Pređi na sadržaj

Razgovor s korisnikom:Laslovarga/Arhiva 1

Sadržaj stranice nije podržan na drugim jezicima
S Vikipedije, slobodne enciklopedije
Arhiva 1 Arhiva 2
Pozdrav, Laslovarga/Arhiva 1. Dobro došli na Vikipediju na srpskom jeziku!
Zdravo, Laslovarga/Arhiva 1. Hvala na učešću u projektu. Nadamo se da ćete uživati u saradnji i da će vam boravak s nama biti prijatan.
Vikipedija na srpskom jeziku je slobodna enciklopedija koja je nastala 2003. godine. Od tada smo uspostavili različita pravila u našoj zajednici. Odvojite malo vremena i pročitajte sledeće teme, pre nego što počnete da uređujete Vikipediju.
Pet stubova Vikipedije
Šta je Vikipedija?
Pomoć
Opšti priručnik za uređivanje Vikipedije
Uputstva
Brzo naučite da pravite izmene, korak po korak
Pesak
Za uvežbavanje rada na Vikipediji
Osnovni kurs
Traži personalizovanu pomoć pri prvim pokušajima
Naučite kako se uređuje stranica
Vodič za uređivanje stranica
Stvari koje ne bi trebalo da radite
Sažetak najučestalijih grešaka koje treba izbegavati
Najčešće postavljana pitanja
Pitanja koja mnogi postavljaju
Pravila Vikipedije
Pravila i smernice koje je usvojila zajednica
Trg
Mesto gde možete pitati druge vikipedijance
Dugme za automatski potpis
Dugme za automatski potpis

Potpisujte se na stranicama za razgovor pomoću četiri tilde (~~~~) ili klikom na dugme koje se nalazi iznad uređivačkog prozora — time dodajete vaše korisničko ime, trenutno vreme i datum. Takođe, nemojte se potpisivati u člancima.

Pre nego što počnete s uređivanjem članaka, pročitajte važne napomene o pisanju srpskim jezikom na Vikipediji.

Članci na Vikipediji na srpskom jeziku mogu se potpuno ravnopravno uređivati ćirilicom i latinicom, ekavicom i ijekavicom, ali nije dozvoljeno mešanje pisama niti izgovora u istom članku. Izmene latinicom u ćiriličkom tekstu (i obrnuto) i izmene „osisanom” latinicom, odnosno ASCII-jem, biće uklonjene bez odlaganja.

Nadamo se da ćete uživati sa nama doprinoseći Vikipediji i da ćete postati njen stalni korisnik. Ukoliko imate bilo kakva pitanja, slobodno se obratite meni ili drugim urednicima na nekoj od stranica na Trgu. Još jednom, dobro došli na Vikipediju, projekat slobodne enciklopedije. Srećan rad!--Slaven Kosanović 04:01, 12 januar 2006 (CET)



László (talk) 04:16, 22. januar 2006. (CET)[odgovori]

Laszlo, vidim živiš u Ontariju. Bilo bi lepo da nešto napišeš o kraju u kojem živiš, ili nešto o Ontariju i Kanadi uopšteno. Od nedavno se dodeljuju Javorove spomenice za članke o Kanadi, pa eto dodatne motivacije. --Boris Malagurski 03:12, 10. mart 2006. (CET)[odgovori]

Jó napot László, ne znam da li si znao, ali ovaj momak je iz Skorenovca. Lično nisam nikakav ljubitelj "ratova i vojski" ali mi je simpatična životna priča i rado bih dopunio članak, međutim nigde ne mogu da nađem njegov datum rođenja. Ako imaš nekoga kući ko bi to možda mogao da ti sazna ili imaš kakvih drugih informacija, bilo bi lepo da dodaš. PS, uzgred, trivija, Varga je bilo i ime jednog od najuspešnijih jugoslovenskih olimpijaca-matematičara. Ko zna, možda si ti taj :)? --Dzordzm 09:02, 29. mart 2006. (CEST)[odgovori]

  • OK, poštujem, hvala. Zoltan je naravno donekle javna ličnost tako da će neko pre ili kasnije napisati članak koji će opisati javno proverljive informacije. On svakako ima pravo da odluči da li želi da to onda dopuni (ne vidim što bi smetalo da se doda datum rođenja, al' dobro sad...) --Dzordzm 08:22, 30. mart 2006. (CEST)[odgovori]

Barice

Laszlo, hvala ti na pomoći oko sređivanja stranice o Baricama. Izvini što sam obrisao onu prvu verziju sređivanja. Nisam ja shvatio sta se desilo. Sad više necu dirati ništa, da vam ne bio kvario radove. Inače primećujem i sam da su imena i imena naselja pisana nedosledno, ali ne smem više dirati ništa da ne bi izbrisao vaše izmene. Možda bi bila ideja pisati ih u tekstu na srpskom a u zagradama na originalnom. Takođe imam satelitsku sliku Barica, skinutu sa Googla, ali nisan ja još skužio kako se ubacuju slike. /Red Dog

ok.

Poštovani Laslovarga,

nisam znao da nisi završio članak. Pokušaj da koristiš "pred pregled", ili šablon Radovi u toku. Izvini ako sam ti poremetio koncepsiju. :))) Pozdrav Djus da razmenimo koju 18:04, 23. april 2006.

Jo napot kivanok

Vegre, egy Magyar! Nekem Magyar nem az anya nyelv, de karomkodni jol tudom! Minden jo! Između ostalog napisao sam i članak Tibor Sekelj, kad već pišeš o Sekeljima, možda ga dopuniš! :-)--Goldfinger 20:57, 30. april 2006. (CEST)[odgovori]

Varga

E, kad si već opisao prezime, meni je tvoje prezime vezano za fudbalera Partizana iz sedamdesetih i osamdesetih godina. Zaboravio sam mu ime... Bilo bi dobro da u okviru prezimena napišeš koje su to poznate ličnosti nosile i nose ovo prezime. --Miloš Rančić (razgovor) 14:19, 30. jul 2006. (CEST)[odgovori]

Sekelj kapija i drugi

Procitao sam par tvojih clanaka i ulepsali su mi dan :) Bilo bi super ako bi mogao da napravis i neke reference ka npr knjizevnosti gde se stvari o kojima pises spominju. Samo nastavi dobar rad. Sve dobro! (Rainman) --85.154.14.94 09:49, 13. avgust 2006. (CEST)[odgovori]

Da i ja bih želeo da pohvalim tvoj rad. Članci su stvarno dobri --Jovanvb 10:19, 13. avgust 2006. (CEST)[odgovori]

Erdelj

Transilvanija i Erdelj je isto. Samo što mađari koriste reč Erdelj, dok ostali kažu Transilvanija.

Za primer... pogledaj kako je napisano na enleskoj wiki http://en.wikipedia.org/wiki/Transylvania , a imaš i ovo: http://en.wikipedia.org/wiki/History_of_Transylvania --Göran Smith 21:13, 13. август 2006. (CEST)[odgovori]

znam pricu oko Transilvanije, moji su mađari jednim većim delom.

Ono što sam hteo reci je da na engleskoj vikipediji nema teksta o Erdelju, vec je sve to spojeno pod nazivom "Transilvanija". I ti si napisao u tekstu o Erdelju, u prvoj rečenici: "Erdelj (mađ.: Erdély, nem. Siebenburgen eng.:Transylvania, rum.: Ardeal,Transilvania, nem.: Siebenbürgen, ita.: Transilvania, tur.: Urdul, polj.: Siedmiogród, češ.: Sedmihradsko, fra.: Transylvanie)".

Na srpskom taj kraj se zove Transilvanija, tako da taj tekst o Erdlju treba prebaciti u Transilvaniju. --Göran Smith 21:45, 13. август 2006. (CEST)[odgovori]

pogledaj sada Трансилванија, spojio sam, jedino što nisam išao u detalje... ti malo sredi neke delove ako možeš :) --Göran Smith 22:14, 13. август 2006. (CEST)[odgovori]

Ковинац

Поздрав од једног Ковинца. Колико сам схватио ти си Скореновчанин, па му дођемо "земљаци" иако си у Канади. Ако може нешто да се припомогне ту смо у вези Скореновца или стварима везаним за Скореновац. --  JustUser   JustTalk 02:51, 22. avgust 2006.

Potpis

Super ti je potpis :).. pogotovo zelena boja lepo izgleda. -- Obradović Goran (razgovor) 23:18, 22. avgust 2006. (CEST)[odgovori]

Uklanjanje geografije

Uklonio sam je zato što se već kategorija Reke Rumunije nalazi u toj podkategoriji, tako da je ovo bilo dupliranje. Naravno ja mislim da je tako bolje, ali ako hoćeš slobodno vrati. --SašaStefanović 04:33, 3. septembar 2006. (CEST)[odgovori]

Ma da jutro, 04:45 a ja se još zezam na viki. Odoh spavati, a ti budi vredan ako imaš vremena :). Laku noć i sve najbolje. --SašaStefanović 04:44, 3. septembar 2006. (CEST)[odgovori]

Rumunski

Vidim da među jezicima koje govoriš nisi istakao rumunski. Pa ipak, tebe ću morati za zamolim za uslugu, jer si boravio u Rumuniji, i tako to :) Preveo sam sa engleskog članak o bici za Targul Frumoš. U ovom članku se pojavljuje nekoliko rumunskih geografskih pojmova, pa kako se ja u rumunski razumem koliko sam ga slušao u reklamama na Nešnal džiografiku na kablovskoj :R, voleo bih da neko kome je rumunski malo više u ušima pregleda te pojmove, i proveri da li sam ih iole valjano transliterisao. Ako nađeš vremena, bilo bi sjajno da pogledaš ovaj člančić.. :) -- Obradović Goran (razgovor) 00:12, 4. septembar 2006. (CEST)[odgovori]

Hvala na pomoći. Pretpostavljao sam da si ti prava osoba za taj posao :) Inače, revertovao sam tvoju poslednju izmenu na strani za razgovor Džast Juzera, jer je vrlo retka praksa da se brišu postovi sa strana za razgovor (čak i ako ih briše osoba koja ih je postavila). Pogotovo što to može da zbuni korisnika - dobije indikaciju da ima poruku, a ništa mu nije promenjeno na strani za razgovor. Na kraju se ipak seti da vidi u istoriji, i pročita obrisanu poruku (mislim... ne može da se obriše iz istorije, pa zašto je onda brisati). Ako iz nekog razloga poruka više nije aktuelna, onda postaviš novu na stranu za razgovor, i(li) precrtaš staru što se radi ovako (<s>прецртани текст</s>). Još jednom zahvaljujem na lekturi, i puno pozdrava. -- Obradović Goran (razgovor) 03:57, 5. septembar 2006. (CEST)[odgovori]

Heh.. ima takvih dana :R - Obradović Goran (razgovor) 04:10, 5. septembar 2006. (CEST)[odgovori]

Šablon

Da te ne zbuni onaj šablon. To je najpraktičniji način da kažeš "ne dirajte, ja još radim na ovome". Posle kad završiš, skloniš. Pozdrav. --  JustUser   JustTalk 10:47, 5. septembar 2006. (CEST)[odgovori]



Objašnjenja

Dakle, po tačkama:

  • Ti decidirano tvrdiš da se Waterdown piše sa "a", odnosno kao Vaterdaun. Molio bih te da mi navedeš literaturu na srpskom jeziku (ponavljam, na srpskom, ne na engleskom) gde stoji da se taj naziv piše sa "a".

Ja kažem da se piše (odnosno transkribuje) sa "o", odnosno kao Voterdaun, a literatura je sledeća: 1.Tvrtko Prćić: Transkripcioni rečnik engleskih ličnih imena, Prometej, Novi Sad, 1998, strana 139, odrednica Water i sve odrednice koje počinju sa Water-:

Water - Voter Waterhouse - Voterhaus Waterman - Voterman Waters - Voters Waterson - Voterson Waterston - Voterston

2. Tvrtko Prćić, Englesko-srpski rečnik geografskih imena, Zmaj, Novi Sad, 2004, strana 138:

Watertown - Votertaun.

(Doduše, ovde nema Waterdowna u Ontariju, ali mi nemoj samo reći da je taj gradić izuzetak od svega navedenog!). I ostavi mađarski jezik na miru. Mađarski ima svoja pravila transkripcije, a srpski ima svoja pravila transkripcije.

3. Pravopis srpskog jezika iz 1993. godine.

  • Tew's Falls (ili kako već) kod tebe su bili Tevsovi vodopadi, što je apsurdno.

Naime, u gorenavedenoj literaturi stoji da se lično ime Tew transkribuje kao Tju (britanski engleski) ili kao Tu (američki engleski). MIslim da je u Kanadi važeći američki standard (ispravi me ako grešim) pa bi trebalo biti Tu (ali, pretpostavljam da ne bismo puno pogrešili kada bismo stavili i Tju), pa su ti nesretni vodopadi ipak Tuovi vodopadi (ili Tjuovi vodopadi). Ona moja izmena u Tusovi vodopadi je bila moja greška koju sam vrlo brzo ispravio kao što i sam možeš da vidiš prateći istorije izmena članka.

  • Zatim, kod naziva Flamborough, ako pažljivije pogledaš moje izmene, nisam izmenio ništa, nego sam samo dodao slovo "o" na padežni nastavak reči Flamboro, pa smo dobili "deo Flamboroa" i "sa istočnim Flamboroom" što je pravilna deklinacija imena Flamboro. U suprotnom, neupućeni čitalac bi pomislio da se grad zove Flambor, a ne Flamboro.

Zatim, gorenavedeni autori navode da se geogrfaska imena koja se završavaju sa -boro i "-borough" u srpskom jeziku transkribuju kao "-borO", gde ovo "O" označava dug, naglašen suglasnik koji se piše umesto dvoglasa "ou" da bi se izbeglo izobličenje imena i da bi se olakšala deklinacija (zamisli npr. "sa istočnim Flamborouom" - malo zapetljano, zar ne?).

I kažeš da je pravilan izgovor Flemboro. Pravilan izgovor reči Flamborough po IPA transkripciji je ˡflæm bɝ:oʊ (u američkom engleskom). Srpsku transkripciju drugog dela reči sam objasnio, a što se tiče prvog dela reči, gorenavedena literatura tvrdi da se engleski dvoglas "æ" treba transkribovati kao "a", a ne kao "e", osim u ukorenjenim slučajevima (da te sad ne gnjavim, ali npr. Men, Entoni, Endru . . . su ukorenjeni slučajevi, a trebalo bi Man, Antoni, Andru . . .). Pošto Flamboro nije reč koja se baš puno puta pojavljivala u srpskim tekstovima da bi postala ukorenjena, onda za nju važi ova preporuka, pa bi trebalo biti Flamboro.

  • Biblijska imena se u srpskom jeziku navode u "posrbljenom obliku", a ne u "angliciziranom" ili nekom drugom obliku. Dakle, Jerusalim, a ne Jeruzalem ili Džeruzalem, apostol Toma, a ne apostol Tomas, apostol Matija, a ne Metju, Isus Hrist, a ne Džizus Krajst, crkva svetog apostola Tome, a ne svetog apostola Tomasa, crkva svetog Đorđa, a ne crkva svetog Džordža itd.


Sve gorenavedene navode možeš naći u gorenavedenoj literaturi, i da raspravimo jednom za svagda:

Kao što vidiš, ja sam se prvo odlučio, pa tek onda nešto menjao i to sam dobro razmislio, naoružao se znanjem i krenuo u izmene. Vidim da živiš u Kanadi i da misliš da ti činjenica što živiš u zemlji u kojoj se govori engleski daje za pravo da odlučuješ o transkripciji engleskih reči na srpsku ćirilicu. Varaš se samo zbog toga što sam siguran da kad si pisao ovaj prigovor nisi pred sobom imao otvoren barem pravopis srpskog jezika. Ja poštujem tvoje znanje izgovora engleskih reči, ali ti moraš onda poštovati moje znanje transkripcije tih reči u srpsku ćirilicu, odnosno moje poznavanje srpskog jezika u celini, te moja nastojanja da svaku svoju tvrdnju potkrepim relevantnim dokazima i relevantnom literaturom i na srpskom i na engleskom.

Pozdrav i bez zamere. Sve je bilo u najboljoj nameri, a ako ti smatraš da moje izmene ne valjaju (i posle ovog objašnjenja), znaš šta ti je raditi.

--delija 21:55, 23. septembar 2006. (CEST)[odgovori]



Pretpostavljam da nemaš formalno lingvističko ili filološko obrazovanje (kao ni ja). Dakle, svima nama ne preostaje ništa drugo nego da konsultujemo autoritete iz lingvističke oblasti e da bismo mogli da razgovaramo i rešavamo sporna jezička pitanja. T. Prćić je na ovim našim prostorima neosporan autoritet (verovao ti ili ne) za transkripciju ličnih engleskih imena na srpski, mislim da je doktorirao anglistiku, radi na Univerzitetu u Novom Sadu i, između ostalog, član je Odbora za standardizaciju srpskog jezika, a u novom pravopisu (koji treba da izađe) urednik je odeljka o transkripciji sa engleskog. Zatim, Prćićev rad podržavaju svi vodeći lingvisti na ovom prostoru (Klajn, Čupić . . .) pošto se on, izgleda, prvi odvažio da sistematizuje i popularan način predstavi građu o transkripciji engleskih ličnih imena na srpski. Po mom mišljenju, on to radi vrlo dobro i studiozno i uneo je dosta reda u taj donedavno haotičan segment jezičke problematike.

Tačno da se tu radi o normama i preporukama, a ne o zakonima (pošto niko neće zbog pogrešno izgovorene reči završiti na robiji ili biti, ne daj Bože, streljan), ali šta preostaje nama, običnim govornicima srpskog, nego da slušamo lingvističke autoritete?

Ti kažeš da neke Prćićeve tvrdnje nisu tačne i da bi on malo "trebao oprati uši". Prvo, na osnovu čega tvrdiš da nisu tačne? I drugo, ti potpuno previđaš činjenicu (koju ja celo vreme naglašavam) da mi ovde raspravljamo o transkripciji na srpski, a ne o izgovoru. Izgovor neke engleske reči samo je jedan korak u procesu preslovljavanja odnosno transkripcije te reči na srpski, odnosno u procesu njenog prilagođavanja srpskog jezičkom standardu. Zato ne možeš govoriti da neke Prćićeve postavke nisu tačne, pošto se te ne radi toliko o tačnosti, koliko o konvenciji, odnosno o skupu pravili, propisa i normi koje su srpski lingvisti dogovorili "glede" transkripcije sa engleskog na srpski. Ta sva dogovorena pravila, propisi i norme zabeleženi su u literaturi koju sam ti onomad naveo, i oni su ključni za razumevanje transkripcione problematike. Imam neodoljiv osećaj da većina ljudi sa ovih prostora (pa i ti) kad odu u inostranstvo, dožive odjedanput prosvetljenje i postanu preko noći stručnjaci za engleski jezik na primer, pogotovu za problem izgovora i transkripcije na njihov maternji, u ovom slučaju srpski. I onda počinju tamo iz Kanade, Australije, SAD savetovati srpske jezičke stručnjake kako se nešto izgovara, zaboravljajući da neke znakove i glasove u engleskom nikako ne možemo transkribovati doslovno na srpski, već se tu mora uraditi izvesna adaptacija i prilagođavanje. Zato niko ne može reći da tu nešta nije tačno, već samo može reći da se ne slaže s tim, i da misli da može ovako ili onako. I ni jedan od tih novopečenih "eksperata" nema uza se ni školsko izdanje aktuelnog i važećeg pravopisa srpskog jezika! Cenim ja tvoje znanje nekoliko svetskih jezika, ali to nije dovoljno da bi se sa autoritetom govorilo i raspravljalo o transkripcionoj problematici. Osim toga, ako ćemo pravo, Prćić ne bi trebao oprati uši, već naočare (ili oči), pošto on uglavnom radi po pisanim izvorima, odnosno po englesko engleskim rečnicima izgovora, odnosno na osnovu IPA transkripcije.

Eto, ti si verovatno deseti u ovih nekoliko meseci kojem objašnjavam jednu te istu stvar, ali, da me pogrešno ne shvatiš, ne zameram ti pošto verovatno nisi pratio moje rasprave na ovim stranicama o toj problematici. Nadam se da su ti ova dva moja komentara odagnala neke sumnje koje si imao u pogledu mojih dobrih namera ili, ajmo tako reći, "lingvističke potkovanosti" i da ćemo mi dalje sarađivati na Vikipediji (ako ništa, onda preko Kuvara. Tamo nema transkripcije i ostalih za . . . cija).

Pozdrav.

--delija 10:56, 24. septembar 2006. (CEST)[odgovori]



Već dva puta navodiš Pančevo kao dokaz za svoje tvrdnje, a ja ti dva puta zaboravljam odgovoriti da je primer neodgovarajući. Zašto ne uzmeš primer Ruso, jer, složićeš se, pridev je rusoovski (a ne rusovski), a knjiga je Žan-Žaka Rusoa, a ne Žan-Žaka Rusa! Igoa, a ne Iga . . . Radi se, za razliku od Pančeva, o stranim imenima, i ona zadržavaju krajnje "o" (ako je naglašeno, a ovo u Flamborou jest!). Da Pančevo ima naglasak na O onda bi bilo Pančevoa, Pančevou itd. I dalje uporno tvrdiš da englez izgovara Flemboro, a ne Flamboro, a ja i dalje uporno tvrdim da to nije što si naveo nije izgovor reči Flamborough, već transkripcija! Jer, pravilni izgovor reči Flamborough (po IPA transkripciji) naveo sam ti u jednom od prethodnih komentara i, kao što smo se složili, taj izgovor u sebi sadržava dvoglas "æ" što znači da jedan spiker na BBC-ju (gde bi se trebao govoriti RP -Received Pronunciation), ne izgovara na Flamboro ni Flemboro već nešto između, a dogovorom srpskim lingvista taj preneseni glas je "a". Dakle, još jednom naglašavam, dok se obojica ne složimo da razgovaramo o transkripciji sa engleskog na srpski, a ne o izgovoru neke reči u engleskom, onda nema napretka u našim razgovorima. Ja celo vreme govorim o transkripciji na osnovu IPA transkripcije, a ti me celo vreme uveravaš u to kako Englezi ili Kanađani izgovaraju neku reč i to mi predstavljaš u transkribovanom obliku (onako kako ti misliš da treba). Meni bi bilo najkorisnije da mi ti pošalješ (za bilo koji problem ubuduće) IPA transkripciju neke reči, a onda da zajedno vidimo (po pravilima srpskog pravopisa) kako bi se ta reč mogla transkribovati na srpski. Ovako, svako vuče na svoju stranu, odnosno, ne govorimo o istoj stvari.

Pozdrav.

--delija 16:35, 24. septembar 2006. (CEST)[odgovori]

P.S. Ništa ne govoriš o Kuvaru. Ja sam već počeo pisati recept za dalmatinsku pašticadu. Ako ikad budeš u prilici da probaš to jelo, nemoj odbiti.

Kuvar

Odlično, to smo rešili, a sad prelaѕimo na tekuću problematiku.

Ja više volim dalmatinska vina (Pošip, Dingač, Postup, Kaštelet), ali bogami i crnogorski Vranac (nazive vina piše velikim početnim slovom samo iz dubokog poštovanja prema istim).

Naravno, prvo idu domaća vina, ali iz "one bačve do zida" (svaki domaćin u Dalmaciji pravi dve vrste domaćeg vina: ono lošije, koje je za prodaju i ono prvoklasno, koje pije samo domaćin, familija mu i odabrani gosti. To vino se obično drži u jednom posebnom buretu,(bačvi u Dalmaciji) odvojenom u jedan ćošak konobe, blizu zida. I kad domaćinu dođu viđeniji gosti ili prijatelji, onda on uzme "dvoguzu" (staklena boca od dva litra posebno, guzastog oblika) i zapovedi snajki ili mlađoj ćerki: "Mala, dones'de vina, ali iz one bačve do zida!"). Tako je za dobro vino, koje pije i sam domaćin, ostao izraz "iz bačve do zida". Eto, jedan mali folklorni zapis iz Dalmacije.

Pozdrav.

--delija 18:23, 24. septembar 2006. (CEST)[odgovori]

Izuzetno interesantan članak. Pojma nisam imao o tome. I fotografije su jako lepe!!! Bravo!--Goldfinger 11:36, 14. oktobar 2006. (CEST)[odgovori]

Ne zaboravite da sam ja rodom iz Subotice. Poznavao sam Tibora Sekelja o kome sam napisao članak (koliko sam mogao da prikupim). Moja najdraža tetka je Mađarica :-) a u familiji imam i Bunjevaca i Srba..:-)--Goldfinger 20:33, 14. oktobar 2006. (CEST)[odgovori]

Spomenica

Nema na cemu. To ti je nagrada za dosadasnji radi i podsticaj za jos clanaka. Poz.--BokicaK 11:17, 14. novembar 2006. (CET)[odgovori]

Kopje

Prochitah sad chlanak o Kopjama (jel' se tako kazhe u mnozhini?:) Gde se uobichajno kopje postavljaju: na groblju, dvorishtu privatnih kuca ili bilo gde? Pishe u tekstu da mogu biti kako za mrtve tako i za zhive ljude, pa nisam razumela da li mogu bilo gde da se postave.

Zanimljiv chlanak! Nikad nisam znala da ni postoje.

Svetlana Miljkovic 02:01, 15. novembar 2006. (CET)[odgovori]

Hvala...

...za onu pomoć noćas,nikako da ga nateram da uradi ono što sam `teo.

Baš to sam tražio. Crni Bombarder!!! Šumski Krst (†) 09:45, 3. decembar 2006. (CET)[odgovori]

Šabloni opština

Upravo taj deo sakrij/otvori je razlog promena. Kod velikih šablona, kao što je šablon sa svim opštinama u Srbiji ima smisla da se ne prikazuje ceo odmah, nego po potrebi. Pogotovo važi za vertikalno duge šablone. Ovde kod naselja je ionako ceo šablon u jednom redu vodoravno a pogotovo kad se podrazumeva zatvoreno stanje kao početno, nema svoju prvobitnu namenu. Tako da se meni ovo učinilo praktičnije. --  JustUser   JustTalk 08:49, 4. decembar 2006. (CET)[odgovori]

Šabloni

Znam,video sam.Odlično je rešenje,samo treba paziti da se ono [Prikaži] ne preklopi.Ja sam prvo nabudžio veliku šablončinu,da bi s`vatio da je prevelika za članke,a opet obuhvata nedovoljno stvari.Tako mi je na pamet palo da ovako(šablon u šablonu) izađem na kraj sa tim.Ono što je i dobra stvar oog rešenja je što svaki šablon možeš da koristiš kao zaseban,ako ti zatreba. Crni Bombarder!!! Šumski Krst (†) 02:27, 8. decembar 2006. (CET)[odgovori]

Srebrna Zlatiborka

Pozdrav! Mi nismo ranije imali prilike da se upoznamo na Vikipediji, ali ja sam pokrenuo spomenice za korisnike koji pišu o svojim rodnim krajevima. Pošto si ti tako lijepo pisao o Skorenovcu, Kopji, Sekelj kapiji, rovaškom pismu, Sekeljima odlučio sam, na predlog korisnika Bokice, da ti dodijelim Srebrnu Zlatiborku. Čestitam! --Đorđe D. Božović (razgovor) 19:28, 20. decembar 2006. (CET)[odgovori]

Mađarska imena

Citat iz pravopisa: "U mađarskom jeziku je normalan red u ljudskim imenima prezime pa lično ime, a u našem izrazu redosled se menja: Bela Bartok (BARTÓK BELA), Đerđ Lukač (LUKÁCS GYŐRGY)".

Pozdrav.

--delija 08:40, 23. decembar 2006. (CET)[odgovori]



Onaj citat se odnosio na navođenje primera (uglavnom iz mađarske istorije) u člancima o imenima. Mislim da (a tako kaže i pravopis), bez obzira što se radi o Mađarima, njihova imena i prezimena treba pisati "srpskim" redom, odnosno prvo ime pa prezime. Dakle, uz transkripciju, treba obaviti i prilagođavanje tih imena (odnosno redosleda ime-prezime) srpskoj normi, pošto se, ipak, radi o srpskoj Vikipediji.

Inače, sama ideja je, po meni, odlična i mislim da Vukovićev prigovor da to nisu SAMO mađarska imena nikako ne stoji, a kao primer mogu navesti i njegovo ime koji u stvari nije izvorno srpsko, već biblijsko i javlja se u mnoštvu varijeteta - i kao Ivan, i kao Džon i kao Johan i kao Jan . . . Zamislimo sada da u pretpostavljenoj seriji članaka o srpskim imenima izostavimo ime Jovan zato što nije izvorno srpsko!? Kakav bi to bio apsurd!

Dakle, za tu serija članaka imaš moju punu podršku (i poštovanje), a ja ću povremeno uskočiti ukoliko mislim da bi nešta trebalo doterati i ispraviti. Ona tvoja koncepcija navođenja prvo transkribovanog mađarskog oblika imena pa ostalih po meni je sasvim u redu, iako mi nije jasno zašto je članak o imenu Ištvan preusmeren na Stevan. Ištvan je mađarski oblik imena Stevan i samo kao Ištvan može ići u takav članak.

Pozdrav.

--delija 15:29, 23. decembar 2006. (CET)[odgovori]

Čestitam...

...postao si administrator. Koristi ova prava odgovorno. --SašaStefanović 21:50, 26. decembar 2006. (CET)[odgovori]

Pridružujemo se čestitkama. (ne mogu da prežalim što si glasanje postavio dok sam bio u Briselu) --  JustUser   JustTalk 12:00, 28. decembar 2006. (CET)[odgovori]
Samo 4 dana, nije strašno. Ako bude nešto zanimljivo, napisaću i za vikipediju. Videćemo. Jedino mi je žao što nisam imao dobar foto aparat da uslikam ponešto iz Brisela i ubacim ovde neku sliku. --  JustUser   JustTalk 16:57, 28. decembar 2006. (CET)[odgovori]

Izvinjenje

Hebiga, izvini. Baš sam kreten. Uleteo sam ti u članak posle popodnevne dremke i nisam bio baš "uračunljiv".

Inače, stojim na raspolaganju.

Usput, sa malim zakašnjenjem ti čestitam na dobijanju administratorskih ovlašćenja.

--delija 19:35, 27. decembar 2006. (CET)[odgovori]

Putovanje i slikanje

Komšija, ja neko vreme nisam bio do Kovina (pa znači ni do Skorenovca), ali ako uskoro budem išao slikaću, nije problem. --  JustUser   JustTalk 11:58, 28. decembar 2006. (CET)[odgovori]

Mejl

Bilo bi dobro ako možeš da popuniš u svojim podešavanjima tvoju mejl adresu, čisto radi lakše komunikacije, naravno nije pod moranje :) --¡¿Kale?! 16:17, 29. decembar 2006. (CET)[odgovori]

Spomenice

Dodelio sam ti spomenice koje si primetio da ti nedostaju. Dobio si još jednu „gratis“. Svaka čast na dosadašnjem radu i samo tako nastavi. --SašaStefanović 21:14, 30. decembar 2006. (CET)[odgovori]

Hm. To ne znam...

Ako sam promasio, pa vratio i neku drugu izmenu osim tvoje konverzije u ekavicu, onda sam pogresio. Glavna stvar je da tekstovi teorijski treba da ostanu u onom narecju u kom su i napisani. Bar dok ne dobijemo softver koji ce raditi automatsku konverziju. --Miloš Rančić (r|pričaj!) 20:54, 31. decembar 2006. (CET)[odgovori]

Admin

Čestitke novom administratoru. Gratulálom és minden jó! :-) --Goldfinger 10:47, 3. januar 2007. (CET)[odgovori]

Čestitam ti kao novom administratoru. Usput možeš li malo srediti sledeću rečenicu iz Skorenovca "Većina populacije doseljenika ...". To bi trebalo glasiti Većina doseljenika , ili tako nekako zavisi tačno što si nameravao da kažeš. Malo mi čudno zvuči ta rečenica. --SrejovićNenad 17:06, 3. januar 2007. (CET)[odgovori]

Vikipedija:MZČKVNM

Hej, nemoj da stavljaš tagove za sređivanje za članke u ovom imenskom prostoru (Vorky team, itd..). Pročitaj Vikipedija:MZČKVNM.. :) --Rainman 01:43, 7. januar 2007. (CET)[odgovori]

Hm, spomenuh pošto mislim da su te podstranice zamišljene tako da se u njih stavljaju članci koje ne treba sređivati, tj koji se i ne mogu srediti, već su tako neki nama zanimljivo-duhoviti tekstovi koji zbog svoje duhovitosti nisu odmah obrisani, već su tu premešteni. A što se tiče forme moje poruke "Hej nemoj X <imperativ> Y". To je aluzija na reklamu za čips iz davnog vremena i trebala je da bude šaljiva :) --Rainman 02:10, 7. januar 2007. (CET)[odgovori]

Blokiranje

Čoveče, što si ga deknuo godinu dana, za to ne bi trebao da se daje blok uopšte. Pretpostavi najbolju nameru! mislim da su to dva prijatelja koja se šale, za to se ne daje blok od godinu dana. Odblokirao sam ga sada, molim te da sledeći put pripaziš. Pre svega, prvo bi trebala da ide opomena pa blok, ako je uradio nešto strašno, ako je uradio nešto što šteti projektu u potpunosti onda može i blok bez opomene. --SašaStefanović 20:23, 7. januar 2007. (CET)[odgovori]

Nisam ja rekao da nije vandal, nego sam pretpostavio da je to igra prijatelja. I ja sam u prvim izmenama otkrivajući šta Vikipedija može brisao sadržaj sa članka i tako naučio šta se sve može. Moraš da shvatiš da ljudi prosto ne veruju da se može menjati stranica na Internetu pa većina postupa slično kao taj korisnik. Uglavnom, ukoliko za nekog stvarno misliš da je vandal, blokiraj ga na manje vreme, nikako ne na godinu dana, takve blokove retko ko dobija, a još teže zasluži. --SašaStefanović 20:27, 7. januar 2007. (CET)[odgovori]

Asturijski jezik

Zdravo. I ja sam isto razmišljala da naopravim članak i o asturijskom jeziku, tačnije da ga prevedem sa španske Viki. Vidim da ne mogu da pravim linkove na stranice sa drugih Vikipedija...:( Članak na španskom je veoma obiman, tako da sam mislila da ga malo skratim. Trebaće mipomoć oko tabele, doduše... Tek sam se juče prijavila, tako da ne baratam alatkama baš najbolje... Ups. Izvini zbog ovog prelaska na latinicu, nisam ni primetila... Nego nisam te baš najbolje razumela sa onim da obrišem kategoriju (koju sam obrisala)... Takođe ne vidim zašto bi ona stranica razgovora o Asturiji bila u kategoriji jezika... Možda ipak nisam skapirala šta si hteo da mi kažeš....??--Maduixa 19:14, 14. januar 2007. (CET)[odgovori]

Kad kliknem na uredi, i na mojoj i na stranici Asturije za razgovor, ne vidim taj link kategorije, tako da ne mogu da ga obrišem. Poslednje što se pojavljuje u prozoru su tvoji podaci.??????--Maduixa 19:35, 14. januar 2007. (CET)[odgovori]

kategorija

Ma znam o čemu govoriš, videla sam to za kategoriju i znam kako izgleda, ali stvarno kad editujem tekst mog ili astuirjskog razbgovora, poslednje što vidim je tvoj potpis. Obično ta kategorija se piše dole, jel da? Ili je bila na nekom drugom mestu a ja nisam videla? U svakom slučaju, hvala na pomoći. Kad stignem do tabela, vikaću upomoć!:):):)--Maduixa 19:56, 14. januar 2007. (CET)[odgovori]

jezičke kutijice

E baš sam to pitala na trgu... Nego, za španski, 3 je najviši nivo ili ima još? U svakom slučaju, hvala ti što si mi ih instalirao, iako opet ne vidim gde je kad editujem stranicu, tako i da hoću da ih izbrišem, ne mogu... Gde su?--Maduixa 20:29, 14. januar 2007. (CET)[odgovori]

Videla sam gde su!!! Gore, iznad mog teksta!!! OK, hvala.:)

Ma, nema problema, govorim španski kao maternji, ali ipak mi fali trunčica da bi mi bio maternji. Dobro je i ovako. Nego na toj stranici koju si mi poslao ovde piše za asturijski jezik, ASTURSKI. Nisam htela da brljam ja tamo, jer nisam još baš toliko vična i nemam pojma koliko linkova vodi ka i od te reči. Ajd promeni, ne bilo ti zapoveđeno:)... Jezik se na srpskom kaže asturijski jer je oblast Asturija, a ne Astura da bi bio asturski.:) Hvala na svemu:)--Maduixa 22:47, 14. januar 2007. (CET)[odgovori]

Don Kihot, drugi put

Zdravo. Skoro da sam završila novi članak o Don Kihotu. Članak NIJE isključivo prevod sa španske Viki, praktično je opet napisan, kombinujući informacije iz bibliografije navedene u članku, i španske i engleske Viki. Nedostaje tedžnički deo (linkovi i slike), ali vas pozivam da ga pogledate pre završetka kako biste imali vremena da izglasate zamenu postoješeg članka o Don Kihotu ovim koji ja pišem, ako ništa drugo, onda zbog toga što trenutni članak još uvek nosi titulu sjajnog članka, tako da ne ide da ga jednostavno samo izbrišem bez prethodnog odobrenja ostalih članova. Ako imate bilo kakav komentar, molim da ga ostavite na strani za razgovor ovog članka Korisnik:Maduixa/Don Kihot. Hvala.--Maduixa 15:47, 23. januar 2007. (CET)[odgovori]

Teodora

Laslo, hvala na glasu. Jedna od želja bila mi je i da dobijem sugestije od raznih članova Vikizajednice kako bi se ovaj, ali i drugi moji članci poboljšali. Elem, hteo sam te zamoliti za dve usluge: 1. U slučaju članka o Teodori slobodno mi konkretno kaži koje konkretno poveznice nedostaju i koje termine treba pojasniti dodatno. Razlog za obimnost članka, i za brojne trivijalne detalje je u tome što na srpskohrvatskom postoji samo jedna kratka biografija carice Teodore, koju je Šarl Dil napisao još krajem 19. veka, dok se kod nas još uvek besomučno preštampava prevod iz 20tih godina 20. veka. 2. Kako bismo na srpski transkribovali ime mađarskog slikara Mor Than-a? Ako si u prilici mogao bi da prevedeš sa mađarskog ili engleskog članak o ovom velikom slikaru. Puno pozdrava iz Londona. --82.35.26.48 23:01, 3. februar 2007. (CET)[odgovori]

Teodora

Još jedan pozdrav, ovaj put uz potpis. --ClaudiusGothicus 23:03, 3. februar 2007. (CET)[odgovori]

Poruka za gospodina iz Ontarija

Laslo, iscepkao sam clanak na sitnije delove. Hvala na sugestijama. Meni nije problem da ubacim reference ali nazalost vecina knjiga koje sam koristio nije dostupna u nasoj zemlji (zbog toga i gledam da mi clanci budu obimni i malo popune zjapece rupe koje postoje u literaturi na srpskom jeziku). Pozdrav od Urosa, gospodina iz Zemuna (privremeno u Londonu) PS Pogledaj ako stignes za vec pomenutog slikara.----ClaudiusGothicus 01:57, 4. februar 2007. (CET) 01:55, 4. februar 2007. (CET)[odgovori]

Carica Jelena

Laslo, izvinite, ali nije mi jasna ona vasa beleska uz clanak o Jeleni. Njeno pravo i podugacko ime na samom pocetku teksta, tako da sam mislio da nema potrebe da se povlaci vise puta, ionako je kod nas poznatija kao Carica Jelena. Sto se Teodore tice, ako zelite jednog lepog dana slobodno prevedite nas clanak na madjarski. Puno pozdrava --ClaudiusGothicus 19:04, 6. februar 2007. (CET)[odgovori]

stranica ”Trt”

kojoj očigledno nije bilo mesto u glavnom imenskom prostoru se sada nalazi na Korisnik:Laslovarga/Trt. Kada ti više ne treba, obriši je. --Dzordzm 03:33, 23. februar 2007. (CET)[odgovori]

Uzgred, malo me brine to ”preuzeo sa veb sajta pa ću da ga sredim”. U principu, tekst je a priori zaštićen autorskim pravom jednako kao i slike i činjenica da izmeniš reči tu i tamo ne menja ništa u činjenici da je taj tekst ipak tuđ. Možeš na osnovu tog teksta da pišeš svoj, ali to je sasvim druga stvar. Razlika je kao između menjanja gotove torte dodavanjem čokoladnog preliva, i pravljenja svoje nove tako što prvo shvatiš šta sve ide u recept :) U prvom slučaju, prvo moraš da platiš gotovu tortu :) --Dzordzm 03:40, 23. februar 2007. (CET)[odgovori]

E, jel si video da imaš poslanika imenjaka :))) --Dzordzm 10:24, 3. mart 2007. (CET)[odgovori]

Predlozi fondacije

Pogledaj, ako imaš živaca, sledeće poruke (i uopšte tredove koje su te poruke pokrenule): [1] (možda i [2]) i [3]. Uopšte, sve te razgovore možeš pronaći ovde. --Φ ί λ ι π π ο ς | 01:16, 6. mart 2007. (CET)[odgovori]

Pa ima naš članak Sedmi saziv Narodne skupštine Republike Srbije. Lepo piše "Varga Laslo" :))) Ne znam, ako procunjaš po Internetu, ili možda na sajtu Skupštine ima više podataka? --Dzordzm 01:22, 6. mart 2007. (CET)[odgovori]

Komšija

E, moj komšija. Nemaš pojma koliko retko idem u Kovin. Znam da sam ti ostao dužan one slike ispred mesne kancelarije i ispred groblja, ali ... biće valjda prilike ... možda uskoro. -- JustUser  JustTalk 01:26, 16. mart 2007. (CET)[odgovori]

Hunjadi

Laslo, članak je dobar, mada sam ga ja još malo popunio. Nisam to mešao ali da li je Hunjadijeva majka bila kumanskog porekla (umesto kunskog kako stoji u tekstu) ? Ja bih, ako se slažeš, pre na početak stavio onu Hunjadijevu sliku iz 15.vekovnog duboreza nego onu istorijski potpuno nepouzadanu i neverodostojnu sliku iz 17. veka. Malo sam prepravio onaj deo o ulozi despota Đurđa. Tu treba biti pažljiv, Hunjadi je neuspeh iz 1448. pravdao držanjem despota itd. Moguće je da je situacija iz 1448., a ne 1389., podloga predanja o izdajstvu Brankovića na Kosovu. Elem, nisam to dirao, ali Đurađ je kažnjen tako što je kao starac od preko 70 godina uhvaćen na prepad svom imanju kod Kupinova i u borbi su mu odsečena dva prsta. Itd.itd. Žao mi je što nemam pri ruci neku opširniju knjigu da još malo popunim ovaj odličan članak detaljima zanimljivijim za srpsku istoriju. I još nešto, u redu je staviti u zagradu termin na mađ, poljskom, nem, srp, ali zašto na eng ? Mislim da za tim uopšte nema potrebe. Popravio sam i to što si Stolni Beograd (Alba Julija na lat ili Đulafehervar na mađ) pomenuo dva puta pod drugačijim imenom. Ja bih stavio ili srp ili mađarsku varijantu sa latinskom u zagradi. Pozdrav.--ClaudiusGothicus 12:28, 21. mart 2007. (CET)[odgovori]

Lažno ime

Hvala Laslo, uradio si pravu stvar! Pozdrav.--Zoran.D. 00:42, 24. mart 2007. (CET)[odgovori]

Nisam mislio na članak, nego na lažno ime koje sam ranije otvorio da se malo našalim a ti si ga sada izbrisao (u stvari izbrisao si lažnu korisničku stranicu mada bi dobro izbrisati i taj nalog jer on nikome više ne koristi), na moju molbu i na molbu g. lažnog korisnika.(ne znam koliko si u toku ali Đorđe Božović i Maduiša svakako znaju za tu šalu od pre dve tri nedelje) Hvala ti još jednom. Zdravo!--Zoran.D. 00:59, 24. mart 2007. (CET)[odgovori]

Slike

Poštovani Gospodine Varga video sam da ste stavili slike i u Kulpin kao i do sada u neke od mojih članaka. Ja ne umem da stavim slike pa Vas molim da u članke koje sam pisao stavite slike ako Vam to nije tečko. Pročešljajte moje članke koji su navedene pod korisnik Vcesnak i u te članke koje nemaju slike kada budete imali vremena postavite koju sliku. Ja ne umem to da napravim i bilo bi mi drago da i moji članci imaju slike. Zahvaljujem se i srdačno Vas pozdravljam--Vcesnak 03:41, 2. april 2007. (CEST)

Hvala Vam Gospodine Varga kada nađete vremena Vi stavite slike tamo gde ih nema a dosta članaka od tih koje sam pisao su bez slika ukoliko ih Vi tamo već niste stavili.--Vcesnak 04:03, 2. april 2007. (CEST) Pozdravi

Poslanik

Imaš imenjaka poslanika. :) --Poki |razgovor| 22:02, 6. april 2007. (CEST)[odgovori]

Polako, čekaj da se oni prvi dogovore šta će i kako će. --Poki |razgovor| 19:04, 9. april 2007. (CEST)[odgovori]

Ćao Laslo, pre svega mi reci da li ti trebam ovako pisati, ili koristeći neki drugi obrazac, možda skajp ili mejl? A glavna stvar koju sam hteo da te pitam je zašto Vikipedija neće dobro da menja veliko ćirilično P u odgovarajuće latinično?


Mislio sam da je možda brže i lakše da se dopisujemo preko e-maila ili Messngera, pa ako želiš evo moje adrese: bojanstven@sezampro.yu, ne znam jedino da li tebi tako odgovara, da li tako često proveravaš poštu ili IM. Probaj da članak o plešućoj kući prebaciš na latinicu i pogledaj naslov, veliko početno ćirilično P je nepromenjeno... Bojan Mijić 02:54, 14. april 2007. (CEST)[odgovori]


Još nešto, Laslo (izvini ako te smaram), zašto se do ove stranice sa kućom ne može doći ukucavanjem pojma u polje za pretragu, odnosno pretragom preko Gugla ona isto tako ne postoji... I da li postoji još neko koga bih ovo mogao da pitam i kako da ga nađem?

Super, hvala za ovu ispravku. Da li bi samo još hteo da mi kažeš kako si to uradio, da bih i ja jednom mogao --Bojan Mijić 03:36, 14. april 2007. (CEST)[odgovori]

Hvala

Za pomoć novajlijama Dakica 02:10, 23. april 2007. (CEST)[odgovori]

Dakica

Ja uskoro krećem da spavam, pa da ne pravimo iste izmene, preuzmi ispomoć korisnici Dakica. Veliki pozdrav i köszönöm unapred (ako se još uvek sećam mađarskog). Poz, --Wlodzimierz 02:44, 23. april 2007. (CEST)[odgovori]

Svetski kako brzo funkionišete. Iskreno sam oduševljena još jednom :) 02:49, 23. april 2007. (CEST)
Još jedno pitanjce - Da li si ti to sam upisao, ili se to automatski obnovilo sa prezimenom?


Pomoć

Komšija, pomagaj oko ovoga! Ne znam šta je čovek hteo da kaže, ali je nešto dovoljno značajno čim je pisao ovoliko. Bilo bi u redu da mu se odgovori, ali ne znam da li nas hvali ili kudi zbog nečega. -- JustUser  JustTalk 11:29, 23. april 2007. (CEST)[odgovori]

Ih, pa gde na Vikipediji našao da piše zvanična pisma. Šta li on misli da će dobiti kao odgovor? Ajd što je naveo neke podatke, to je lepo, ali šta sada on očekuje? Mađarski članak nije duži od našeg, pa pretpostavljam da on sve te svoje podatke nije uneo tamo. Nego, šta predlažeš? Da li da mu se odgovori makar jedna rečenica? Ali ako nije ostavio ni potpis onda (?) ne znamo kome se obraćamo.
Bilo bi lepo da zajedničkim snagama napravimo članak koji bi bio izabran i na srpskoj i na mađarskoj vikipediji, ali ja nisam shvatio da je ovaj dopis namenjen tome. -- JustUser  JustTalk 09:59, 24. april 2007. (CEST)[odgovori]
Ej, onaj anonimni sklonio sve sa stranice za razgovor. Jesmo li sad ispali nekulturni što mu nismo odgovorili? -- JustUser  JustTalk 14:30, 25. april 2007. (CEST)[odgovori]

Sastanak

Nemam ja; imaju Brane i Milant, a moguće još neko. --filip 01:08, 24. april 2007. (CEST)[odgovori]

Pa slike su (ili će biti) na uživo. Očekujem da će biti slika sa poslednjeg sastanka pošto su mnogi imali foto aparate i iskazali su želju da izdaju svoja dela pod GFDL ili CC. -- JustUser  JustTalk 10:33, 24. april 2007. (CEST)[odgovori]

Žena

Pošto si administrator koji je najskorije napravio neku promenu, pretpostavnjam da si još na vez i molim te da obrišeš ovu stranicu. [4]. Uopšte mi nije jasno kako je to moglo da se desi. Klikni na preusmerenje na Žene, i stiži ćeš opet na stranicu Žena, ali ovaj put sa tekstom.--Maduixa kaži 18:46, 26. april 2007. (CEST)[odgovori]

Sve je to lepo, ali razgovor je bespovratno nestao... a to baš i nije moralo da se dogodi. Nije da je bio mnogo vredan, ali je značajniji od mnogih drugih razgovora mogao biti. Pozdrav, Wlodzimierz 18:57, 26. april 2007. (CEST)[odgovori]
köszönöm!!! Wlodzimierz 19:01, 26. april 2007. (CEST)[odgovori]

Daljinsko plivanje

Disciplina se zve onako kako sam napisao. Pogledaj sajt Plivačkog saveza Srbije. Sva štampa u Srbiji to tako zove, a vidim i u drugim zemnjama. Na Olimpijskim igrama u Pekingu će prvi put biti zastupljeno pod tim imenom. Molim te vrati stari naziv. Ne može biti naziv na otvorenoj vodi jer se discipline od 5 i 10 km mogu plivati i na zatvorenim bazenima. Na kraju potraži daljinsko plivanje na Guglu pa vidi. Drugi put pre promene naziva pitaj ako nešto nije jasno.--Drazetad 19:37, 26. april 2007. (CEST)[odgovori]

Ja ne prevodim engleske članke jer neznam engleski, ali toliko znam, vidio sam to. Komisija Plivačkog saveza Srbije za daljinsko plivanje šalje takmičare na svetsko prvenstvo u daljinskom plivanju a ne na prvenstvo na otvorenim vodama. Slažem se da to nije najsrećniji izraz, ali dok ga koristi domaći savez trebamo i mi. Nemože se napisati samo plivanje na 5, 10 i 25 km, jer plivanje ima svoje odvojeno prvenstvo. Hvala što si vratio u pređašnje stanje. Nema potrebe za ljutnjom.Pozdrav--Drazetad 20:11, 26. april 2007. (CEST)[odgovori]