Разговор с корисником:Squall

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије
Поздрав, Squall. Добро дошли на Википедију на српском језику!
Здраво, Squall. Хвала на учешћу у пројекту. Надамо се да ћете уживати у сарадњи и да ће вам боравак с нама бити пријатан.
Википедија на српском језику је слободна енциклопедија која је настала 2003. године. Од тада смо успоставили различита правила у нашој заједници. Одвојите мало времена и прочитајте следеће теме, пре него што почнете да уређујете Википедију.
Пет стубова Википедије
Шта је Википедија?
Помоћ
Општи приручник за уређивање Википедије
Упутства
Брзо научите да правите измене, корак по корак
Песак
За увежбавање рада на Википедији
Основни курс
Тражи персонализовану помоћ при првим покушајима
Научите како се уређује страница
Водич за уређивање страница
Ствари које не би требало да радите
Сажетак најучесталијих грешака које треба избегавати
Најчешће постављана питања
Питања која многи постављају
Правила Википедије
Правила и смернице које је усвојила заједница
Трг
Место где можете питати друге википедијанце
Дугме за аутоматски потпис
Дугме за аутоматски потпис

Потписујте се на страницама за разговор помоћу четири тилде (~~~~) или кликом на дугме које се налази изнад уређивачког прозора — тиме додајете ваше корисничко име, тренутно време и датум. Такође, немојте се потписивати у чланцима.

Пре него што почнете с уређивањем чланака, прочитајте важне напомене о писању српским језиком на Википедији.

Чланци на Википедији на српском језику могу се потпуно равноправно уређивати ћирилицом и латиницом, екавицом и ијекавицом, али није дозвољено мешање писама нити изговора у истом чланку. Измене латиницом у ћириличком тексту (и обрнуто) и измене „osisanom” латиницом, односно ASCII-јем, биће уклоњене без одлагања.

Надамо се да ћете уживати са нама доприносећи Википедији и да ћете постати њен стални корисник. Уколико имате било каква питања, слободно се обратите мени или другим уредницима на некој од страница на Тргу. Још једном, добро дошли на Википедију, пројекат слободне енциклопедије. Срећан рад!

Одлични текстови о култури. С обзиром да си из БЛ могао би додати и неку фотографију и још по неки текст о Бањалуци или проширити постојеће (нпр. Река Врбас или Саборни храм Христа Спаситеља у Бањој Луци на којима сам и ја дао свој допринос). Број измена на Википедији је и даље довољно мали да сви можемо све надгледати и пратити измене, тако да можемо шарати о разним подручјима. Ако ти шта затреба слободно ми се јави. Поздрав Вандал Б 15:26, 11 мај 2005 (CEST)

Naravno da hoću, nesto gledam ima mnogo toga sto bih dadao a vremena malo :) ali nema veze radicu kolko mogu.

Squall

Развој интернет софтвера[уреди извор]

Са свим поштовањем, ипак интерес српског језика је да посједује што мање туђица било којег поријекла. Неке ствари су стварно "непреводиве" и ту нема друге него прихватити оно што се већ одомаћило. Док за све остало, па макар и глупо звучало треба да се користи, назовимо је тако, радна верзија неког појма. То посебно важи за појмове из информационих технологија, пошто је ту српски веома "танак". Баш због тога треба да устрајемо и направимо збирку српских термина, на почетку као предлог, а надам се касније и као стандард српског језика. Што се тиче "звучности" појединих термина, слажем се, ту треба радити на предлозима и изабрати најбоље. Ни енглески није ништа бољи: преведи оперативни систем Windows на српски и видјећеш :-)

Што се тиче појма развој интернет софтвера он (ипак) није дискутабилан. Пуно глупље звуче "тврди диск" или "флопи".

Дакле, у питању је стратегија (нужног) модернизовања српског језика. Уводом термина "веб девелопмент" бисмо добили "чисти језички патрљак" више у српском језику.

Поздрав. --Kaster 17:39, 21 мај 2005 (CEST)

Појам ВЕБ ДЕВЕЛОПМЕНТ је чист англицизам и није му мјесто у српском језику. Један појам не постаје српким само зато што некоме тренутно не пада на памет одговарајући превод, него зато што се покаже непреводивим, његов превод испадне непрактичан или га неко (најчешће установа или организација) прогласи српским (не искључујем могућност постојања додатних разлога). Многе се ствари причају у нашем народу, али то не значи да треба сваки израз у одређеном "жаргону" одмах да постане стандард. По томе би требало и, на жалост - веома често употребљаване, изразе као пастати (енгл. paste), парсирати (енгл. parse) или катовати (енгл. cut) прогласити српским !!! За неке преводе појмова из информационе технологије погледај рачунарски речник Микро књиге.
Ако корисник, у претраживачима тражи web development онда ће, са правом, и да нађе тај израз -> на енглеској википедији. Пошто тај корисник очито тражи - на енглеском језику.
Не треба као французи да претерујемо са заштитом сопственог језика (заштита законом) - али одређена сензибилност је од свих нас потребна и пожељна. Посебно нас - на фронту :-)
Ја се бавим тим послом 13 година (професинално 8 година). И баш због тога што сам у иностранству, придајем велики значај заштити, њези и обнови српског језика - посебно у области информационе технологије. У противном бих ти се сада вјероватно обраћао на неком од страних језика :-)
Поздрав у БЛ,

--Kaster 02:47, 30 мај 2005 (CEST)