Споменак (časopis za decu)

S Vikipedije, slobodne enciklopedije

Spomenak : list za zabavu i pouku srpskoj deci
Spomenak : list za zabavu i pouku srpskoj deci
Tipčasopis
Format26 cm
VlasnikIvan Martinović
IzdavačIvan Martinović
Glavni urednikIvan Martinović
Osnivanje1893. godine
Jeziksrpski
Ukidanje1914. godine
SedištePančevo

Spomenak : list za zabavu i pouku srpskoj deci je časopis koji je izlazio do 1893. do 1914. godine u Pančevu. Uređivao ga je Ivan Martinović.

O časopisu[uredi | uredi izvor]

Ivan Martinović, urednik, izdavač i vlasnik časopisa Spomenak

Prvi broj je bio bez slika i memoranduma, dok je već drugi broj imao sliku i zaglavlje lista. Pored pisanja za decu i o deci, imao je i enciklopedijski karakter; vodilo se računa o domaćoj i stranoj književnosti, o kretanjima u društvenom životu, o nauci, praćeni su najvažniji događaji u svetu, a pisao je o drugim časopisima i publikacijama. To je prvi dečji ilustrovani list u Banatu.[1] Ovim časopisom unosilo se kod dece vedro i veselo raspoloženje. Bio je izuzetno uređen časopis, plenio je svojim ilustracijama. Odigrao je vrlo važnu ulogu i deca su ga čitala u celosti. Časopis je imao pedagošku ulogu (insistiranje na moralnosti dece i detinjstva) i davanje značaja igri kao jedinom prirodnom svojstvu detinjstva.[2] Često je pripovedanje i pouka koja sledi obezbeđivala prevlast moralno-poučnih značenja teksta nad njegovim literarnim kvalitetima. Časopis se bavio i najznačajnijim predstavnicima književnosti kod nas kao što su Vuk, Dositej, Sterija, Njegoš, Zmaj i drugi. Brojnost ličnosti i događaja o kojima je časopis tokom svog dugogodišnjeg izlaženja pisao, upadljiv prostor koji im je posvećivao i ukupni značaj koji im je davao, čine solidan okvir za sliku kulturno-književnih zbivanja u srpskoj književnosti i kulturi krajem devetnaestog i početkom dvadesetog veka, naravno u okviru čitalaca kojima se obraća.[3]

Urednik[uredi | uredi izvor]

Vlasnik, izdavač i urednik je bio Ivan Martinović.[1]

Tiraž[uredi | uredi izvor]

Prve godine izlaženja imao je nešto više od 150 pretplatnika. Časopis je dugo izlazio i kasnijih godina je imao tiraž od hiljadu primeraka.[2]

Periodičnost[uredi | uredi izvor]

Izlazio je jednom mesečno. Prvi broj je izašao 20. januara 1893. godine i tokom iste godine je izlazio 20-tog u mesecu. Sledeće godine je izlazio 10-tog u mesecu, a od 1895. godine izlazi svakog prvog u mesecu.[2]

Promena podnaslova[uredi | uredi izvor]

Tokom izlaženja je jednom promenio podnaslov.[1]

  • List za zabavu i pouku srpskoj deci - od 1893. godine do 1895.
  • Ilustrovani list za decu - od prvog broja 1896. godine

Sadržaj[uredi | uredi izvor]

Rubrike[uredi | uredi izvor]

U dokolici, stalna rubrika lista Spomenak iz 1901. godine
Spomenak , broj 2 iz 1895. godine
  • Spomenkove vesti
  • Nove knjige i listovi
  • U dokolici
  • Odgovori i preporuke
  • Razno

Časopis je skromnim i kratkim beleškama istrajno pratio mnogobrojna važnija ili manje važna zbivanja u kulturi, a posebno u književnosti srpskih krajeva, ali i u kulturi ostalih slovenskih naroda. Upućuje se na razne godišnjice, proslave jubileja, godišnjice rođenja i smrti, ukazuje na otkrivanje spomenika, dodele odlikovanja, rad kulturnih i prosvetnih fondacija, izdavanje sabranih dela itd.[3] Daje se veliki značaj prenošenju zemnih ostataka Vukovih iz Beča u Beograd 1897. godine. Uočljivo se obeležava i stogodišnjica smrti Dositeja Obradovića (1811-1911), sa slikom na naslovnoj i tekstom na unutrašnjim stranicama. Na naslovnoj strani broja 8 i 9 iz 1899. godine objavljuje se Zmajeva fotografija, a u samom časopisu je veliki članak o Pedesetogodišnjici čika Zmajjove, sa iscrpnim podacima o rođenju, porodici, školovanju , uređivanju listova i časopisa itd.[3]

Prevodi[uredi | uredi izvor]

Spomenak, broj 11, 1909. godina, priča Kovač, prevela Jelena P.
Spomenak, broj 12, 1909. godina, božićna priča Božićna ruža, prevodeno sa mađarskog (S. A. M.)

Još od prvog broja se vidi da se časopis u značajnoj meri oslanja na književne izvore inostranog porekla. Glavni razlog je bio i nedostatak domaćih literarnih i drugih priloga poučno-zabavnog karaktera, koji odgovaraju dečjem uzrastu, pogotovo u Pančevu gde časopis izlazi. Oseća se snažno prisistvo nemačke i mađarske kulture jer su uredniku bili na raspolaganju. Odabir građe za prevođenje bio je podređen poučnom karakteru časopisa. Ne prevode se najbolji književnici i njihova najbolja dela već ono što je odgovaralo orijentisanosti samog časopisa. Prevode se i umotvorine drugih naroda, posebno one u proznom žanru (pripovetka, basna, poslovica). Često su zastupljene i prerade.[3] Prevođeno je sa:

Prevodioci[uredi | uredi izvor]

Saradnici[uredi | uredi izvor]

Spomenak, broj 11, 1909. godina, I ždralovi odlaze - pesma čika Jove Zmaja

Broj saradnika je varirao od broja do broja, od deset do dvadeset. Bilo je mnogo, dobrih i kvalitetnih saradnika. Spomenak je imao na stotine saradnika tokom dugog niza godina izlaženja i može se ponositi najznačajnijim imenima naše književnosti. Bilo je mnogo autora koji su pod pseudonima, inicijalima i sl. objavili po jednu ili više priča.[3]

Galerija slika[uredi | uredi izvor]

Reference[uredi | uredi izvor]

  1. ^ a b v Srpska štampa : 1768-1995. : istorijsko-bibliografski pregled / Milica Kisić, Branka Bulatović. Štampa i srpsko društvo 19. i 20. veka / Miloš Mišović. - Beograd : Medija centar, 1996 (Beograd : Standard 2). - Str: 119. - (Biblioteka Press dokumenti ; 1)
  2. ^ a b v Đorđević, Časlav (2000). „Spomenak”. Sveske : časopis za književnost, umetnost i kulturu. 53. 10: 260—262. 
  3. ^ a b v g d Tutnjević, Staniša (1994). „Djetinjstvo književnosti ili književnost za djecu - prilog poetici dječije književnosti : na primjeru časopisa Spomenak”. Književna istorija. 93. 26: 213—250. 

Literatura[uredi | uredi izvor]