Разговор са корисником:Sly-ah/Архива 1

С Википедије, слободне енциклопедије
Архива 1 Архива 2
Поздрав, Sly-ah/Архива 1. Добро дошли на Википедију на српском језику!
Здраво, Sly-ah/Архива 1. Хвала на учешћу у пројекту. Надамо се да ћете уживати у сарадњи и да ће вам боравак с нама бити пријатан.
Википедија на српском језику је слободна енциклопедија која је настала 2003. године. Од тада смо успоставили различита правила у нашој заједници. Одвојите мало времена и прочитајте следеће теме, пре него што почнете да уређујете Википедију.
Crystal Clear app lassist.png Пет стубова Википедије
Шта је Википедија?
Crystal Clear action info.svg Помоћ
Општи приручник за уређивање Википедије
Crystal Clear app Startup Wizard.png Упутства
Брзо научите да правите измене, корак по корак
Crystal Clear app kedit.svg Песак
За увежбавање рада на Википедији
Crystal Project Tutorials.png Основни курс
Тражи персонализовану помоћ при првим покушајима
Crystal Clear action apply.png Научите како се уређује страница
Водич за уређивање страница
Nuvola apps important yellow.svg Ствари које не би требало да радите
Сажетак најучесталијих грешака које треба избегавати
Nuvola apps ksirc.png Најчешће постављана питања
Питања која многи постављају
Crystal Clear app file-manager.png Правила Википедије
Правила и смернице које је усвојила заједница
Nuvola apps kteatime.png Трг
Место где можете питати друге википедијанце
Дугме за аутоматски потпис

Потписујте се на страницама за разговор помоћу четири тилде (~~~~) или кликом на дугме које се налази изнад уређивачког прозора — тиме додајете ваше корисничко име, тренутно време и датум. Такође, немојте се потписивати у чланцима.

Пре него што почнете с уређивањем чланака, прочитајте важне напомене о писању српским језиком на Википедији.

Чланци на Википедији на српском језику могу се потпуно равноправно уређивати ћирилицом и латиницом, екавицом и ијекавицом, али није дозвољено мешање писама нити изговора у истом чланку. Измене латиницом у ћириличком тексту (и обрнуто) и измене „osisanom” латиницом, односно ASCII-јем, биће уклоњене без одлагања.

Надамо се да ћете уживати са нама доприносећи Википедији и да ћете постати њен стални корисник. Уколико имате било каква питања, слободно се обратите мени или другим уредницима на некој од страница на Тргу. Још једном, добро дошли на Википедију, пројекат слободне енциклопедије. Срећан рад! --geologicharka P geology.png пиши ми 00:19, 18. октобар 2008. (CEST)[одговори]

Филмографија Џона Хјустона

Вратила сам твоје измене зато што си преводио наслове са енглеског. То не мора да буде тачно, пошто назив под којим се филм приказивао код нас често није директан превод његовог оригиналног назива. Све филмове које сам ја превела у претходним изменама сам нашла у књизи Историја филма Дејвида Кука, што је довољно меродаван извор да му се може веровати. Остали су непреведени филмови које тамо нисам нашла. Наравно, ако нађеш називе под којима су ти филмови приказивани код нас, слободно измени шаблон, али нема користи од буквалног превођења. Схвати ово као добронамеран коментар, овде смо сви са циљем да нам Вики буде што боља. Face-wink.svgLampica (разговор) 21:43, 7. новембар 2008. (CET)[одговори]

Е, па идемо редом: Face-smile.svg
Преводилац је Мирјана Николајевић. На крају првог тома стоји Примедба редактора из које цитирам: „Приликом превода назива филмова и имена аутора на српски језик, у овој књизи коришћен је следећи метод: за филмове су употребљавани дистрибутерски преводи, а у заградама су остављани оригинални називи. Уколико филм никада није приказан код нас, остављан је само оригинални назив.“
Због тога нисам превела све филмове који се налазе у шаблону, пошто нису сви наведени у књизи. Са друге стране, по броју твојих измена (што сам прво погледала пре него што сам било шта урадила) могла сам да закључим да си новајлија, а закључила сам да је у питању превод назива по два филма: The Life and Times of Judge Roy Bean који, према неком мом сећању (које, слажем се, не мора да буде добро Face-grin.svg), треба и у српском називу да има име тог судије (али како не знам тачан назив, нити сам имала где да проверим, ја га нисам превела у мојим изменама), и Escape to Victory који је у Историји филма наведен као Победа, а ти си га преправио на Бекство у победу, што јесте превод наслова.
Очигледно је да моји закључци нису били добри, тако да ћу вратити твоје измене, али не све. Face-wink.svg Овде очигледно постоји проблем са тим филмом из 1981. пошто два различита извора дају 2 различита назива, тако да ћу тај оставити непреведен, док не нађемо бар још један извор па да потврдимо шта је тачан назив. Надам се да се слажеш? — Lampica (разговор) 13:49, 8. новембар 2008. (CET)[одговори]

Хемија

Види, када пребацујеш са латинских на наше називе, правило је да обавезно у заграду иза нашег назива убациш и валенцу. Дакле, не може бакрени оксид, на пр, већ бакар(II)-оксид. То се ради јер оксида има више. Код латинског то није потребно јер ти слово на крају речи купрО или купрИ означава валенцу. Тек једна примедба.--Методичар 18:28, 2. децембар 2008. (CET)[одговори]

Добро, нема потребе да дижеш гард, пошто ја немам намеру да покрећем јалову и жучну расправу. Исправи слободно како мислиш да треба, односно како је по правопису (спојено, одвојено, како већ кажу правописци, не видим разлог да се препиремо око тога). Једино што сам ти указао је да када се пребацује „купри“ у „бакар“, мора да се наведе валенца. То је зато што код бакра имаш најмање два оксида: CuO Cu2O. Ако кажеш само бакар-оксид, онда не знаш на који се од та два мисли, а очигледно су различите супстанце. По конвенцији први је купри, а други купро и тим називима је недоумица решена. Дакле, само бакар-оксид није прецизно. Толико. И још нешто: не можеш да почнеш посао, не урадиш га струковно (не правописно, у тај део се не упуштам) како ваља и онда га препустиш мени. Можда ја желим да се бавим другим стварима сада. --Методичар 21:54, 2. децембар 2008. (CET)[одговори]

Па није неизводљиво. Видиш да можемо да сарађујемо. Зато ја могу да будем солидан познавалац правописа, а увек ће се наћи неко ко ће ме исправити када грешим. Нисам сујетан по том питању, јер знам да нисам неписмен, а ваљда си то уочио до сада (бар се надам). Једино си ме „насекирао“ што морам да убацујем валенце. Шалим се, наравно. Дакле, у праву си ти за надопуњавање, то и ја мислим, само је лењост проговорила из мене. :) Гледаћу да то одрадим ових дана. Поздрав.--Методичар 22:36, 2. децембар 2008. (CET)[одговори]

Расправке

  1. Енди Мари сам премјестио наводећи извор, без икакве „гвоздене логике“. Ту се умијешао анонимни корисник који је имао саркастичне примједбе везане за мене, и у исто вријеме навео да се тај мој извор не може примијенити на дотични случај, након чега сам лично вратио на Мари.
  2. На страници за разговор о Шри Ланки (у којем нисам ни учествовао, али сам га прочитао) је закључак био да могу оба облика, а у самом тексту је као први облик наведено Шри Ланка (Шри Ланка или Сри Ланка је... ) па сам и наслов пребацио у тај, први, облик.

Ако већ хоћеш да ме на сваком кораку спотичеш, спомињи ситуације у којима сам се стварно понашао неодговарајуће, а најбоље би било да их спомињеш на одговарајућим мјестима (на страницама за разговор о дотичном чланку на примјер), умјесто на сваком кораку гдје год видиш да се спомиње моје име. Тамо се разговара о Цунету Гојковићу, а не о мојој „гвозденој логици“ нити о Шри Ланки. Молим те испоштуј то да не бисмо загађивали потпуно невезане странице и ометали друге учеснике, или ми се обрати на страницу за разговор какав год проблем да имаш са мном. --Дарко Максимовић (разг.) 03:40, 7. децембар 2008. (CET)[одговори]

Ја овде немам никакву власт, и мојих истомишљеника по питању правописа има отприлике исто толико колико и противмишљеника. Ако су моји коментари према противмишљеницима „отровни“, како ти кажеш, баш ме занима како карактеришеш своје коментаре према мени, као свом противмишљенику. Моји коментари су ријетко уперени према конкретним корисницима википедије (некад јесу, признајем), али скоро увијек према мишљењу неких наших стручњака, који у немалом броју случајева имају компетентност али немају ауторитет (нпр. њихово мишљење не пише у правопису него у чланцима које су они написали и који као такви представљају само њихово мишљење а не потврђена правила). Твоји коментари, међутим, и коментари неких анонимних корисника, су скоро увијек по почетку моје расправе о неком облику, уперени директно против мене, у личном обраћању са немалом количином омаловажавања, да не кажем презира.

Покретачка снага мојих неслагања са неким мишљењима неких наших стручњака је моја идеологија која се заснива на Вуку, а то је поштовање народног језика. Ја никад нисам захтијевао да се уклањају падежи, јер се тако прича у јужној Србији, нити сам тражио да се пише „требо“ и „моро“, као што се прича у мојој РС, јер то збиља није правилно и подлијеже строгим правилима граматике, али транскрипција, као што смо видјели у безброј случајева, дозвољава изузетке а изузеци се уводе управо у случајевима када је широм народа такав облик заступљен у највећој већини. Расправу да ли 99% људи заиста каже „Ал Паћино“, „Елвис Присли“ и „Еди Марфи“ може водити само неко ко је заслијепљен и ко из ината неће да призна да је то заиста тако. Будући да ја не вјерујем да Прћић и Клајн нису тога свијесни, онда мислим да су управо они заслијепљени својим смислом за логику и намећу облике које они лично сматрају добрим, упркос свим другим људима српског народа. То је у мојим очима диктатура и као такву је не волим. Надам се да сам успио добро да се изразим. --Дарко Максимовић (разг.) 15:24, 7. децембар 2008. (CET)[одговори]

...што брате не одеш на неки форум (имаш их на Интернету колико хоћеш) и што тамо не изнесеш своја неслагања са Клајном, Прћићем и Правописом и на тај начин поштедиш Википедију своје зле воље?

Одакле ти идеја да ти имаш право мене да усмјераваш гдје треба да идем на интернету и кога и чега да поштедим? И остатак твоје поруке је препун реченица које садрже „ТИ“ (са великим словима), „НИСИ“, „МОРАШ“, исл. Одакле ти такве идеје да можеш то да ми говориш и са таквим тоном? Ако се на википедији говори о Клајну, и ти и ја можемо да говоримо о Клајну. Ако се на википедији говори о правопису, и ти и ја можемо да говоримо о правопису. А кад си рекао да википедија није форум, требало би да је у то укључен став да не треба да говоримо о мени или теби него о чланку или теми везаној за чланак или његов облик. Може се рећи „Ја се, Слаја, не слажем с тобом, Дарко, по том и том питању“ али не треба говорити „Ти си, Дарко, овакав и онакав“; управо такве ствари су за форуме. Што се тиче правописа - ово је слободна земља и слободан свијет - могу да се не слажем са њим, баш као што могу да се не слажем, ако хоћу, ни са предсједником републике Борисом Тадићем иако је он легитимно изабран и потврђен на изборима, и о томе слободно да говорим гдје год ја то хоћу (то није „проблем са ауторитетима“, то је способност имања сопственог мишљења.) Исто се, наравно, односи и на тебе и све нас. --Дарко Максимовић (разг.) 17:42, 7. децембар 2008. (CET)[одговори]

Ја сам само у то „последње време“ урадио на википедији више него ти свеукупно, а камоли све моје укупно, па би било боље да престанеш да мјериш мој рад и латиш се некаква посла ако хоћеш да будеш користан. --Дарко Максимовић (разг.) 18:33, 7. децембар 2008. (CET)[одговори]

Но, добро, оставићу те да живиш у мраку незнања и да размишљаш о томе "а шта ли је оно Слаја хтео да каже?".

Face-grin.svg Face-grin.svg како је дубок овај мрак у ком си ме оставио, нећу моћи да спавам ноћима док не разријешим твоју енигму. Face-grin.svg --Дарко Максимовић (разг.) 19:01, 7. децембар 2008. (CET)[одговори]

Шаблон

Не можеш да измениш шаблон јер шаблон и не постоји! Неко је био креативан, па је код шаблона ставио у чланак. Ако хоћеш да исправиш грешке, отвори чланак за измену, и скроз доле на дну ћеш наћи списак. Али ти препоручујем да се стрпиш пар минута док уђем у траг и видим да ли шаблон постоји (што мислим да је случај) а неко није знао како се шаблони користе већ је прекопирао код у чланак, или тај шаблон још не постоји (у ком случају тај код треба пребацити у шаблон). -- Обрадовић Горан (разговор) 16:03, 12. децембар 2008. (CET)[одговори]

Нисам успео да нађем шаблон, па претпостављам да не постоји. Направио сам га (тј. само прекопирао код из чланка на страницу шаблона), и налази се овде. Ту можеш да вршиш измене, а после треба заменити у чланку о Сабонису тј, обрисати онај код и позвати лепо шаблон. -- Обрадовић Горан (разговор) 16:07, 12. децембар 2008. (CET)[одговори]

Упозорење, заиста

Захваљујем се што си ми дао линк ка оној дискусији. Био сам видео само почетак, а не и у шта се разговор изродио.

Идемо редом: На мојој страни за разговор си изнео изузетно оштру личну увреду. Осим што је то контрапродуктивно, такође је и врло забрањено. Сама та измена је довољна да корисник (то јест ти у овом случају) буде блокиран. Претпоставићу да си нов на Википедији, и сматраћу да постоји могућност да то ниси знао, и то је разлог зашто до сад ниси блокиран. Међутим, у будуће, такви коментари са твоје стране ће повлачити аутоматски блок.

Даље, на поменутој страни за разговор сам уочио врло оштар тон дискусије између тебе и Филипа. Филип можда јесте био изазивачки настројен, али ти си претпоставио најгору намеру и у целом разговору се понашао неконструктивно (тј водио си разговор само разговора ради, без сврхе постизања неког решења). Ово је моје лично мишљење. Такође, претпоставићу да си нов на Википедији, и је ово искључиво последица тога што ниси у потпуности упознат са природом овог пројекта. Стога бих те најискреније охрабрио да прочиташ садржај ове странице, и свих до којих допреш са ње. Ово ће ти одузети мало времена, али ће, сасвим извесно, спречити даље јављање оваквих неспоразума.

Сукоб између тебе и Филипа може изгледати мало неуобичајеним јер је Филип администратор, бирократа и стјуард, а ти си обичан корисник. Међутим, он (сукоб) то није (неуобичајен) - ти си се сукобио са Филипом као обичним корисником на Википедији, и због тога, имате да будете посматрани једнакоправно. Када сам анализирао овај сукоб, нисам имао у виду околност да Филип поседује додатна техничка овлашћења, јер то нема никакве везе са сукобом. Као илустрација моје незаинтересованости за та његова овлашћења када су сукоби на Википедији у питању ти може послужити чињеница да сам већ блокирао администраторе, па и саме стјуарде.

Ово сам написао само да бих предупредио евентуално осећање да је Филип повлашћен због своје моћи. Такође ћу и Филипу оставити поруку на страни за разговор где ћу га замолити да у даљем раду буде уздржан према теби, барем док се мало не смире страсти након овог сукоба.

Надам се да смо се споразумели. Јако бих волео да уважиш моје молбе. Такође желим да ти даљи рад на Википедији буде испуњавајућ и представља релаксирање, а не извор стреса и огорчења. Уколико могу некако да будем од помоћи, не оклевај да ми се јавиш.

Поздрав. -- Обрадовић Горан (разговор) 18:38, 13. децембар 2008. (CET)[одговори]

Нема на чему. -- Обрадовић Горан (разговор) 19:24, 13. децембар 2008. (CET)[одговори]

Меиво

Да ли би, молим те, погледао овај чланак. Преводио сам са енглеског, али брљао сам са њиховим називима (типа Чјунг-ша) и уопште нисам сигуран да сам их изнабадао. Ако имаш времена био бих ти захвалан да их искоригујеш (а нема их много).--Методичар 00:17, 15. децембар 2008. (CET)[одговори]

Видео сам. Хвала. :) --Методичар 00:41, 15. децембар 2008. (CET)[одговори]

Хвала ти пуно на одговору. Узглед добро јутро.--Ја самBabyTuxAlpha.png кажи

Да, ја сам као нешто сређивао тај чланак, али ми је очигледно много ствари промакло. У сваком случају пола-не пола, урадио си боље него ја, тако да сада свакако изгледа пристојније, а ваљда ће се временом још усавршавати.--Методичар 17:51, 15. децембар 2008. (CET)[одговори]

Video sam. -- Bojan  Razgovor  19:14, 15. децембар 2008. (CET)[одговори]

Вукашин Кузмановић (разговор) 23:01, 15. децембар 2008. (CET)

хвала на доприносу чланку о ФК Рома, само једна мала замерка: када је један клуб ВИЦЕШАМПИОН неке земље, значи да је завршио као други; на једном месту си "вицешампионски пласман" заменио са "шампионска титула", што је велика грешка. свака част на осталим правописним исправкама, никад ми не би упале у очи =)

едит: још нешто, исправио си "самдорија" на "сампдорија", био сам свестан ове грешке када сам писао чланак, али чланак на нашој википедији постоји само за САМДОРИЈУ, а не за сампдорију. овако линк усмерава корисника на непостојећи чланак.

у пасусу везаном за скандал са намештањем утакмица, преправио си "додељено им је друго место" у "освојили су друго место". ово не мора бити грешка, али по мени лепше звучи ово прво; наиме клуб је испрва освојио пету позицију, али су три клуба која су била испред Роме кажњена, па је клубу буквално ДОДЕЉЕНО друго место, тако да сам вратио овај пасус на старо.

Чико

Јесте, у праву си. Побрљавио сам, боље да идем да спавам. :)--LazaKamikaza (разговор) 00:59, 24. децембар 2008. (CET)[одговори]


Ренеј у Рене

Зашто мењаш Ренеј у Рене, дај неки доказ за то што радиш.--Награисаловићкажи/лажи 13:50, 25. децембар 2008. (CET)[одговори]

Не требаш мени доказивати већ би било добро напоменути зашто мењаш страну. Било би пожељно да уместо твојих коментара (када мењаш име чланка) напишеш то што си написао на страни за разговор.


П.С. Видим да си ме послушао и отворио нови налог.--Награисаловићкажи/лажи 14:51, 25. децембар 2008. (CET)[одговори]


Jesi li ti čitao razgovor nakon moga prebacivanja, tamo sam dao razlog.--Награисаловићкажи/лажи 15:31, 25. децембар 2008. (CET)[одговори]

Pravilo

Prenosim ovde ovo, da ne pravimo tamo guzvu.

Ненаглашени самогласник /ɪ/ у српску ћирилицу се преноси као "е" ако је у оригиналној верзији имена представљен словом "е", а у свим осталим случајевима преноси се као "и".

Gde ovo pise? Ili je to pravilo za koje kazes da nedostaje?

Sto se tice Evandera, mislim da se E dokazuje i onim citatom sto sam tamo na Trgu naveo koji kaze da se "srpski nenaglaseni samoglasnici (...) se mogu adekvatno utvrditi jedino prema relevantnom slovu". Medjutim, to ako ne uzmemo u obzir americki izgovor, jer je ocigledno da se to ime razlicito izgovara u Britaniji (odakle su i tvoji recnici), i Americi.

--LazaKamikaza (разговор) 16:05, 26. децембар 2008. (CET)[одговори]

Potpuno te razumem, ali treba da shvatis da ljudi ne znaju i da im treba objasniti sve dok se ponasaju pristojno. A koja je to nova Prciceva knjiga? Bas si me zaintrigirao. Kad se budes setio, molim te mi reci kako se zove, pa da je potrazim u knjizarama. Valjda nisu i sa njom uradili isto sto i sa Recnikom imena... --LazaKamikaza (разговор) 16:43, 26. децембар 2008. (CET)[одговори]

Не треба да ствари узимаш толико лично. С обзиром на недоступност литературе није ни чудо што се свако најрадије поводи за "језичким осећајем" и "како ми лепше звучи". Кад томе додамо пословичну српску бандоглавост којој смо сви склони, не чуди ме да се тако осећаш кад објашњаваш нешто што ти мислиш да "и врапци на грани знају". Правопис и многе друге књиге је тешко наћи (неке готово немогуће) ко их није купио кад су изашле, а многи тад нису ни рођени били или су евентуално били много мали да би се бактали правописним и граматичким правилима српскога језика. Ја неке књиге имам, али има доста тога што немам, а заиста се све не може држати у глави и треба се увек имати литература како би се провериле ствари кад човек није сигуран, а кад је немаш, још је теже, а с друге стране, такође ми није циљ да претворим живот у јурњаву којекавих правописа и граматика. У сваком случају, ако сазнаш како се зове та књига, молим те да ми јавиш, јер ме посебно интересује транскрипција са енглеског језика јер је, као и сама енглеска ортографија, прилично непредвидива. Прћић је урадио супер ствар, али мислим да ту има ствари које још треба налицкати (као нпр. то правило које си рекао да је изостављено а које би, да није изостављено, и те како олакшало посао).
Што се (не)познавања тиче, ја не знам ко си па да знам да ли смо се знали у неком другом животу или нисмо. Једно знам -- Не познајем никог ко се зове Слај, а Слај ти сигурно није право име.... :)--LazaKamikaza (разговор) 17:24, 26. децембар 2008. (CET)[одговори]
Слаја? ;)--LazaKamikaza (разговор) 17:40, 26. децембар 2008. (CET)[одговори]
Захваљујем на информацији. Потражићу је чим пре будем могао по књижарама... Ниси ми одговорио, да ли се онда твоје име транскрибује као Слаја? --LazaKamikaza (разговор) 18:21, 26. децембар 2008. (CET)[одговори]

Холифилд

Немаш разлога за љутњу. Једноставно сам ти изнео своју тачку гледишта. Сви пишу Ивандер и ти си такође тога свестан - свега 4 стране на српском домену имају са Евандер Холифилд! За разлику од мене, ти си знао да је то погрешно, а ја нисам. Википедија се састоји у дељењу знања. Ја сам за своју акцију тражио подршку барем још једног истакнутог члана википедије. Нисам имао представу да ће неко да се буни. Са друге стране ти си знао да многи мисле да је Ивандер правилно. Ја нисам знао зашто си ти два пута пребацио страну на нешто што је неуобичајено у српском језику. Нажалост свих нас, то неуобичајено је, као и много пута у српском језику, тачно.

Оно у шта сам уверен јесте да свако преименовање стране које многима неће бити јасно треба објаснити на страни за разговор. Мислим да то можеш да прихватиш. --Ирић Игор (разговор) 21:32, 26. децембар 2008. (CET)[одговори]

Klouz

Hm, evo ovde ima prezime Close, doduše nije Glen, ali je prezime isto: http://www.merriam-webster.com/dictionary/Close Imaš i zvučne zapise gde se jasno čuje ouz na kraju.

IPA koji sam tamo naveo je odavde: http://dictionary.reference.com/browse/close?r=75

Ali, verovatno nije relevantan, s obzirom da se radi o imenici close (pod br. 51)...

Zanimljivo je da ni u jednoj bazi IPA transkripcija i izgovora koje sam naveo za Žolijevu nema prezime Close, što mi je vrlo čudno, ipak nije to mnogo neuobičajno (a možda baš zato ga i nemaFace-grin.svg)...

U svakom slučaju, ako Prćić kaže sa S, onda mora da je tako...

Nego, da te pitam, pošto vidim da se razumeš u transkripcije: Prćić kaže Rio de Žanejro, dok Pravopis (pravila transkripcije sa portugalskog) i Klajn kažu sa I - Žaneiro. Ja mislim da u ovom slučaju treba zaobići Prćića, prvo što se radi o portugalskom, a ne o engleskom, drugo što već imamo pravila transkripcije za portugalski koja sasvim fino funkcionišu. Šta ti misliš o tome?--LazaKamikaza (разговор) 15:08, 29. децембар 2008. (CET)[одговори]

Ma, što se zajedničke imenice tiče, to sam shvatio tek kad sam poslao poruku, ali sam onda potražio malo dalje pa sam našao ono na Marijam Vebsteru. Mislim, Close je tako obično ime tako da nisam mogao pretpostaviti da se mora tražiti BAŠ Glenn Close, a s obzirom da nisam mogao naći nigde Glenn, zadovoljio sam se onim što mi je dao Vebster. Ova stranica koju si mi poslao je odlična, ima dosta imena baš slavnih ličnosti, bukmarkovaću je odmah jer će sigurno u budućnosti dobro poslužiti. --LazaKamikaza (разговор) 15:46, 29. децембар 2008. (CET)[одговори]

Naravno da jesam obratio pažnju, ali sam pretpostavio da to commonly hoće da kaže da je to uobičajeno ali pogrešno. Inače varijanta sa Z ne bi stajala kao prva.--LazaKamikaza (разговор) 16:00, 29. децембар 2008. (CET)[одговори]

Džoi

Imam jedno pitanje. Vidim da si Joey transkribovao kao Džoi, a ipa je ista kao i za Bowie, pa sam mislio da možda ne treba Džoui, s obzirom da je Dejvid Boui.

  • Joey /ˈdʒoʊi/
  • Bowie /ˈboʊi/

IPA je odavde.

Možda ti imaš neku drugu IPA? --LazaKamikaza (разговор) 13:52, 30. децембар 2008. (CET)[одговори]

Срећна Нова година и све најбоље.--Методичар 18:48, 1. јануар 2009. (CET)[одговори]

Milens2 - Happy new year 06463.jpg--Ја самBabyTuxAlpha.png кажи

Sokpapet

Zdravo. Prijavio sam te na admin tabli jer sam uveren da si lutak, kao i LazaKamikaza. -- Loshmi (razgovor) 15:33, 2. јануар 2009. (CET)[одговори]

Imam pravo da prijavim lutke. Ti o sebi iznosiš onoliko informacija koliko misliš da treba, ali ako si ih već izneo one su javno dostupne. Ja ne znam ko si ti u stvarnom životu. Uradio sam ono na šta imam pravo u okviru Vikipedije. Nepošteno je da se pretvarate da ste novi korisnici i stvarate lažnu sliku o pravilima pravopisa isl. „Википедијанци се поносе својим коришћењем консензуса у решавању питања и својом претпоставком да већина људи покушава да помогне пројекту. Луци се користе у супротности са овим вредним одликама Википедије, стварањем илузије веће подршке за једно гледиште и избегавањем забрана.“ (Википедија:Лутак) Vikipediji doprinosim koliko mogu, a ako ti misliš da je to minorno to je tvoj problem. -- Loshmi (razgovor) 15:49, 2. јануар 2009. (CET)[одговори]
Ti si par puta otkrio (slučajno?) da neke od nas znaš još od ranije. Provalio sam to po nekim tvojim komentarima za stvari koje nisi mogao da znaš kao novi korisnik. Ako smo se već raspravljali oko ovoga, zašto bi ja trebalo da radim sve iz početka? Da trošim vreme i da se pretvaram kao da se ne znamo. Ne mogu ponovo da prolazim kroz sve to. Žao mi je za sve duševne patnje koje sam ti naneo (ovo nije ironično), ali meni je par puta bilo bukvalno loše od ovih rasprava. Možda sam impulsivno reagovao, ali mi je pritisak skočio za 100°. Ne mogu da se pretvaram i igram igre. Mislim, očigledno je da si to ti, a i drugi korisnik mi je vrlo sumnjiv. Odjednom se pojavljuje i priča o pravopisu kao najbitnijoj stvari na svetu. Zna se šta sledi dalje. Vas dvoje se oko svega slažete kreću pritisci, ratovi izmena, svađe... Kome to treba. Zato želim da znam da li se raspravljam s nekim koga već znam od ranije ili ne. -- Loshmi (razgovor) 16:31, 2. јануар 2009. (CET)[одговори]
Nisam rekao da su to „moji članci“, već da sam ih ja pisao. Moje je da adminima prijavim sumnje koje imam. Ne vidim kako drugačije da se izborim. Ne želim ponovo da vodim kilometarske rasprave i trošim živce. Naročito mislim da je nepošteno da se neko krije iza lažnog imena i pravi se lud kako je on novajlija koga napada iskusni korisnik, a ovamo baca varnice. Volim da znam s kim imam posla. „Poslali na Vikipediju“? Ne razumem o čemu pričaš, ali misli šta hoćeš. Ja ću biti srećan da s tobom ne moram da ulazim u rasprave, veruj mi. Tako nešto nije potrebno ni meni, ni tebi ni Vikipediji. Pozdrav. -- Loshmi (razgovor) 17:47, 2. јануар 2009. (CET)[одговори]

Сервајвор

Кажеш да ниси мењао. Погледај само своју тренутно последњу измену [1]! Нити си дао објашњење, нити сам ја нашао негде да се тај бенд зове као што ти кажеш.--Ирић Игор (разговор) 16:39, 2. јануар 2009. (CET)[одговори]

Дакле ово је разговор око тога да ли ТИ мењаш стране без објашњења и то на име бенда које нигде није објављено. Ти мењаш тезе. 1. Дај ми напиши где је ишта објављено о бенду Сервајвор. 2. Да ли си дао на страни за разговор икакво објашњење? Око домаћег задатка. Моје оригинално истраживање - Ја нисам уопште учествовао око уређивања тог чланка! Могао сам да тражим објашњење - Терет референцирања на Википедији јесте увек на страни онога ко врши измене! Плус ја нисам рекао да је Сервајвор неправилно, тако да тај аргумент нема потреба да потежеш! Око мог савладавања транскрипције - Да бих био сарадник неког лингвистичког друштва треба да поседујем то што ти кажеш, да бих уређивао Википедију довољна је добра воља и поштовање општеприхваћених правила од стране Викизаједнице. --Ирић Игор (разговор) 17:14, 2. јануар 2009. (CET)[одговори]

Опет наводиш нетачне аргументе. Одакле ти да мислим да транскрипција Сервајвор није добра? Када сам ја вратио Сервајвор на Сурвајвор? Када сам ја рекао да је за разговоре о транскрипцији потребна само добра воља? --Ирић Игор (разговор) 17:30, 2. јануар 2009. (CET)[одговори]

Ти си мене на администраторској табли оптужио да сам изнео неистину. Ја сам тамо указао на ствари које радиш мимо Википедијиних правила. Ја сам ти пар редова изнад овога изнео доказе за све што сам тамо рекао. Ти мени ниси дао одговор ни на једно питање. И плус, није лепо да коментаришеш моје године у таквом контексту, нити да ми дајеш савете "о мом лошем друштву".--Ирић Игор (разговор) 17:47, 2. јануар 2009. (CET)[одговори]

Pozdrav

Zelim da se oprostim s tobom i da ti kazem da mi je zao sto necu vise biti s tobom u kontaktu, jer vidim da se od tebe moze dosta nauciti. Mozda ne znam sve, ali ono sto sam radio, radio sam iz najbolje namere, i znam da mogu da pogresim, ali do sad sam jedino od tebe dobijao suvisla objasnjenja kad bih nesto pogresio. Ovakav napad samo zato sto sam dirao neciji clanak zaista nisam ocekivao. Zato vise necu svracati ovamo. Zelim ti sve srecu u tvojim daljim naporima da opismenis Vikipediju, jer ce ti zaista biti potrebna. Sve najbolje. --LazaKamikaza (разговор) 17:49, 2. јануар 2009. (CET) PS: Igor ima preko 30 godina, pise na njegovoj stranici. Tako da mislim da godine i nisu neki izgovor za njegovo ponasanje. --LazaKamikaza (разговор) 17:50, 2. јануар 2009. (CET)[одговори]

Ljudi, ne znam šta da vam kažem kad ima toliko zle krvi ovde. Pošto če vam se putevi uvek ukrštati, da li svi pristajete na to da se članci ne preimenuju, već da se na stranicama za razgovor ostave argumenti, pa da na osnovu iznesenih argumenata neko neutralan (ili više neutralnih) odluči šta je ispravno? -- Bojan  Razgovor  18:36, 2. јануар 2009. (CET)[одговори]

Nije upozoren, ali mu je objašnjeno na administratorskoj tabli. Ali dobro, upozoriću ga. Što se tiče te neutralnosti, mislim da je to dobro rešenje da se spreče ratove izmenama i preusmeravanjima, jer kada se donese racionalna odluka od strane korisnika kojima obe strane veruju, to će se morati prihvatiti. -- Bojan  Razgovor  19:19, 2. јануар 2009. (CET)[одговори]

Pa siguran sam da mu nije svejedno, digao je buku, i niko od administratora ne obraća pažnju na to, samo će mu svi zapamtiti to. Veruj mi, vređan sam mnogo gore nego ti i to bez ikakvog razloga i to ne zbog pravopisa, već zbog politike, pa sam opet ostao na Vikipediji i radim dalje. -- Bojan  Razgovor  20:08, 2. јануар 2009. (CET)[одговори]
Nemam živaca da se svađam. Da ti je čista savest rekao bi: „Uradio sam to zbog toga i toga“. A ako je tvoj postupak ispravan ispao bi laf. A ovako me prozivaš na sva zvona zbog nečeg što sam javno izneo. Odnosno što sam posumnjao da se obnavlja nekadašnji klan pod maskom novih korisnika. -- Loshmi (razgovor) 03:31, 3. јануар 2009. (CET)[одговори]

Транскрипција

Поздрав малопре сте преименовали наслов текста о тениском турниру у Бризбејну, са напоменом „Да се може изговорити“ . Када сам лани на данашњи дан писао текст о једном другом турниру са насловом Moorilla Hobart International овде мислио сам да напишем Интернационални (Међународни) турнир у Хобарту или ВТА турнир у Хобарту. Речено ми је „Moorilla - Мурила то је винарија у Тасманији, Аустралија. Hobart - Хобарт, град у Тасманији. Према томе Moorilla Hobart International - Мурила Хобарт интернешнл. Значи име турнира треба да буде транскрипција са енглеског језика“ Упитао сам да ли је интернешнл грешка (можда треба интернешнел) одговорено ми је.„Нажалост није грешка. Погледај и овде Комодор Интернешнл Кажем нажалост, зато што многе ствари са којима сам одрастао, учио их у школи и навикао се на њих, сада више не важе, сада више нису то.“ Ја не желим да полемишем, али пред сваку сумњиву транскрипцију питам на тргу, или администраторе који знају језик или живе у земљама енглеског говорног подручја. Није ми јасно зашто се све толико разликује од нормалног.--Drazetad (разговор) 19:13, 3. јануар 2009. (CET)[одговори]

Ово горе сам написао јер смарам „да се може изговорити“ није баш аргумент за промену наслова. Најлакше се изговара Међународни тениски турнир у Бризбејну, али ту нема енглеских речи па није добро. Све што има у горе наведеним разговорима стављено је под наводнике и постоје на мојој архивираној страници за разговор. Нећу полемисати за мене је овај разговор завршен. Они који мисле да садашњи наслов није добар нека преименују, па онда отворите дискусију. Постоји још неколко тестова са интернемшнл у наслову, па их треба преименовати. Поред наслова постоји доста текстова у којима пише исто. Тако стоји и у тексту који је изабран за сјајан и наводи се као пример сјајног текста овде, на којем су радили многи администратори, и гласали за њега. Израз нормалан који сам навео у претходном разговору, можда није добро изабран, али то није битно, заборавите. Извините. Поздрав.--Drazetad (разговор) 23:22, 3. јануар 2009. (CET)[одговори]

Поздрав! Није неки делија већ Корисник:Zdelic који је користио тај псеудоним, а ту је био у то време и Корисник:Bbasic. Е сад, ко је у тој гужви када и шта написао морам да роварим по изменама па да видим. Покушаћу да нађем.----László (talk) 00:06, 4. јануар 2009. (CET)[одговори]
Ништа, а није ми ни приоритет, треба проћи преко отприлике 50.000 измена да би се нашло (Делија, Башић и Јагода што су правили). Ако тебе не мрзи ти покушај (ниси од јуче на википедији па знаш како), ја ако налетим добро ако не, опет добро, пошто ми се више свиђа овај облик транскрипције коју си ти сада дао!----László (talk) 20:11, 4. јануар 2009. (CET)[одговори]
Мислим да то није битно. Ја сам прихватио вашу измену, а онај ко мисли да није добра јавиће се и промениће је. Најстарији сам на српској википедији и нисам расположен за свађе, а ово ми личи на то. Доказивање. Синоћ сам рекао да је за мене разговор о овој теми завршен.--Drazetad (разговор) 20:49, 4. јануар 2009. (CET)[одговори]


Quedens

Знаш ли можда како се ово презиме транскрибује, Квуденс или како?--Награисаловићкажи/лажи 12:25, 6. јануар 2009. (CET)[одговори]

Ок. хвала друже.--Награисаловићкажи/лажи 14:09, 6. јануар 2009. (CET)[одговори]

Фудбал

У току је гласање да фудбал постане добар чланак. Изађи на избореFace-wink.svg!--Бане (разговор) 11:03, 9. јануар 2009. (CET)[одговори]

Вилијам Фихтнер

Здраво. Најбоље би било видјети како он лично изговара своје име, „по амерички“ или „по њемачки“, али и у једном и у другом случају, по ком принципу се изгубило оно Т? --Дарко Максимовић (разг.) 15:30, 9. јануар 2009. (CET)[одговори]

Ја те само лијепо питам. --Дарко Максимовић (разг.) 03:00, 10. јануар 2009. (CET)[одговори]

Блок

Блокиран си због констатних омаложавања, напада и провокација корисника Википедије а тиме и угрожавање радне атомосфере на пројекту. Надам се да ћеш ово вријеме искористити да укротиш те твоје импулсе и можда временом постанеш конструктиван сарадник. Свако добро. ---Славен Косановић- {разговор} 00:34, 10. јануар 2009. (CET)[одговори]

Pišem ovo tek nakon tri dana jer sam hteo da lepo razmislim o svemu. Nemoj da misliš da mi je sad drago sad zbog ovoga i da likujem zbog toga. Moja reakcija bila je izazvana time da ti nisi krio da neke od nas poznaješ, a da ja treba da ćutim i pretvaram se da ne znam o kome se radi. U jednom trenutku sam poludeo kad sam uvideo da se spremaju oni ratovi izmena, provokacije i konstantno vređanje. Činjenice su se tako poklopile (mogu i podrobnije da objasnim, ako treba) i izgledalo mi je da ponovo počinje onaj (udruženi) pravopisni teror po fazonu „mi sve znamo, a da se niko nije usudio da kaže drugačije“. Kako si trenutno blokiran, a izgleda kao da sam ja to inicirao, takođe ću otići na vikiodmor u trajanju od mesec dana. Dakle, dok bude trajao ovaj blok i sam neću pristupati Vikipediji. Da ne misliš da je ovo deo velike zavere koju sam skovao kako bih tebe oterao odavde. U svakom slučaju, nakon tog vremena ću se potruditi da sukobe s tobom po svaku cenu izbegnem i da sledeći put, ako bude bilo potrebe, i ukoliko bude bilo moguće, vodim s tobom konstruktivnije razgovore. Nadam se da ćeš ovo pročitati i shvatiti na pravi način, a i ja ću nakon toga shvatiti da li sam pogrešio ili ne. Pozdrav. -- Loshmi (razgovor) 06:52, 13. јануар 2009. (CET)[одговори]

Транскрипција

Замолио би транскрипцију имена овог норвешког скијаша Kjetil André Aamodt. Код нас на вики пише Ћетил Андре Омот‎ да ли је то исправно. Хвала--Drazetad (разговор) 11:47, 13. фебруар 2009. (CET)[одговори]

Због чега се Omeyer не чита као Омеје?-- Branislav  032  19:53, 14. фебруар 2009. (CET)[одговори]

То са изговором у клипу може бити само примјер, али не и доказ. Можда тај Француз тако изговара погрешно, јер је из нпр. неког дијела Француске гдје се тако каже или просто зато што не зна како је правилно. Тај изузетак мора да буде јасно наведен као изузетак на неком релевантном мјесту ако хоћеш да га користиш. Поз. --Дарко Максимовић (разг.) 20:12, 14. фебруар 2009. (CET)[одговори]

Дарко је у праву. Српски коментатори (а верујем и остали) његово презиме изговарају као Омеје.-- Branislav  032  20:45, 14. фебруар 2009. (CET)[одговори]

Значи, ти си и Бранислав?

— --Sly-ah (разговор) 20:35, 14. фебруар 2009. (CET)
Да, а буги-мен ти је испод кревета :) Ја ти, као и прошли неки пут, само лијепо кажем да не можеш ти лично да ослушкујеш клипове и одлучујеш шта је изузетак, а шта не, него да би нешто било изузетак, мора да буде јасно наведено као такво у неком релевантном извору. --Дарко Максимовић (разг.) 20:54, 14. фебруар 2009. (CET)[одговори]

Добро онда. Можда би требало видети са још неким пошто ми то још увек није чисто. Није моје да се мешам, али зашто си напао Дарка? Он је само изнео своје мишљење.-- Branislav  032  21:12, 14. фебруар 2009. (CET)[одговори]

Поставићу то на тргу па да се свађамоFace-grin.svg. Поздрав!-- Branislav  032  21:21, 14. фебруар 2009. (CET)[одговори]

Очајне домаћице

Хвала ти пуно што уређујеш Списак епизода Очајних домаћица. Баш си ми скинуо муке :) --Ја самBabyTuxAlpha.png кажи 15:22, 15. фебруар 2009. (CET)[одговори]

хМ...немам појма каква је то латиница :) али приметио сам да си само копирао датуме приказивања из прве сезоне у другу, али средићу ја то. Брину ме само имена режицера и сценариста што су остављена у енглеском облику.--Ја самBabyTuxAlpha.png кажи 15:42, 15. фебруар 2009. (CET)[одговори]

На занимљивом

чланку радиш. :)--Методичар зговор2а 19:26, 7. март 2009. (CET)[одговори]

Од старта сам био против начина решавања ситуације у вези са тим чланком, а између осталог и коришћења админ-алатки у спору, па тако и блокирањем или претњама да се исто одради. Не мислим да је то начин да се спор реши. Оно што ћу урадити је да контактирам Јакшу и да видимо да све решимо овог пута на другачији начин.--Методичар зговор2а 20:13, 7. март 2009. (CET)[одговори]

Па када ме већ питаш, нисам никога до сада блокирао, чиме се не хвалим, наравно, али такође не могу да се осетим прозваним ни због твојих речи. Напросто, мислим да блокирање корисника који дуго доприносе није начин, осим ако нису баш потпуно деструктивни према околини. Ревертовање једног чланка ми не изгледа баш као бог-зна-какав проблем, посебно што исход свега тога сви већ можемо да претпоставимо. И да, колико ја сматрам да ли је нечији допринос драгоцен или није, то је опет моја лична процена. Ето, рецимо, изненадићеш се, али и твој допринос (како под овим новим, тако и под твојим старим ником, који наслућујем да знам који је) веома ценим.--Методичар зговор2а 12:52, 8. март 2009. (CET)[одговори]

Слажем се са тим да Авала није цвећка, али нисмо то ни ти ни ја. Грешио сам безмало сто пута у разговорима са људима овде, али не могу то ни њему, ни теби ни себи да узмем превише за зло, јер хвала богу нисмо роботи већ људи. Што се тиче случаја са Славеном, нисам био присутан на википедији тада. Међутим и да сам био, реч не бих рекао против блокаде. Не зато што добијам наредбе од не-знам-ни-ја кога, јер је више него очигледно да ја не припадам нити једној групи овде, а најискреније сумњам да било каква постоји јер би онда вероватно ствари биле много организованије и људи би давали прилично једноумне ставове (а богами некада не могу да се договоре ни око исте ствари као што је случај са овом), већ због тога што си вређао Славена. Ти си заправо понижавао Славенов позив. И ти и ја знамо да си га изазивао да те блокира како би прекршио правило које говори о личном сукобу између администратора и корисника који то није. Проблем са тим правилом је што оно говори о уређивању, а не о вређању. Ако смо администратори, нисмо мазохисти. Да си иступио са аргументима и да те је неко од нас блокирао, то би већ била сасвим друга прича.--Методичар зговор2а 14:28, 8. март 2009. (CET)[одговори]

Колико ја могу да проценим ситуацију, крив сам без обзира како деловао, тако да имам благи осећај да је читаво твоје обраћање мени имало за циљ да се управо то и докаже. Уколико грешим, извињавам се. :) Друго, ангажовао сам се у решавању спора са Јакшом, ништа ја ту нисам избегао, па сам се чак и благо поставио на твоју страну, што си ти... превидео? Што се тиче кланова и сличних ствари, заиста не могу да се препознам у тој причи, ако ни због чега другог, а оно због тога што сам дошао много после твојих проблема са админима. Такође, дан данас не кријем да симпатишем Јагоду са којом сам и даље у добрим односима. Ерго, цела прича око тога да безрезервно подржавам друге админе ме не дотиче. :) Немој да замераш себи што си ми се обратио, (аргументовани) разговор је увек најбоља варијанта за решавање проблема, без обзира колико непријатан био за сваког од нас.--Методичар зговор2а 18:13, 8. март 2009. (CET)[одговори]

Иља Муромец или Илија Муромец

Молио би Вас да ми помогнете да решим једну дилему. Поставио сам на страници за разговор уз текст питање да ако је Иља Рјепин овде, Иља Рабинович шахиста, Иља Иљф књижевник, Иља Кабаков сликар, Иља Иванов зоолог, Иља Марков атлетичар, онда је и ово Иља Муромец, али ми је одговорено, да је у прологу Илија. Пошто сте стручњак молим за одговор шта је правилно. Хвала--Drazetad (разговор) 21:39, 13. март 2009. (CET)[одговори]


Ванилманделична киселина

Здраво, можеш ли ми рећи односно дати неку референцу да се Ванилманделична пише заједно. Радим овај тест по трећи пут и углавном пишу Ванил-манделична киселина а најчешће Ванил менделична. Нешто ми и скраћеница ВМА говори да се ради о две тј. о три тречи.--Ја самBabyTuxAlpha.png кажи 18:04, 26. март 2009. (CET)[одговори]

Пошто ниси ни сам сигуран у тачност, требало је пре промене имена на разговорстраници поставити питање. Али Ок, није ни битно толико. :) Уџбеници на медицинском користе израз са цртицом. --Ја самBabyTuxAlpha.png кажи 18:35, 26. март 2009. (CET)[одговори]

Zato što sam tekst počeo da prevodim sa en.vv a i rekao sam ti u prvom javljanju da sam tako napisan izraz sreo u mom testu.--Ја самBabyTuxAlpha.png кажи 19:24, 26. март 2009. (CET)[одговори]

Медицински тест на одређену болест --Ја самBabyTuxAlpha.png кажи 19:42, 26. март 2009. (CET)[одговори]
Piše mi na papiru na kojem je nalaz. To ti je kopmjutersko štampani obrazac ili kako već na kome se piše izveštaj. Izdat je od strane nadležni organa. Isto tako i za Ezofago-gastro-duodenoskopiju piše mi da se tako zove na obrascu KCV 232. Nisu doktori pisali svojom ruko :) Konto sam da nadležni znaju pravopis....ali ok....ako si ti toliko ubeđen da oni greše, (što je vrlo moguće) :D--Ја самBabyTuxAlpha.png кажи 19:54, 26. март 2009. (CET)[одговори]

Опет ја

Поздрав. Пошто ја незнам има ко зна па молим одговор да ли је могуће да се ово тако зове Лична Његовог Императорскога Величанства канцеларија овде. Нисам учио по болоњском програму па ми ово није логично. Хвала--Drazetad (разговор) 15:33, 4. април 2009. (CEST)[одговори]

Pomoć

Eto i ja tebe da zamolim za pomoć. Ako, kada budeš imao vremena, da li bi transkribovao imena ljudi pomenutih u ovom članku? Unapred fala, bez obzira na ishod. :) --Методичар зговор2а 15:35, 5. април 2009. (CEST)[одговори]

Кад год стигнеш, добродошао си да промениш шта год није у реду. Хвала у сваком случају што си погледао.--Методичар зговор2а 19:25, 5. април 2009. (CEST)[одговори]

Хвала. :) --Методичар зговор2а 19:44, 5. април 2009. (CEST)[одговори]

Браћа Коен

Приметио сам да, после мог завршеног чланка допуниш и исправиш (дао сам ти споменицу због тога). Ево, ја сам на википедији тек десетак дана. Сад радим чланак Браћа Коен. Погледај мало. Нисам још превео са енглеског, биће готово за који дан. А онда (када завршим), молим те, да додаш још коју сличицу са нета, још неку референцу, спољашњу везу, исправиш нешто (или ме питаш за мишљење зашто сам то и то написао), јер сам мислио да чланак предложим за "добар".

Ово са допуњавањем браће Коен изгледа много, али ставио сам ја неке референце, спољашње везе... (разговор) 18:26, 6. април 2009. (CEST)[одговори]

Транскрипција

Молио би транскрипцију имена ових атлетичара: Yamilé Aldama, Yargelis Savigne и Yoelbi Quesada (Куба), Iva Prandzheva (Бугарска) и Ashia Hansen (ВБ). Хвала --Drazetad (разговор) 19:32, 10. април 2009. (CEST)[одговори]

Инат?

не знам чему инаћење. Ниси у праву и то знаш. Ако си већ вратио Инголс на Инглс, зашто си побољшан текст вратио на гору верзију? Sly-ah (разговор) 08:19, 11. април 2009. (CEST)

Одговор: О инату нема говора! Ништа не радим из ината! Надам се да и ти не радиш ствари из ината... Инатом се ништа добро неможе постићи (моје мишљење). Цијеним конструктивне прилоге постојећим чланцима. Превртање реченица без потребе и мијењање стила писања на свој стил сматрам да није користан рад. Мој одговор на твоје промјене у чланку дао сам у "Разговор" о чланку. --Zelengora (разговор) 05:14, 12. април 2009. (CEST)[одговори]

Па може и филм из 1985, мада и не мора. Како хоћеш, ако те не мрзи пребаци. Поздрав--Pinki (разговор) 15:01, 14. април 2009. (CEST)[одговори]

Перикле

ајме, људи моји, ко је ово преводио?Дуго времена нисам се тако насмејао на мој рачун. Радим на том чланку, истина је да доста трапаво преводим са енглеског чланка, а не могу да навикнем да пишем ћирилицом. Док га ја преводим, тражио бити ако можеш да ми помогнеш на чишћењу тог чланка.

Унапред Хвала

--Putinovac (разговор) 21:45, 14. април 2009. (CEST)[одговори]

Хелоу

Ми се можда знамо из неког другог живота? Мени тренутно стао мозак, не могу се сетити... --ЈагодаGaim.svg испеци па реци 00:21, 15. април 2009. (CEST)[одговори]

Буквалисти

Имаш нешто против дословних превода? Face-grin.svg Одговорићеш ми или ћеш наставити да ме игноришеш? Знамо ли се ти и ја, или ми се само тако чини? --ЈагодаGaim.svg испеци па реци 12:59, 17. април 2009. (CEST)[одговори]

Ма много се ви правите блесави, гос'н из Кекенде... Face-grin.svg--ЈагодаGaim.svg испеци па реци 13:24, 17. април 2009. (CEST)[одговори]

Имена авиона и прикљученија.

Ценим твоје чланке о авионима, али бих те подсетио на неколико правописних правила:

Код транскрипције вишесложног назива авиона, само се прва реч пише великим словом, а друга (и остале) малим почетним словом, сем ако се не ради о личном имену. Па ће тако бити Фери бетл, али Викерс Велингтон.

Ово ми је нејасно, јер је и бетл име авиона. Поријеклом сам из СРХ, и врло често је страно име писано у оригиналу, још у СФРЈ. Читава ова прича око транскрипције је јако заморна. Зато вас молим да то преправите како мислите да треба, јер ја заиста више не знам.

Било би добро да избегаваш реч "година" након бројчане ознаке исте ("Авион је произведен 1936." много је боље него "Авион је произведен 1936. године").

Да мало промијеним облик, понекад додајем година, јер ми дјелује мање сувопарно :)

Такође, избегавај синтагму "из периода". Много је боље "То је био авион из Другог светског рата" од "То је био авион из периода Другог светског рата".

Користим полу-аутоматски шаблон за превођење. Ако ова конструкција боде очи, промијенићу је у нешто друкчије. Уз то већина поменутих авиона је била у служби и прије или послије рата.

У српском језику, вишецифрени бројеви се одвајају у групе од по три цифре и то или белином или тачком, а никако запетом. Запета се користи САМО код писања разломка (дакле, треба Максимални домет је 3.482 метра, али Распон крила је 28,5 метара). Ти у ствари користиш англосаксонску интерпункцију, која је управо супротна српској (вишецифрени бројеви се одвајају запетом, а разломци тачком).

Хм. Шаблон само узима бројеве са енг. вики и копира на српски шаблон. Одатле зарези за које знам да никако не ваљају. Овај систем знатно убрзава писање чланака, а велика ми је жеља да стигнемо до 100000 чланака што прије. Енглески чланци исто обилују грешкама иако их има преко 2 милиона :) Али колико ја знам тачка иде само на децимално мјесто у српском, никако за раздвајање (јер долази до помутње са дец. мјестом).

Хвала и само напријед, ако видите нешто слободно исправљајте. На ен. вики постоје људи који се баве само исправљањем којекаквих грешака, у жаргону „граматички нацисти“ (grammar nazis). :)

Мислим да сте ви одличан кандидат за лектора овдје.--Мирослав Ћика (разговор) 20:19, 17. април 2009. (CEST)[одговори]

Транскрипција

Ово са транскрипцијом имена и презимена је вероватно, можда сигурно због недостатка времена. Али, мислим да ћу се ускоро у потпуности посветити домаћим филмовима. Теби је лакше погледати и лекторисати завршен чланак, него мени тражити по нету и новинама имена режисера, глумаца... Такође, нисам могао теби сваки пут на страни за разговор да постављам питања о транскрипцији, јер тиме ништа не бих постигао. --Boki m (разговор) 21:18, 17. април 2009. (CEST)[одговори]

Finiks sansi

Hajde, budi human! Pogledaj moje pitanje na trgu, odeljak pomoć, zadnje pitanje. --Boki m (разговор) 11:09, 19. април 2009. (CEST)[одговори]

Вала, и јеси. Мислио сам сад да назив филма Снеч пребацим у "Здрпи и бриши", јер је, мислим, тако код нас преведено. Да ли је тачан превод. --Boki m (разговор) 11:40, 19. април 2009. (CEST)[одговори]
Како да све своје досадашње разговоре пребацим у архиву? --Boki m (разговор) 12:11, 19. април 2009. (CEST)[одговори]