Заум
Заум (рус. за́умь) су лингвистички експерименти у звучној симболици и стваралаштву језика руских кубофутуристичких песника као што су Велимир Хлебњиков и Алексеј Кручјоних.
Заум је фонетски ентитет са сопственом онтологијом. Језик се састоји од неологизама који ништа не значе. Заум је језик организован кроз фонетску аналогију и ритам.[1] Заум књижевност не сме да садржи никакву ономатопеју или психопатолошка стања.[2]
Употреба
[уреди | уреди извор]Алексеј Кручјоних је створио Заум да би показао да је језик неодређен и неодређен.[2]
Кручених је изјавио да је приликом стварања Заума одлучио да се одрекне правила граматике и синтаксе. Желео је да пренесе неред живота уношењем нереда у језик. Кручјоних је сматрао да је Заум манифестација спонтаног некодификованог језика.[1]
Хелинбов је веровао да је сврха Заума да пронађе суштинско значење корена речи. Веровао је да би такво знање могло помоћи у стварању новог универзалног језика заснованог на разуму.[1]
Кручјоних је написао много песама и мимеографисаних памфлета написаних у Зауму. Ови памфлети комбинују поезију, илустрације и теорију.[1]
Употреба заума је достигла врхунац од 1916. до 1920, током Првог светског рата. У то време, заумизам је заживео као покрет који се првенствено бави визуелним уметностима, књижевношћу, поезијом, уметничким манифестима, теоријом уметности, позориштем и графичким дизајном.[3] Покрет је утицао на касније стилове, авангардне и музичке покрете у центру града и групе укључујући надреализам, нови реализам, поп-арт и флуксус.[4]
Етимологија и значење
[уреди | уреди извор]Реч заум коју је сковао Кручених 1913. године.[5] Састављена је од руског префикса за „изван, иза“ и именице ум „ум, ноус“ и преведена је као „трансразлог“, или „прекосмисао“.[6] Према научнику Џералду Јанечеку, заум се може дефинисати као експериментални поетски језик који карактерише неодређеност значења.[6]
Кручених, у „Декларацији речи као такве (1913)”, проглашава заум „језиком који нема никакво одређено значење, трансрационалним језиком” који „омогућава потпуније изражавање” док је, тврди он, заједнички језик свакодневног говора „везује“.[7] Он је даље тврдио, у „Декларацији трансрационалног језика (1921)”, да заум „може да обезбеди универзални поетски језик, рођен органски, а не вештачки, попут есперанта”.[8]
Познати аутори
[уреди | уреди извор]- Велимир Хлебников[2]
- Алексеј Кручених[2]
- Илија Зданевич[2]
- Игор Терентев[2]
- Александар Туфанов[2]
- Казимир Малевич[2]
- Олга Разанова[2]
- Варвара Степанова[2]
Референце
[уреди | уреди извор]- ^ а б в г Terras, Victor (1985). Handbook of Russian Literature. London: Yale University Press. стр. 530. ISBN 978-030-004-868-1.
- ^ а б в г д ђ е ж з и Kostelanetz, Richard (2013). A Dictionary of the Avant-Gardes. New York: Taylor&Francis. ISBN 978-113-680-619-3.
- ^ Janecek 1984, стр. 149–206.
- ^ Knowlson 1996, стр. 217.
- ^ Janecek 1996, стр. 2.
- ^ а б Janecek 1996, стр. 1.
- ^ Janecek 1996, стр. 78.
- ^ Kruchenykh 2005, стр. 183.
Литература
[уреди | уреди извор]- Janecek, Gerald (1984), The Look of Russian Literature: Avant-Garde Visual Experiments 1900-1930, Princeton: Princeton University Press, ISBN 978-0691014579
- Janecek, Gerald (1996), Zaum: The Transrational Poetry of Russian Futurism, San Diego: San Diego State University Press, ISBN 978-1879691414
- Kruchenykh, Aleksei (2005), Anna Lawton; Herbert Eagle, ур., „Declaration of Transrational Language”, Words in Revolution: Russian Futurist Manifestoes 1912-1928, Washington: New Academia Publishing, ISBN 978-0974493473
- Knowlson, J. (1996), The Continuing Influence of Zaum, London: Bloomsbury