Razgovor s korisnikom:Sly-ah/Arhiva 1

Sadržaj stranice nije podržan na drugim jezicima
S Vikipedije, slobodne enciklopedije
Arhiva 1 Arhiva 2
Pozdrav, Sly-ah/Arhiva 1. Dobro došli na Vikipediju na srpskom jeziku!
Zdravo, Sly-ah/Arhiva 1. Hvala na učešću u projektu. Nadamo se da ćete uživati u saradnji i da će vam boravak s nama biti prijatan.
Vikipedija na srpskom jeziku je slobodna enciklopedija koja je nastala 2003. godine. Od tada smo uspostavili različita pravila u našoj zajednici. Odvojite malo vremena i pročitajte sledeće teme, pre nego što počnete da uređujete Vikipediju.
Pet stubova Vikipedije
Šta je Vikipedija?
Pomoć
Opšti priručnik za uređivanje Vikipedije
Uputstva
Brzo naučite da pravite izmene, korak po korak
Pesak
Za uvežbavanje rada na Vikipediji
Osnovni kurs
Traži personalizovanu pomoć pri prvim pokušajima
Naučite kako se uređuje stranica
Vodič za uređivanje stranica
Stvari koje ne bi trebalo da radite
Sažetak najučestalijih grešaka koje treba izbegavati
Najčešće postavljana pitanja
Pitanja koja mnogi postavljaju
Pravila Vikipedije
Pravila i smernice koje je usvojila zajednica
Trg
Mesto gde možete pitati druge vikipedijance
Dugme za automatski potpis
Dugme za automatski potpis

Potpisujte se na stranicama za razgovor pomoću četiri tilde (~~~~) ili klikom na dugme koje se nalazi iznad uređivačkog prozora — time dodajete vaše korisničko ime, trenutno vreme i datum. Takođe, nemojte se potpisivati u člancima.

Pre nego što počnete s uređivanjem članaka, pročitajte važne napomene o pisanju srpskim jezikom na Vikipediji.

Članci na Vikipediji na srpskom jeziku mogu se potpuno ravnopravno uređivati ćirilicom i latinicom, ekavicom i ijekavicom, ali nije dozvoljeno mešanje pisama niti izgovora u istom članku. Izmene latinicom u ćiriličkom tekstu (i obrnuto) i izmene „osisanom” latinicom, odnosno ASCII-jem, biće uklonjene bez odlaganja.

Nadamo se da ćete uživati sa nama doprinoseći Vikipediji i da ćete postati njen stalni korisnik. Ukoliko imate bilo kakva pitanja, slobodno se obratite meni ili drugim urednicima na nekoj od stranica na Trgu. Još jednom, dobro došli na Vikipediju, projekat slobodne enciklopedije. Srećan rad! --geologicharka piši mi 00:19, 18. oktobar 2008. (CEST)[odgovori]

Filmografija Džona Hjustona

Vratila sam tvoje izmene zato što si prevodio naslove sa engleskog. To ne mora da bude tačno, pošto naziv pod kojim se film prikazivao kod nas često nije direktan prevod njegovog originalnog naziva. Sve filmove koje sam ja prevela u prethodnim izmenama sam našla u knjizi Istorija filma Dejvida Kuka, što je dovoljno merodavan izvor da mu se može verovati. Ostali su neprevedeni filmovi koje tamo nisam našla. Naravno, ako nađeš nazive pod kojima su ti filmovi prikazivani kod nas, slobodno izmeni šablon, ali nema koristi od bukvalnog prevođenja. Shvati ovo kao dobronameran komentar, ovde smo svi sa ciljem da nam Viki bude što bolja. Lampica (razgovor) 21:43, 7. novembar 2008. (CET)[odgovori]

E, pa idemo redom:
Prevodilac je Mirjana Nikolajević. Na kraju prvog toma stoji Primedba redaktora iz koje citiram: „Prilikom prevoda naziva filmova i imena autora na srpski jezik, u ovoj knjizi korišćen je sledeći metod: za filmove su upotrebljavani distributerski prevodi, a u zagradama su ostavljani originalni nazivi. Ukoliko film nikada nije prikazan kod nas, ostavljan je samo originalni naziv.“
Zbog toga nisam prevela sve filmove koji se nalaze u šablonu, pošto nisu svi navedeni u knjizi. Sa druge strane, po broju tvojih izmena (što sam prvo pogledala pre nego što sam bilo šta uradila) mogla sam da zaključim da si novajlija, a zaključila sam da je u pitanju prevod naziva po dva filma: The Life and Times of Judge Roy Bean koji, prema nekom mom sećanju (koje, slažem se, ne mora da bude dobro ), treba i u srpskom nazivu da ima ime tog sudije (ali kako ne znam tačan naziv, niti sam imala gde da proverim, ja ga nisam prevela u mojim izmenama), i Escape to Victory koji je u Istoriji filma naveden kao Pobeda, a ti si ga prepravio na Bekstvo u pobedu, što jeste prevod naslova.
Očigledno je da moji zaključci nisu bili dobri, tako da ću vratiti tvoje izmene, ali ne sve. Ovde očigledno postoji problem sa tim filmom iz 1981. pošto dva različita izvora daju 2 različita naziva, tako da ću taj ostaviti nepreveden, dok ne nađemo bar još jedan izvor pa da potvrdimo šta je tačan naziv. Nadam se da se slažeš? — Lampica (razgovor) 13:49, 8. novembar 2008. (CET)[odgovori]

Hemija

Vidi, kada prebacuješ sa latinskih na naše nazive, pravilo je da obavezno u zagradu iza našeg naziva ubaciš i valencu. Dakle, ne može bakreni oksid, na pr, već bakar(II)-oksid. To se radi jer oksida ima više. Kod latinskog to nije potrebno jer ti slovo na kraju reči kuprO ili kuprI označava valencu. Tek jedna primedba.--Metodičar 18:28, 2. decembar 2008. (CET)[odgovori]

Dobro, nema potrebe da dižeš gard, pošto ja nemam nameru da pokrećem jalovu i žučnu raspravu. Ispravi slobodno kako misliš da treba, odnosno kako je po pravopisu (spojeno, odvojeno, kako već kažu pravopisci, ne vidim razlog da se prepiremo oko toga). Jedino što sam ti ukazao je da kada se prebacuje „kupri“ u „bakar“, mora da se navede valenca. To je zato što kod bakra imaš najmanje dva oksida: CuO Cu2O. Ako kažeš samo bakar-oksid, onda ne znaš na koji se od ta dva misli, a očigledno su različite supstance. Po konvenciji prvi je kupri, a drugi kupro i tim nazivima je nedoumica rešena. Dakle, samo bakar-oksid nije precizno. Toliko. I još nešto: ne možeš da počneš posao, ne uradiš ga strukovno (ne pravopisno, u taj deo se ne upuštam) kako valja i onda ga prepustiš meni. Možda ja želim da se bavim drugim stvarima sada. --Metodičar 21:54, 2. decembar 2008. (CET)[odgovori]

Pa nije neizvodljivo. Vidiš da možemo da sarađujemo. Zato ja mogu da budem solidan poznavalac pravopisa, a uvek će se naći neko ko će me ispraviti kada grešim. Nisam sujetan po tom pitanju, jer znam da nisam nepismen, a valjda si to uočio do sada (bar se nadam). Jedino si me „nasekirao“ što moram da ubacujem valence. Šalim se, naravno. Dakle, u pravu si ti za nadopunjavanje, to i ja mislim, samo je lenjost progovorila iz mene. :) Gledaću da to odradim ovih dana. Pozdrav.--Metodičar 22:36, 2. decembar 2008. (CET)[odgovori]

Raspravke

  1. Endi Mari sam premjestio navodeći izvor, bez ikakve „gvozdene logike“. Tu se umiješao anonimni korisnik koji je imao sarkastične primjedbe vezane za mene, i u isto vrijeme naveo da se taj moj izvor ne može primijeniti na dotični slučaj, nakon čega sam lično vratio na Mari.
  2. Na stranici za razgovor o Šri Lanki (u kojem nisam ni učestvovao, ali sam ga pročitao) je zaključak bio da mogu oba oblika, a u samom tekstu je kao prvi oblik navedeno Šri Lanka (Šri Lanka ili Sri Lanka je... ) pa sam i naslov prebacio u taj, prvi, oblik.

Ako već hoćeš da me na svakom koraku spotičeš, spominji situacije u kojima sam se stvarno ponašao neodgovarajuće, a najbolje bi bilo da ih spominješ na odgovarajućim mjestima (na stranicama za razgovor o dotičnom članku na primjer), umjesto na svakom koraku gdje god vidiš da se spominje moje ime. Tamo se razgovara o Cunetu Gojkoviću, a ne o mojoj „gvozdenoj logici“ niti o Šri Lanki. Molim te ispoštuj to da ne bismo zagađivali potpuno nevezane stranice i ometali druge učesnike, ili mi se obrati na stranicu za razgovor kakav god problem da imaš sa mnom. --Darko Maksimović (razg.) 03:40, 7. decembar 2008. (CET)[odgovori]

Ja ovde nemam nikakvu vlast, i mojih istomišljenika po pitanju pravopisa ima otprilike isto toliko koliko i protivmišljenika. Ako su moji komentari prema protivmišljenicima „otrovni“, kako ti kažeš, baš me zanima kako karakterišeš svoje komentare prema meni, kao svom protivmišljeniku. Moji komentari su rijetko upereni prema konkretnim korisnicima vikipedije (nekad jesu, priznajem), ali skoro uvijek prema mišljenju nekih naših stručnjaka, koji u nemalom broju slučajeva imaju kompetentnost ali nemaju autoritet (npr. njihovo mišljenje ne piše u pravopisu nego u člancima koje su oni napisali i koji kao takvi predstavljaju samo njihovo mišljenje a ne potvrđena pravila). Tvoji komentari, međutim, i komentari nekih anonimnih korisnika, su skoro uvijek po početku moje rasprave o nekom obliku, upereni direktno protiv mene, u ličnom obraćanju sa nemalom količinom omalovažavanja, da ne kažem prezira.

Pokretačka snaga mojih neslaganja sa nekim mišljenjima nekih naših stručnjaka je moja ideologija koja se zasniva na Vuku, a to je poštovanje narodnog jezika. Ja nikad nisam zahtijevao da se uklanjaju padeži, jer se tako priča u južnoj Srbiji, niti sam tražio da se piše „trebo“ i „moro“, kao što se priča u mojoj RS, jer to zbilja nije pravilno i podliježe strogim pravilima gramatike, ali transkripcija, kao što smo vidjeli u bezbroj slučajeva, dozvoljava izuzetke a izuzeci se uvode upravo u slučajevima kada je širom naroda takav oblik zastupljen u najvećoj većini. Raspravu da li 99% ljudi zaista kaže „Al Paćino“, „Elvis Prisli“ i „Edi Marfi“ može voditi samo neko ko je zaslijepljen i ko iz inata neće da prizna da je to zaista tako. Budući da ja ne vjerujem da Prćić i Klajn nisu toga svijesni, onda mislim da su upravo oni zaslijepljeni svojim smislom za logiku i nameću oblike koje oni lično smatraju dobrim, uprkos svim drugim ljudima srpskog naroda. To je u mojim očima diktatura i kao takvu je ne volim. Nadam se da sam uspio dobro da se izrazim. --Darko Maksimović (razg.) 15:24, 7. decembar 2008. (CET)[odgovori]

...što brate ne odeš na neki forum (imaš ih na Internetu koliko hoćeš) i što tamo ne izneseš svoja neslaganja sa Klajnom, Prćićem i Pravopisom i na taj način poštediš Vikipediju svoje zle volje?

Odakle ti ideja da ti imaš pravo mene da usmjeravaš gdje treba da idem na internetu i koga i čega da poštedim? I ostatak tvoje poruke je prepun rečenica koje sadrže „TI“ (sa velikim slovima), „NISI“, „MORAŠ“, isl. Odakle ti takve ideje da možeš to da mi govoriš i sa takvim tonom? Ako se na vikipediji govori o Klajnu, i ti i ja možemo da govorimo o Klajnu. Ako se na vikipediji govori o pravopisu, i ti i ja možemo da govorimo o pravopisu. A kad si rekao da vikipedija nije forum, trebalo bi da je u to uključen stav da ne treba da govorimo o meni ili tebi nego o članku ili temi vezanoj za članak ili njegov oblik. Može se reći „Ja se, Slaja, ne slažem s tobom, Darko, po tom i tom pitanju“ ali ne treba govoriti „Ti si, Darko, ovakav i onakav“; upravo takve stvari su za forume. Što se tiče pravopisa - ovo je slobodna zemlja i slobodan svijet - mogu da se ne slažem sa njim, baš kao što mogu da se ne slažem, ako hoću, ni sa predsjednikom republike Borisom Tadićem iako je on legitimno izabran i potvrđen na izborima, i o tome slobodno da govorim gdje god ja to hoću (to nije „problem sa autoritetima“, to je sposobnost imanja sopstvenog mišljenja.) Isto se, naravno, odnosi i na tebe i sve nas. --Darko Maksimović (razg.) 17:42, 7. decembar 2008. (CET)[odgovori]

Ja sam samo u to „poslednje vreme“ uradio na vikipediji više nego ti sveukupno, a kamoli sve moje ukupno, pa bi bilo bolje da prestaneš da mjeriš moj rad i latiš se nekakva posla ako hoćeš da budeš koristan. --Darko Maksimović (razg.) 18:33, 7. decembar 2008. (CET)[odgovori]

No, dobro, ostaviću te da živiš u mraku neznanja i da razmišljaš o tome "a šta li je ono Slaja hteo da kaže?".

kako je dubok ovaj mrak u kom si me ostavio, neću moći da spavam noćima dok ne razriješim tvoju enigmu. --Darko Maksimović (razg.) 19:01, 7. decembar 2008. (CET)[odgovori]

Šablon

Ne možeš da izmeniš šablon jer šablon i ne postoji! Neko je bio kreativan, pa je kod šablona stavio u članak. Ako hoćeš da ispraviš greške, otvori članak za izmenu, i skroz dole na dnu ćeš naći spisak. Ali ti preporučujem da se strpiš par minuta dok uđem u trag i vidim da li šablon postoji (što mislim da je slučaj) a neko nije znao kako se šabloni koriste već je prekopirao kod u članak, ili taj šablon još ne postoji (u kom slučaju taj kod treba prebaciti u šablon). -- Обрадовић Горан (разговор) 16:03, 12. decembar 2008. (CET)[odgovori]

Nisam uspeo da nađem šablon, pa pretpostavljam da ne postoji. Napravio sam ga (tj. samo prekopirao kod iz članka na stranicu šablona), i nalazi se ovde. Tu možeš da vršiš izmene, a posle treba zameniti u članku o Sabonisu tj, obrisati onaj kod i pozvati lepo šablon. -- Обрадовић Горан (разговор) 16:07, 12. decembar 2008. (CET)[odgovori]

Upozorenje, zaista

Zahvaljujem se što si mi dao link ka onoj diskusiji. Bio sam video samo početak, a ne i u šta se razgovor izrodio.

Idemo redom: Na mojoj strani za razgovor si izneo izuzetno oštru ličnu uvredu. Osim što je to kontraproduktivno, takođe je i vrlo zabranjeno. Sama ta izmena je dovoljna da korisnik (to jest ti u ovom slučaju) bude blokiran. Pretpostaviću da si nov na Vikipediji, i smatraću da postoji mogućnost da to nisi znao, i to je razlog zašto do sad nisi blokiran. Međutim, u buduće, takvi komentari sa tvoje strane će povlačiti automatski blok.

Dalje, na pomenutoj strani za razgovor sam uočio vrlo oštar ton diskusije između tebe i Filipa. Filip možda jeste bio izazivački nastrojen, ali ti si pretpostavio najgoru nameru i u celom razgovoru se ponašao nekonstruktivno (tj vodio si razgovor samo razgovora radi, bez svrhe postizanja nekog rešenja). Ovo je moje lično mišljenje. Takođe, pretpostaviću da si nov na Vikipediji, i je ovo isključivo posledica toga što nisi u potpunosti upoznat sa prirodom ovog projekta. Stoga bih te najiskrenije ohrabrio da pročitaš sadržaj ove stranice, i svih do kojih dopreš sa nje. Ovo će ti oduzeti malo vremena, ali će, sasvim izvesno, sprečiti dalje javljanje ovakvih nesporazuma.

Sukob između tebe i Filipa može izgledati malo neuobičajenim jer je Filip administrator, birokrata i stjuard, a ti si običan korisnik. Međutim, on (sukob) to nije (neuobičajen) - ti si se sukobio sa Filipom kao običnim korisnikom na Vikipediji, i zbog toga, imate da budete posmatrani jednakopravno. Kada sam analizirao ovaj sukob, nisam imao u vidu okolnost da Filip poseduje dodatna tehnička ovlašćenja, jer to nema nikakve veze sa sukobom. Kao ilustracija moje nezainteresovanosti za ta njegova ovlašćenja kada su sukobi na Vikipediji u pitanju ti može poslužiti činjenica da sam već blokirao administratore, pa i same stjuarde.

Ovo sam napisao samo da bih predupredio eventualno osećanje da je Filip povlašćen zbog svoje moći. Takođe ću i Filipu ostaviti poruku na strani za razgovor gde ću ga zamoliti da u daljem radu bude uzdržan prema tebi, barem dok se malo ne smire strasti nakon ovog sukoba.

Nadam se da smo se sporazumeli. Jako bih voleo da uvažiš moje molbe. Takođe želim da ti dalji rad na Vikipediji bude ispunjavajuć i predstavlja relaksiranje, a ne izvor stresa i ogorčenja. Ukoliko mogu nekako da budem od pomoći, ne oklevaj da mi se javiš.

Pozdrav. -- Обрадовић Горан (разговор) 18:38, 13. decembar 2008. (CET)[odgovori]

Nema na čemu. -- Обрадовић Горан (разговор) 19:24, 13. decembar 2008. (CET)[odgovori]

Da li bi, molim te, pogledao ovaj članak. Prevodio sam sa engleskog, ali brljao sam sa njihovim nazivima (tipa Čjung-ša) i uopšte nisam siguran da sam ih iznabadao. Ako imaš vremena bio bih ti zahvalan da ih iskoriguješ (a nema ih mnogo).--Metodičar 00:17, 15. decembar 2008. (CET)[odgovori]

Video sam. Hvala. :) --Metodičar 00:41, 15. decembar 2008. (CET)[odgovori]

Hvala ti puno na odgovoru. Uzgled dobro jutro.--Ja sam kaži

Da, ja sam kao nešto sređivao taj članak, ali mi je očigledno mnogo stvari promaklo. U svakom slučaju pola-ne pola, uradio si bolje nego ja, tako da sada svakako izgleda pristojnije, a valjda će se vremenom još usavršavati.--Metodičar 17:51, 15. decembar 2008. (CET)[odgovori]

Video sam. -- Bojan  Razgovor  19:14, 15. decembar 2008. (CET)[odgovori]

Vukašin Kuzmanović (razgovor) 23:01, 15. decembar 2008. (CET)

hvala na doprinosu članku o FK Roma, samo jedna mala zamerka: kada je jedan klub VICEŠAMPION neke zemlje, znači da je završio kao drugi; na jednom mestu si "vicešampionski plasman" zamenio sa "šampionska titula", što je velika greška. svaka čast na ostalim pravopisnim ispravkama, nikad mi ne bi upale u oči =)

edit: još nešto, ispravio si "samdorija" na "sampdorija", bio sam svestan ove greške kada sam pisao članak, ali članak na našoj vikipediji postoji samo za SAMDORIJU, a ne za sampdoriju. ovako link usmerava korisnika na nepostojeći članak.

u pasusu vezanom za skandal sa nameštanjem utakmica, prepravio si "dodeljeno im je drugo mesto" u "osvojili su drugo mesto". ovo ne mora biti greška, ali po meni lepše zvuči ovo prvo; naime klub je isprva osvojio petu poziciju, ali su tri kluba koja su bila ispred Rome kažnjena, pa je klubu bukvalno DODELjENO drugo mesto, tako da sam vratio ovaj pasus na staro.

Čiko

Jeste, u pravu si. Pobrljavio sam, bolje da idem da spavam. :)--LazaKamikaza (razgovor) 00:59, 24. decembar 2008. (CET)[odgovori]


Renej u Rene

Zašto menjaš Renej u Rene, daj neki dokaz za to što radiš.--Nagraisalovićkaži/laži 13:50, 25. decembar 2008. (CET)[odgovori]

Ne trebaš meni dokazivati već bi bilo dobro napomenuti zašto menjaš stranu. Bilo bi poželjno da umesto tvojih komentara (kada menjaš ime članka) napišeš to što si napisao na strani za razgovor.


P.S. Vidim da si me poslušao i otvorio novi nalog.--Nagraisalovićkaži/laži 14:51, 25. decembar 2008. (CET)[odgovori]


Jesi li ti čitao razgovor nakon moga prebacivanja, tamo sam dao razlog.--Nagraisalovićkaži/laži 15:31, 25. decembar 2008. (CET)[odgovori]

Pravilo

Prenosim ovde ovo, da ne pravimo tamo guzvu.

Nenaglašeni samoglasnik /ɪ/ u srpsku ćirilicu se prenosi kao "e" ako je u originalnoj verziji imena predstavljen slovom "e", a u svim ostalim slučajevima prenosi se kao "i".

Gde ovo pise? Ili je to pravilo za koje kazes da nedostaje?

Sto se tice Evandera, mislim da se E dokazuje i onim citatom sto sam tamo na Trgu naveo koji kaze da se "srpski nenaglaseni samoglasnici (...) se mogu adekvatno utvrditi jedino prema relevantnom slovu". Medjutim, to ako ne uzmemo u obzir americki izgovor, jer je ocigledno da se to ime razlicito izgovara u Britaniji (odakle su i tvoji recnici), i Americi.

--LazaKamikaza (razgovor) 16:05, 26. decembar 2008. (CET)[odgovori]

Potpuno te razumem, ali treba da shvatis da ljudi ne znaju i da im treba objasniti sve dok se ponasaju pristojno. A koja je to nova Prciceva knjiga? Bas si me zaintrigirao. Kad se budes setio, molim te mi reci kako se zove, pa da je potrazim u knjizarama. Valjda nisu i sa njom uradili isto sto i sa Recnikom imena... --LazaKamikaza (razgovor) 16:43, 26. decembar 2008. (CET)[odgovori]

Ne treba da stvari uzimaš toliko lično. S obzirom na nedostupnost literature nije ni čudo što se svako najradije povodi za "jezičkim osećajem" i "kako mi lepše zvuči". Kad tome dodamo poslovičnu srpsku bandoglavost kojoj smo svi skloni, ne čudi me da se tako osećaš kad objašnjavaš nešto što ti misliš da "i vrapci na grani znaju". Pravopis i mnoge druge knjige je teško naći (neke gotovo nemoguće) ko ih nije kupio kad su izašle, a mnogi tad nisu ni rođeni bili ili su eventualno bili mnogo mali da bi se baktali pravopisnim i gramatičkim pravilima srpskoga jezika. Ja neke knjige imam, ali ima dosta toga što nemam, a zaista se sve ne može držati u glavi i treba se uvek imati literatura kako bi se proverile stvari kad čovek nije siguran, a kad je nemaš, još je teže, a s druge strane, takođe mi nije cilj da pretvorim život u jurnjavu kojekavih pravopisa i gramatika. U svakom slučaju, ako saznaš kako se zove ta knjiga, molim te da mi javiš, jer me posebno interesuje transkripcija sa engleskog jezika jer je, kao i sama engleska ortografija, prilično nepredvidiva. Prćić je uradio super stvar, ali mislim da tu ima stvari koje još treba nalickati (kao npr. to pravilo koje si rekao da je izostavljeno a koje bi, da nije izostavljeno, i te kako olakšalo posao).
Što se (ne)poznavanja tiče, ja ne znam ko si pa da znam da li smo se znali u nekom drugom životu ili nismo. Jedno znam -- Ne poznajem nikog ko se zove Slaj, a Slaj ti sigurno nije pravo ime.... :)--LazaKamikaza (razgovor) 17:24, 26. decembar 2008. (CET)[odgovori]
Slaja? ;)--LazaKamikaza (razgovor) 17:40, 26. decembar 2008. (CET)[odgovori]
Zahvaljujem na informaciji. Potražiću je čim pre budem mogao po knjižarama... Nisi mi odgovorio, da li se onda tvoje ime transkribuje kao Slaja? --LazaKamikaza (razgovor) 18:21, 26. decembar 2008. (CET)[odgovori]

Holifild

Nemaš razloga za ljutnju. Jednostavno sam ti izneo svoju tačku gledišta. Svi pišu Ivander i ti si takođe toga svestan - svega 4 strane na srpskom domenu imaju sa Evander Holifild! Za razliku od mene, ti si znao da je to pogrešno, a ja nisam. Vikipedija se sastoji u deljenju znanja. Ja sam za svoju akciju tražio podršku barem još jednog istaknutog člana vikipedije. Nisam imao predstavu da će neko da se buni. Sa druge strane ti si znao da mnogi misle da je Ivander pravilno. Ja nisam znao zašto si ti dva puta prebacio stranu na nešto što je neuobičajeno u srpskom jeziku. Nažalost svih nas, to neuobičajeno je, kao i mnogo puta u srpskom jeziku, tačno.

Ono u šta sam uveren jeste da svako preimenovanje strane koje mnogima neće biti jasno treba objasniti na strani za razgovor. Mislim da to možeš da prihvatiš. --Irić Igor (razgovor) 21:32, 26. decembar 2008. (CET)[odgovori]

Klouz

Hm, evo ovde ima prezime Close, doduše nije Glen, ali je prezime isto: http://www.merriam-webster.com/dictionary/Close Imaš i zvučne zapise gde se jasno čuje ouz na kraju.

IPA koji sam tamo naveo je odavde: http://dictionary.reference.com/browse/close?r=75

Ali, verovatno nije relevantan, s obzirom da se radi o imenici close (pod br. 51)...

Zanimljivo je da ni u jednoj bazi IPA transkripcija i izgovora koje sam naveo za Žolijevu nema prezime Close, što mi je vrlo čudno, ipak nije to mnogo neuobičajno (a možda baš zato ga i nema)...

U svakom slučaju, ako Prćić kaže sa S, onda mora da je tako...

Nego, da te pitam, pošto vidim da se razumeš u transkripcije: Prćić kaže Rio de Žanejro, dok Pravopis (pravila transkripcije sa portugalskog) i Klajn kažu sa I - Žaneiro. Ja mislim da u ovom slučaju treba zaobići Prćića, prvo što se radi o portugalskom, a ne o engleskom, drugo što već imamo pravila transkripcije za portugalski koja sasvim fino funkcionišu. Šta ti misliš o tome?--LazaKamikaza (разговор) 15:08, 29. децембар 2008. (CET)[odgovori]

Ma, što se zajedničke imenice tiče, to sam shvatio tek kad sam poslao poruku, ali sam onda potražio malo dalje pa sam našao ono na Marijam Vebsteru. Mislim, Close je tako obično ime tako da nisam mogao pretpostaviti da se mora tražiti BAŠ Glenn Close, a s obzirom da nisam mogao naći nigde Glenn, zadovoljio sam se onim što mi je dao Vebster. Ova stranica koju si mi poslao je odlična, ima dosta imena baš slavnih ličnosti, bukmarkovaću je odmah jer će sigurno u budućnosti dobro poslužiti. --LazaKamikaza (разговор) 15:46, 29. децембар 2008. (CET)[odgovori]

Naravno da jesam obratio pažnju, ali sam pretpostavio da to commonly hoće da kaže da je to uobičajeno ali pogrešno. Inače varijanta sa Z ne bi stajala kao prva.--LazaKamikaza (разговор) 16:00, 29. децембар 2008. (CET)[odgovori]

Džoi

Imam jedno pitanje. Vidim da si Joey transkribovao kao Džoi, a ipa je ista kao i za Bowie, pa sam mislio da možda ne treba Džoui, s obzirom da je Dejvid Boui.

  • Joey /ˈdʒoʊi/
  • Bowie /ˈboʊi/

IPA je odavde.

Možda ti imaš neku drugu IPA? --LazaKamikaza (разговор) 13:52, 30. децембар 2008. (CET)[odgovori]

Срећна Нова година и све најбоље.--Методичар 18:48, 1. јануар 2009. (CET)[odgovori]

--Ја сам кажи

Sokpapet

Zdravo. Prijavio sam te na admin tabli jer sam uveren da si lutak, kao i LazaKamikaza. -- Loshmi (razgovor) 15:33, 2. јануар 2009. (CET)[odgovori]

Imam pravo da prijavim lutke. Ti o sebi iznosiš onoliko informacija koliko misliš da treba, ali ako si ih već izneo one su javno dostupne. Ja ne znam ko si ti u stvarnom životu. Uradio sam ono na šta imam pravo u okviru Vikipedije. Nepošteno je da se pretvarate da ste novi korisnici i stvarate lažnu sliku o pravilima pravopisa isl. „Википедијанци се поносе својим коришћењем консензуса у решавању питања и својом претпоставком да већина људи покушава да помогне пројекту. Луци се користе у супротности са овим вредним одликама Википедије, стварањем илузије веће подршке за једно гледиште и избегавањем забрана.“ (Википедија:Лутак) Vikipediji doprinosim koliko mogu, a ako ti misliš da je to minorno to je tvoj problem. -- Loshmi (razgovor) 15:49, 2. јануар 2009. (CET)[odgovori]
Ti si par puta otkrio (slučajno?) da neke od nas znaš još od ranije. Provalio sam to po nekim tvojim komentarima za stvari koje nisi mogao da znaš kao novi korisnik. Ako smo se već raspravljali oko ovoga, zašto bi ja trebalo da radim sve iz početka? Da trošim vreme i da se pretvaram kao da se ne znamo. Ne mogu ponovo da prolazim kroz sve to. Žao mi je za sve duševne patnje koje sam ti naneo (ovo nije ironično), ali meni je par puta bilo bukvalno loše od ovih rasprava. Možda sam impulsivno reagovao, ali mi je pritisak skočio za 100°. Ne mogu da se pretvaram i igram igre. Mislim, očigledno je da si to ti, a i drugi korisnik mi je vrlo sumnjiv. Odjednom se pojavljuje i priča o pravopisu kao najbitnijoj stvari na svetu. Zna se šta sledi dalje. Vas dvoje se oko svega slažete kreću pritisci, ratovi izmena, svađe... Kome to treba. Zato želim da znam da li se raspravljam s nekim koga već znam od ranije ili ne. -- Loshmi (razgovor) 16:31, 2. јануар 2009. (CET)[odgovori]
Nisam rekao da su to „moji članci“, već da sam ih ja pisao. Moje je da adminima prijavim sumnje koje imam. Ne vidim kako drugačije da se izborim. Ne želim ponovo da vodim kilometarske rasprave i trošim živce. Naročito mislim da je nepošteno da se neko krije iza lažnog imena i pravi se lud kako je on novajlija koga napada iskusni korisnik, a ovamo baca varnice. Volim da znam s kim imam posla. „Poslali na Vikipediju“? Ne razumem o čemu pričaš, ali misli šta hoćeš. Ja ću biti srećan da s tobom ne moram da ulazim u rasprave, veruj mi. Tako nešto nije potrebno ni meni, ni tebi ni Vikipediji. Pozdrav. -- Loshmi (razgovor) 17:47, 2. јануар 2009. (CET)[odgovori]

Сервајвор

Кажеш да ниси мењао. Погледај само своју тренутно последњу измену [1]! Нити си дао објашњење, нити сам ја нашао негде да се тај бенд зове као што ти кажеш.--Ирић Игор (разговор) 16:39, 2. јануар 2009. (CET)[odgovori]

Дакле ово је разговор око тога да ли ТИ мењаш стране без објашњења и то на име бенда које нигде није објављено. Ти мењаш тезе. 1. Дај ми напиши где је ишта објављено о бенду Сервајвор. 2. Да ли си дао на страни за разговор икакво објашњење? Око домаћег задатка. Моје оригинално истраживање - Ја нисам уопште учествовао око уређивања тог чланка! Могао сам да тражим објашњење - Терет референцирања на Википедији јесте увек на страни онога ко врши измене! Плус ја нисам рекао да је Сервајвор неправилно, тако да тај аргумент нема потреба да потежеш! Око мог савладавања транскрипције - Да бих био сарадник неког лингвистичког друштва треба да поседујем то што ти кажеш, да бих уређивао Википедију довољна је добра воља и поштовање општеприхваћених правила од стране Викизаједнице. --Ирић Игор (разговор) 17:14, 2. јануар 2009. (CET)[odgovori]

Опет наводиш нетачне аргументе. Одакле ти да мислим да транскрипција Сервајвор није добра? Када сам ја вратио Сервајвор на Сурвајвор? Када сам ја рекао да је за разговоре о транскрипцији потребна само добра воља? --Ирић Игор (разговор) 17:30, 2. јануар 2009. (CET)[odgovori]

Ти си мене на администраторској табли оптужио да сам изнео неистину. Ја сам тамо указао на ствари које радиш мимо Википедијиних правила. Ја сам ти пар редова изнад овога изнео доказе за све што сам тамо рекао. Ти мени ниси дао одговор ни на једно питање. И плус, није лепо да коментаришеш моје године у таквом контексту, нити да ми дајеш савете "о мом лошем друштву".--Ирић Игор (разговор) 17:47, 2. јануар 2009. (CET)[odgovori]

Pozdrav

Zelim da se oprostim s tobom i da ti kazem da mi je zao sto necu vise biti s tobom u kontaktu, jer vidim da se od tebe moze dosta nauciti. Mozda ne znam sve, ali ono sto sam radio, radio sam iz najbolje namere, i znam da mogu da pogresim, ali do sad sam jedino od tebe dobijao suvisla objasnjenja kad bih nesto pogresio. Ovakav napad samo zato sto sam dirao neciji clanak zaista nisam ocekivao. Zato vise necu svracati ovamo. Zelim ti sve srecu u tvojim daljim naporima da opismenis Vikipediju, jer ce ti zaista biti potrebna. Sve najbolje. --LazaKamikaza (разговор) 17:49, 2. јануар 2009. (CET) PS: Igor ima preko 30 godina, pise na njegovoj stranici. Tako da mislim da godine i nisu neki izgovor za njegovo ponasanje. --LazaKamikaza (разговор) 17:50, 2. јануар 2009. (CET)[odgovori]

Ljudi, ne znam šta da vam kažem kad ima toliko zle krvi ovde. Pošto če vam se putevi uvek ukrštati, da li svi pristajete na to da se članci ne preimenuju, već da se na stranicama za razgovor ostave argumenti, pa da na osnovu iznesenih argumenata neko neutralan (ili više neutralnih) odluči šta je ispravno? -- Bojan  Razgovor  18:36, 2. јануар 2009. (CET)[odgovori]

Nije upozoren, ali mu je objašnjeno na administratorskoj tabli. Ali dobro, upozoriću ga. Što se tiče te neutralnosti, mislim da je to dobro rešenje da se spreče ratove izmenama i preusmeravanjima, jer kada se donese racionalna odluka od strane korisnika kojima obe strane veruju, to će se morati prihvatiti. -- Bojan  Razgovor  19:19, 2. јануар 2009. (CET)[odgovori]

Pa siguran sam da mu nije svejedno, digao je buku, i niko od administratora ne obraća pažnju na to, samo će mu svi zapamtiti to. Veruj mi, vređan sam mnogo gore nego ti i to bez ikakvog razloga i to ne zbog pravopisa, već zbog politike, pa sam opet ostao na Vikipediji i radim dalje. -- Bojan  Razgovor  20:08, 2. januar 2009. (CET)[odgovori]
Nemam živaca da se svađam. Da ti je čista savest rekao bi: „Uradio sam to zbog toga i toga“. A ako je tvoj postupak ispravan ispao bi laf. A ovako me prozivaš na sva zvona zbog nečeg što sam javno izneo. Odnosno što sam posumnjao da se obnavlja nekadašnji klan pod maskom novih korisnika. -- Loshmi (razgovor) 03:31, 3. januar 2009. (CET)[odgovori]

Transkripcija

Pozdrav malopre ste preimenovali naslov teksta o teniskom turniru u Brizbejnu, sa napomenom „Da se može izgovoriti“ . Kada sam lani na današnji dan pisao tekst o jednom drugom turniru sa naslovom Moorilla Hobart International ovde mislio sam da napišem Internacionalni (Međunarodni) turnir u Hobartu ili VTA turnir u Hobartu. Rečeno mi je „Moorilla - Murila to je vinarija u Tasmaniji, Australija. Hobart - Hobart, grad u Tasmaniji. Prema tome Moorilla Hobart International - Murila Hobart internešnl. Znači ime turnira treba da bude transkripcija sa engleskog jezika“ Upitao sam da li je internešnl greška (možda treba internešnel) odgovoreno mi je.„Nažalost nije greška. Pogledaj i ovde Komodor Internešnl Kažem nažalost, zato što mnoge stvari sa kojima sam odrastao, učio ih u školi i navikao se na njih, sada više ne važe, sada više nisu to.“ Ja ne želim da polemišem, ali pred svaku sumnjivu transkripciju pitam na trgu, ili administratore koji znaju jezik ili žive u zemljama engleskog govornog područja. Nije mi jasno zašto se sve toliko razlikuje od normalnog.--Drazetad (razgovor) 19:13, 3. januar 2009. (CET)[odgovori]

Ovo gore sam napisao jer smaram „da se može izgovoriti“ nije baš argument za promenu naslova. Najlakše se izgovara Međunarodni teniski turnir u Brizbejnu, ali tu nema engleskih reči pa nije dobro. Sve što ima u gore navedenim razgovorima stavljeno je pod navodnike i postoje na mojoj arhiviranoj stranici za razgovor. Neću polemisati za mene je ovaj razgovor završen. Oni koji misle da sadašnji naslov nije dobar neka preimenuju, pa onda otvorite diskusiju. Postoji još nekolko testova sa internemšnl u naslovu, pa ih treba preimenovati. Pored naslova postoji dosta tekstova u kojima piše isto. Tako stoji i u tekstu koji je izabran za sjajan i navodi se kao primer sjajnog teksta ovde, na kojem su radili mnogi administratori, i glasali za njega. Izraz normalan koji sam naveo u prethodnom razgovoru, možda nije dobro izabran, ali to nije bitno, zaboravite. Izvinite. Pozdrav.--Drazetad (razgovor) 23:22, 3. januar 2009. (CET)[odgovori]

Pozdrav! Nije neki delija već Korisnik:Zdelic koji je koristio taj pseudonim, a tu je bio u to vreme i Korisnik:Bbasic. E sad, ko je u toj gužvi kada i šta napisao moram da rovarim po izmenama pa da vidim. Pokušaću da nađem.----László (talk) 00:06, 4. januar 2009. (CET)[odgovori]
Ništa, a nije mi ni prioritet, treba proći preko otprilike 50.000 izmena da bi se našlo (Delija, Bašić i Jagoda što su pravili). Ako tebe ne mrzi ti pokušaj (nisi od juče na vikipediji pa znaš kako), ja ako naletim dobro ako ne, opet dobro, pošto mi se više sviđa ovaj oblik transkripcije koju si ti sada dao!----László (talk) 20:11, 4. januar 2009. (CET)[odgovori]
Mislim da to nije bitno. Ja sam prihvatio vašu izmenu, a onaj ko misli da nije dobra javiće se i promeniće je. Najstariji sam na srpskoj vikipediji i nisam raspoložen za svađe, a ovo mi liči na to. Dokazivanje. Sinoć sam rekao da je za mene razgovor o ovoj temi završen.--Drazetad (razgovor) 20:49, 4. januar 2009. (CET)[odgovori]


Quedens

Znaš li možda kako se ovo prezime transkribuje, Kvudens ili kako?--Nagraisalovićkaži/laži 12:25, 6. januar 2009. (CET)[odgovori]

Ok. hvala druže.--Nagraisalovićkaži/laži 14:09, 6. januar 2009. (CET)[odgovori]

Fudbal

U toku je glasanje da fudbal postane dobar članak. Izađi na izbore!--Bane (razgovor) 11:03, 9. januar 2009. (CET)[odgovori]

Zdravo. Najbolje bi bilo vidjeti kako on lično izgovara svoje ime, „po američki“ ili „po njemački“, ali i u jednom i u drugom slučaju, po kom principu se izgubilo ono T? --Darko Maksimović (razg.) 15:30, 9. januar 2009. (CET)[odgovori]

Ja te samo lijepo pitam. --Darko Maksimović (razg.) 03:00, 10. januar 2009. (CET)[odgovori]

Blok

Blokiran si zbog konstatnih omaložavanja, napada i provokacija korisnika Vikipedije a time i ugrožavanje radne atomosfere na projektu. Nadam se da ćeš ovo vrijeme iskoristiti da ukrotiš te tvoje impulse i možda vremenom postaneš konstruktivan saradnik. Svako dobro. ---Slaven Kosanović- {razgovor} 00:34, 10. januar 2009. (CET)[odgovori]

Pišem ovo tek nakon tri dana jer sam hteo da lepo razmislim o svemu. Nemoj da misliš da mi je sad drago sad zbog ovoga i da likujem zbog toga. Moja reakcija bila je izazvana time da ti nisi krio da neke od nas poznaješ, a da ja treba da ćutim i pretvaram se da ne znam o kome se radi. U jednom trenutku sam poludeo kad sam uvideo da se spremaju oni ratovi izmena, provokacije i konstantno vređanje. Činjenice su se tako poklopile (mogu i podrobnije da objasnim, ako treba) i izgledalo mi je da ponovo počinje onaj (udruženi) pravopisni teror po fazonu „mi sve znamo, a da se niko nije usudio da kaže drugačije“. Kako si trenutno blokiran, a izgleda kao da sam ja to inicirao, takođe ću otići na vikiodmor u trajanju od mesec dana. Dakle, dok bude trajao ovaj blok i sam neću pristupati Vikipediji. Da ne misliš da je ovo deo velike zavere koju sam skovao kako bih tebe oterao odavde. U svakom slučaju, nakon tog vremena ću se potruditi da sukobe s tobom po svaku cenu izbegnem i da sledeći put, ako bude bilo potrebe, i ukoliko bude bilo moguće, vodim s tobom konstruktivnije razgovore. Nadam se da ćeš ovo pročitati i shvatiti na pravi način, a i ja ću nakon toga shvatiti da li sam pogrešio ili ne. Pozdrav. -- Loshmi (razgovor) 06:52, 13. januar 2009. (CET)[odgovori]

Transkripcija

Zamolio bi transkripciju imena ovog norveškog skijaša Kjetil André Aamodt. Kod nas na viki piše Ćetil Andre Omot‎ da li je to ispravno. Hvala--Drazetad (razgovor) 11:47, 13. februar 2009. (CET)[odgovori]

Zbog čega se Omeyer ne čita kao Omeje?-- Branislav  032  19:53, 14. februar 2009. (CET)[odgovori]

To sa izgovorom u klipu može biti samo primjer, ali ne i dokaz. Možda taj Francuz tako izgovara pogrešno, jer je iz npr. nekog dijela Francuske gdje se tako kaže ili prosto zato što ne zna kako je pravilno. Taj izuzetak mora da bude jasno naveden kao izuzetak na nekom relevantnom mjestu ako hoćeš da ga koristiš. Poz. --Darko Maksimović (razg.) 20:12, 14. februar 2009. (CET)[odgovori]

Darko je u pravu. Srpski komentatori (a verujem i ostali) njegovo prezime izgovaraju kao Omeje.-- Branislav  032  20:45, 14. februar 2009. (CET)[odgovori]

Znači, ti si i Branislav?

— --Sly-ah (razgovor) 20:35, 14. februar 2009. (CET)
Da, a bugi-men ti je ispod kreveta :) Ja ti, kao i prošli neki put, samo lijepo kažem da ne možeš ti lično da osluškuješ klipove i odlučuješ šta je izuzetak, a šta ne, nego da bi nešto bilo izuzetak, mora da bude jasno navedeno kao takvo u nekom relevantnom izvoru. --Darko Maksimović (razg.) 20:54, 14. februar 2009. (CET)[odgovori]

Dobro onda. Možda bi trebalo videti sa još nekim pošto mi to još uvek nije čisto. Nije moje da se mešam, ali zašto si napao Darka? On je samo izneo svoje mišljenje.-- Branislav  032  21:12, 14. februar 2009. (CET)[odgovori]

Postaviću to na trgu pa da se svađamo. Pozdrav!-- Branislav  032  21:21, 14. februar 2009. (CET)[odgovori]

Očajne domaćice

Hvala ti puno što uređuješ Spisak epizoda Očajnih domaćica. Baš si mi skinuo muke :) --Ja sam kaži 15:22, 15. februar 2009. (CET)[odgovori]

hM...nemam pojma kakva je to latinica :) ali primetio sam da si samo kopirao datume prikazivanja iz prve sezone u drugu, ali srediću ja to. Brinu me samo imena režicera i scenarista što su ostavljena u engleskom obliku.--Ja sam kaži 15:42, 15. februar 2009. (CET)[odgovori]

Na zanimljivom

članku radiš. :)--Metodičar zgovor2a 19:26, 7. mart 2009. (CET)[odgovori]

Od starta sam bio protiv načina rešavanja situacije u vezi sa tim člankom, a između ostalog i korišćenja admin-alatki u sporu, pa tako i blokiranjem ili pretnjama da se isto odradi. Ne mislim da je to način da se spor reši. Ono što ću uraditi je da kontaktiram Jakšu i da vidimo da sve rešimo ovog puta na drugačiji način.--Metodičar zgovor2a 20:13, 7. mart 2009. (CET)[odgovori]

Pa kada me već pitaš, nisam nikoga do sada blokirao, čime se ne hvalim, naravno, ali takođe ne mogu da se osetim prozvanim ni zbog tvojih reči. Naprosto, mislim da blokiranje korisnika koji dugo doprinose nije način, osim ako nisu baš potpuno destruktivni prema okolini. Revertovanje jednog članka mi ne izgleda baš kao bog-zna-kakav problem, posebno što ishod svega toga svi već možemo da pretpostavimo. I da, koliko ja smatram da li je nečiji doprinos dragocen ili nije, to je opet moja lična procena. Eto, recimo, iznenadićeš se, ali i tvoj doprinos (kako pod ovim novim, tako i pod tvojim starim nikom, koji naslućujem da znam koji je) veoma cenim.--Metodičar zgovor2a 12:52, 8. mart 2009. (CET)[odgovori]

Slažem se sa tim da Avala nije cvećka, ali nismo to ni ti ni ja. Grešio sam bezmalo sto puta u razgovorima sa ljudima ovde, ali ne mogu to ni njemu, ni tebi ni sebi da uzmem previše za zlo, jer hvala bogu nismo roboti već ljudi. Što se tiče slučaja sa Slavenom, nisam bio prisutan na vikipediji tada. Međutim i da sam bio, reč ne bih rekao protiv blokade. Ne zato što dobijam naredbe od ne-znam-ni-ja koga, jer je više nego očigledno da ja ne pripadam niti jednoj grupi ovde, a najiskrenije sumnjam da bilo kakva postoji jer bi onda verovatno stvari bile mnogo organizovanije i ljudi bi davali prilično jednoumne stavove (a bogami nekada ne mogu da se dogovore ni oko iste stvari kao što je slučaj sa ovom), već zbog toga što si vređao Slavena. Ti si zapravo ponižavao Slavenov poziv. I ti i ja znamo da si ga izazivao da te blokira kako bi prekršio pravilo koje govori o ličnom sukobu između administratora i korisnika koji to nije. Problem sa tim pravilom je što ono govori o uređivanju, a ne o vređanju. Ako smo administratori, nismo mazohisti. Da si istupio sa argumentima i da te je neko od nas blokirao, to bi već bila sasvim druga priča.--Metodičar zgovor2a 14:28, 8. mart 2009. (CET)[odgovori]

Koliko ja mogu da procenim situaciju, kriv sam bez obzira kako delovao, tako da imam blagi osećaj da je čitavo tvoje obraćanje meni imalo za cilj da se upravo to i dokaže. Ukoliko grešim, izvinjavam se. :) Drugo, angažovao sam se u rešavanju spora sa Jakšom, ništa ja tu nisam izbegao, pa sam se čak i blago postavio na tvoju stranu, što si ti... prevideo? Što se tiče klanova i sličnih stvari, zaista ne mogu da se prepoznam u toj priči, ako ni zbog čega drugog, a ono zbog toga što sam došao mnogo posle tvojih problema sa adminima. Takođe, dan danas ne krijem da simpatišem Jagodu sa kojom sam i dalje u dobrim odnosima. Ergo, cela priča oko toga da bezrezervno podržavam druge admine me ne dotiče. :) Nemoj da zameraš sebi što si mi se obratio, (argumentovani) razgovor je uvek najbolja varijanta za rešavanje problema, bez obzira koliko neprijatan bio za svakog od nas.--Metodičar zgovor2a 18:13, 8. mart 2009. (CET)[odgovori]

Ilja Muromec ili Ilija Muromec

Molio bi Vas da mi pomognete da rešim jednu dilemu. Postavio sam na stranici za razgovor uz tekst pitanje da ako je Ilja Rjepin ovde, Ilja Rabinovič šahista, Ilja Iljf književnik, Ilja Kabakov slikar, Ilja Ivanov zoolog, Ilja Markov atletičar, onda je i ovo Ilja Muromec, ali mi je odgovoreno, da je u prologu Ilija. Pošto ste stručnjak molim za odgovor šta je pravilno. Hvala--Drazetad (razgovor) 21:39, 13. mart 2009. (CET)[odgovori]


Vanilmandelična kiselina

Zdravo, možeš li mi reći odnosno dati neku referencu da se Vanilmandelična piše zajedno. Radim ovaj test po treći put i uglavnom pišu Vanil-mandelična kiselina a najčešće Vanil mendelična. Nešto mi i skraćenica VMA govori da se radi o dve tj. o tri treči.--Ja sam kaži 18:04, 26. mart 2009. (CET)[odgovori]

Pošto nisi ni sam siguran u tačnost, trebalo je pre promene imena na razgovorstranici postaviti pitanje. Ali Ok, nije ni bitno toliko. :) Udžbenici na medicinskom koriste izraz sa crticom. --Ja sam kaži 18:35, 26. mart 2009. (CET)[odgovori]

Zato što sam tekst počeo da prevodim sa en.vv a i rekao sam ti u prvom javljanju da sam tako napisan izraz sreo u mom testu.--Ja sam kaži 19:24, 26. mart 2009. (CET)[odgovori]

Medicinski test na određenu bolest --Ja sam kaži 19:42, 26. mart 2009. (CET)[odgovori]
Piše mi na papiru na kojem je nalaz. To ti je kopmjutersko štampani obrazac ili kako već na kome se piše izveštaj. Izdat je od strane nadležni organa. Isto tako i za Ezofago-gastro-duodenoskopiju piše mi da se tako zove na obrascu KCV 232. Nisu doktori pisali svojom ruko :) Konto sam da nadležni znaju pravopis....ali ok....ako si ti toliko ubeđen da oni greše, (što je vrlo moguće) :D--Ja sam kaži 19:54, 26. mart 2009. (CET)[odgovori]

Opet ja

Pozdrav. Pošto ja neznam ima ko zna pa molim odgovor da li je moguće da se ovo tako zove Lična Njegovog Imperatorskoga Veličanstva kancelarija ovde. Nisam učio po bolonjskom programu pa mi ovo nije logično. Hvala--Drazetad (razgovor) 15:33, 4. april 2009. (CEST)[odgovori]

Pomoć

Eto i ja tebe da zamolim za pomoć. Ako, kada budeš imao vremena, da li bi transkribovao imena ljudi pomenutih u ovom članku? Unapred fala, bez obzira na ishod. :) --Metodičar zgovor2a 15:35, 5. april 2009. (CEST)[odgovori]

Kad god stigneš, dobrodošao si da promeniš šta god nije u redu. Hvala u svakom slučaju što si pogledao.--Metodičar zgovor2a 19:25, 5. april 2009. (CEST)[odgovori]

Hvala. :) --Metodičar zgovor2a 19:44, 5. april 2009. (CEST)[odgovori]

Braća Koen

Primetio sam da, posle mog završenog članka dopuniš i ispraviš (dao sam ti spomenicu zbog toga). Evo, ja sam na vikipediji tek desetak dana. Sad radim članak Braća Koen. Pogledaj malo. Nisam još preveo sa engleskog, biće gotovo za koji dan. A onda (kada završim), molim te, da dodaš još koju sličicu sa neta, još neku referencu, spoljašnju vezu, ispraviš nešto (ili me pitaš za mišljenje zašto sam to i to napisao), jer sam mislio da članak predložim za "dobar".

Ovo sa dopunjavanjem braće Koen izgleda mnogo, ali stavio sam ja neke reference, spoljašnje veze... (razgovor) 18:26, 6. april 2009. (CEST)[odgovori]

Transkripcija

Molio bi transkripciju imena ovih atletičara: Yamilé Aldama, Yargelis Savigne i Yoelbi Quesada (Kuba), Iva Prandzheva (Bugarska) i Ashia Hansen (VB). Hvala --Drazetad (razgovor) 19:32, 10. april 2009. (CEST)[odgovori]

Inat?

ne znam čemu inaćenje. Nisi u pravu i to znaš. Ako si već vratio Ingols na Ingls, zašto si poboljšan tekst vratio na goru verziju? Sly-ah (razgovor) 08:19, 11. april 2009. (CEST)

Odgovor: O inatu nema govora! Ništa ne radim iz inata! Nadam se da i ti ne radiš stvari iz inata... Inatom se ništa dobro nemože postići (moje mišljenje). Cijenim konstruktivne priloge postojećim člancima. Prevrtanje rečenica bez potrebe i mijenjanje stila pisanja na svoj stil smatram da nije koristan rad. Moj odgovor na tvoje promjene u članku dao sam u "Razgovor" o članku. --Zelengora (razgovor) 05:14, 12. april 2009. (CEST)[odgovori]

Pa može i film iz 1985, mada i ne mora. Kako hoćeš, ako te ne mrzi prebaci. Pozdrav--Pinki (razgovor) 15:01, 14. april 2009. (CEST)[odgovori]

Perikle

ajme, ljudi moji, ko je ovo prevodio?Dugo vremena nisam se tako nasmejao na moj račun. Radim na tom članku, istina je da dosta trapavo prevodim sa engleskog članka, a ne mogu da naviknem da pišem ćirilicom. Dok ga ja prevodim, tražio biti ako možeš da mi pomogneš na čišćenju tog članka.

Unapred Hvala

--Putinovac (razgovor) 21:45, 14. april 2009. (CEST)[odgovori]

Helou

Mi se možda znamo iz nekog drugog života? Meni trenutno stao mozak, ne mogu se setiti... --Jagoda ispeci pa reci 00:21, 15. april 2009. (CEST)[odgovori]

Bukvalisti

Imaš nešto protiv doslovnih prevoda? Odgovorićeš mi ili ćeš nastaviti da me ignorišeš? Znamo li se ti i ja, ili mi se samo tako čini? --Jagoda ispeci pa reci 12:59, 17. april 2009. (CEST)[odgovori]

Ma mnogo se vi pravite blesavi, gos'n iz Kekende... --Jagoda ispeci pa reci 13:24, 17. april 2009. (CEST)[odgovori]

Imena aviona i priključenija.

Cenim tvoje članke o avionima, ali bih te podsetio na nekoliko pravopisnih pravila:

Kod transkripcije višesložnog naziva aviona, samo se prva reč piše velikim slovom, a druga (i ostale) malim početnim slovom, sem ako se ne radi o ličnom imenu. Pa će tako biti Feri betl, ali Vikers Velington.

Ovo mi je nejasno, jer je i betl ime aviona. Porijeklom sam iz SRH, i vrlo često je strano ime pisano u originalu, još u SFRJ. Čitava ova priča oko transkripcije je jako zamorna. Zato vas molim da to prepravite kako mislite da treba, jer ja zaista više ne znam.

Bilo bi dobro da izbegavaš reč "godina" nakon brojčane oznake iste ("Avion je proizveden 1936." mnogo je bolje nego "Avion je proizveden 1936. godine").

Da malo promijenim oblik, ponekad dodajem godina, jer mi djeluje manje suvoparno :)

Takođe, izbegavaj sintagmu "iz perioda". Mnogo je bolje "To je bio avion iz Drugog svetskog rata" od "To je bio avion iz perioda Drugog svetskog rata".

Koristim polu-automatski šablon za prevođenje. Ako ova konstrukcija bode oči, promijeniću je u nešto drukčije. Uz to većina pomenutih aviona je bila u službi i prije ili poslije rata.

U srpskom jeziku, višecifreni brojevi se odvajaju u grupe od po tri cifre i to ili belinom ili tačkom, a nikako zapetom. Zapeta se koristi SAMO kod pisanja razlomka (dakle, treba Maksimalni domet je 3.482 metra, ali Raspon krila je 28,5 metara). Ti u stvari koristiš anglosaksonsku interpunkciju, koja je upravo suprotna srpskoj (višecifreni brojevi se odvajaju zapetom, a razlomci tačkom).

Hm. Šablon samo uzima brojeve sa eng. viki i kopira na srpski šablon. Odatle zarezi za koje znam da nikako ne valjaju. Ovaj sistem znatno ubrzava pisanje članaka, a velika mi je želja da stignemo do 100000 članaka što prije. Engleski članci isto obiluju greškama iako ih ima preko 2 miliona :) Ali koliko ja znam tačka ide samo na decimalno mjesto u srpskom, nikako za razdvajanje (jer dolazi do pomutnje sa dec. mjestom).

Hvala i samo naprijed, ako vidite nešto slobodno ispravljajte. Na en. viki postoje ljudi koji se bave samo ispravljanjem kojekakvih grešaka, u žargonu „gramatički nacisti“ (grammar nazis). :)

Mislim da ste vi odličan kandidat za lektora ovdje.--Miroslav Ćika (razgovor) 20:19, 17. april 2009. (CEST)[odgovori]

Transkripcija

Ovo sa transkripcijom imena i prezimena je verovatno, možda sigurno zbog nedostatka vremena. Ali, mislim da ću se uskoro u potpunosti posvetiti domaćim filmovima. Tebi je lakše pogledati i lektorisati završen članak, nego meni tražiti po netu i novinama imena režisera, glumaca... Takođe, nisam mogao tebi svaki put na strani za razgovor da postavljam pitanja o transkripciji, jer time ništa ne bih postigao. --Boki m (razgovor) 21:18, 17. april 2009. (CEST)[odgovori]

Finiks sansi

Hajde, budi human! Pogledaj moje pitanje na trgu, odeljak pomoć, zadnje pitanje. --Boki m (razgovor) 11:09, 19. april 2009. (CEST)[odgovori]

Vala, i jesi. Mislio sam sad da naziv filma Sneč prebacim u "Zdrpi i briši", jer je, mislim, tako kod nas prevedeno. Da li je tačan prevod. --Boki m (razgovor) 11:40, 19. april 2009. (CEST)[odgovori]
Kako da sve svoje dosadašnje razgovore prebacim u arhivu? --Boki m (razgovor) 12:11, 19. april 2009. (CEST)[odgovori]