:Grin dej]]. Ili umesto tekst [[Слика:Grin dej Nimrod.jpg]]. Na više mesta u referencama gde je cela rečenica na engleskom stoji transkribovano Grin dej. Na primer: "Grin dej — How the brats grew up, bashed Bush and conquered the world.", "^ Interview with Lawrence Livermore: An inside look at Grin dej's early years." itd, itd.

Rešio sam da ovaj članak lepo uredim kako je od početka i bio. Ukoliko neko i dalje bude vraćao na Grid dej, znajte da je u pitanju čisto iživljavanje, jer se iz prethodnih primera može videti s kakvom je bahatošću to rađeno. Ne želja da se članak poboljša, već čisto inaćenje u nameri da se istera svoje.

Pisanje imena bendova u originalu odomaćeno je u muzičkim časopisima, pravopis to dopušta i ne vidim razlog zbog čega bi onda Vikipedija insistirala na transkripciji. --loshmi (разговор) 17:54, 22. фебруар 2008. (CET)[одговори]

У часописима се и имена не траскрибују тако да се може наћи нпр. Britney Spears, Kylie Minogue итд., Ако се имена група не траскрибују зашто онда у енциклопедији из 1978. године стоји назив Битлси, а не The Beatles? Ипак вики је енциклопедија, а не часопис. Награкажи/лажи 18:45, 24. фебруар 2008. (CET)[одговори]