Nadimak

S Vikipedije, slobodne enciklopedije

Nadimak je poznati ili duhoviti naziv za osobe ili stvari koji se koristi umesto ili zajedno sa pravim imenom. Nadimak je ime koji nije zvanično, koji je nekoj osobi dat od strane prijatelja, poznanika ili neprijatelja. Nadimak se često smatra poželjnim, simbolizuje oblik prihvatanja, ali ponekad može da bude oblik podsmeha. Nadimak ima puni efekat tek kada postane sastavni deo imena osobe kojoj se daje, tako da je veoma teško ukloniti.

Nadimak nije jedinstven za ljude, već se može nadenuti i životinjama, preduzećima, sportskim klubovima, gradovima, državama i profesijama.

Nadmak može biti vezan i sličan imenu osobe (npr. Tomislav, Toma). Takođe, može biti vezan za ime, ali u drugačijem obliku (npr. Aleksandar - Saša), ali nadimci mogu i biti nevezani za ime.

Obeležavanje nadimka u različitim jezicima[uredi | uredi izvor]

Srpski jezik[uredi | uredi izvor]

Po pravopisu srpskog jezika nadimak se piše velikim slovom „ako se sami upotrebljavaju ili su srasli s imenom i postali njegov sastavni deo“, navodeći primere „Miša, Goca, Jovan Jovanović Zmaj, Dušan Silni, Ričard Lavljeg Srca, Petar Veliki“.[1] Pri pisanju nadimaka u kombinaciji sa punim imenom ne piše se crtica.

Ako nadimak dolazi iza ličnog imena, kao njegova zamena, onda se veže sa imenom, ali crtom a ne crticom: Milosav — Mija Aleksić, Velimir — Bata Živojinović.[2]

Ostali jezici[uredi | uredi izvor]

Da bi se informisala publika ili čitalac o nadimku osobe, bez zapravo navođenja reči nadimak, u različitim kultura se upotrebljavaju različite forme.

Engleski nadimci su obično predstavljeni u navodnicima između imena i prezimena nosioca (npr. Dvajt Dejvid „Ajk“ Ajzenhauer). Srednje ime (ako postoji) se uglavnom izostavlja, naročito u govoru. Nemci takođe koriste navodnike između imena i prezimena (npr. Andreas Nikolas „Niki” Lauda), s tim što su navodnici drugačijeg stila.

Ostali jezici mogu koristiti druge konvencije, na primer Italijani ispisuju nadimak posle punog imena uz korišćenje rečce detto, što znači zvani (primer Salvatore Schillaci detto Totò). U španskom jeziku nadimak je napisan u formalnim kontekstima na kraju (« i ») koristeći reči koje znače poznat kao (npr. Alonso Fernández de Madrigal, más conocido como «el Tostado»). Pojedini jezici (npr. slovenački) predstavlja nadimke nakon imena odvojeno crticom (na primer, Franc Rozman - Stane).

Primeri nadimaka[uredi | uredi izvor]

Ličnosti sa naših prostora[uredi | uredi izvor]

Ostale ličnosti[uredi | uredi izvor]

Nadimci gradova u bivšoj Jugoslaviji[uredi | uredi izvor]

Nadimci gradova i država u svetu[uredi | uredi izvor]

Ostali nadimci[uredi | uredi izvor]

Vidi još[uredi | uredi izvor]

Reference[uredi | uredi izvor]

Spoljašnje veze[uredi | uredi izvor]