Казашки језик
казашки | |
---|---|
қазақша / qazaqsha / قازاقشا | |
Говори се у | Казахстан, Кина, Монголија, Авганистан, Таџикистан, Турска, Туркменистан, Украјина, Узбекистан, Русија[1] и Иран |
Број говорника | око 15 милиона[2] (2016) |
казашки алфабети (ћирилица, латиница, арапско писмо) | |
Званични статус | |
Службени језик у | Казахстан Русија • Алтајска Република[4] Кина • Или-казашки аутономни округ |
Језички кодови | |
ISO 639-1 | kk |
ISO 639-2 | kaz |
ISO 639-3 | kaz |
Распрострањеност казашког језика Већински језик
Мањински језик |
Казашки језик (каз. қазақ тілі / qazaq tili / قازاق تىلى) је туркијски језик којим се углавном говори у Казахстану.[5][6] Казашко писмо користи казашку ћирилицу, латиницу и арапско писмо.
Распрострањеност
[уреди | уреди извор]Казашки језик се углавном говоре Казаси и то на територији од планина Тјен Шан до Урала. Казашки је официјелни језик Казакхстана, а говори га готово 10 милиона људи. Готово милион људи живи у Кини. У Русији живи око 560.000 људи који говоре овим језиком. Такође већи број говорника казашког живи у централној Азији и то у Узбекистану али и у Авганистану, Ирану, Турској и другом државама. Након 1970. већи број људи који говори овим језиком емигрирао је у Немачку.
Гласови
[уреди | уреди извор]Самогласници
[уреди | уреди извор]Предни | Централни | Задни | |
---|---|---|---|
Затворени | ɪ | ʉ | ʊ |
Средњи | ə | ||
Отворени | æ | ɑ |
Согласки
[уреди | уреди извор]билабијални | лабио-дентални | дентално-алвеоларни | посталвеоларни | непчани | меконепчани | увуларни | глотални | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
носни | m | n | ŋ | |||||||||||||
експлозивни | p | b | t | d | k | g | q | ɢ | ||||||||
фрикативни | (f) | (v) | s | z | ʃ | ʒ | (ɕ) | (x) | h | |||||||
африкативни | (ʨ) | |||||||||||||||
вевни | ɾ | |||||||||||||||
апроксимантни | l | j | w |
Предни | Задни |
---|---|
k | q |
ɡ | ʁ |
ɫ | l |
ŋ | ɴ |
С_С | секаде |
---|---|
χ | q |
ɣ | ɡ |
β | b |
Писмо
[уреди | уреди извор]Данас се казашки пише ћирилицом у Казахстану и Монголији, док се у Кини пише арапским писмом.
Најстарији писани запис казашког језика је писан на орконском писму. Међутим није сигурно да ли су га писали преци данашњих Казаха. Модерни казашки се пише ћирилицом, латиницом и арапским писмом.
У октобру 2006. председник Назарбајев је предложио прелазак на латиничко писмо. Ипак, децембра 2007. је објавио да не би требало журити у овоме.[7][8]
Међутим, 30. јануара 2015. године, министар културе и спорта Аристанбек Мухамедиули најавио је да је у току план транзиције на латиницу, са специјалистима који раде на правопису како би се прилагодили фонолошким аспектима језика.
Представљајући овај стратешки план у априлу 2017. године, казахстански председник Нурсултан Назарбајев описао је двадесети век као период у којем су „казашки језик и култура уништени“.
Назарбајев је наложио казашким властима да створе латиничну казашку абецеду до краја 2017. године, тако да би се писани казашки могао вратити на латинично писмо почев од 2018. године.
Од 2018. године казашки је писан ћирилицом у Казахстану и Монголији, казашки је писан латиницом у Казахстану, док више од једног милиона говорника казашког језика у Кини користи алфабет изведен из арапског писма сличан оном који се користи за писање ујгурског језика.
Дана 26. октобра 2017. године, Назарбајев је издао председнички указ 569 за промену у финализовану латиничну варијанту казашког писма и наложио да се прелазак владе на ово писмо заврши до 2025. године, одлуком донесеном да се нагласи казашка култура након доба совјетске владавине и да олакша употреба дигиталних уређаја.
Али почетна одлука да се користи нови правопис који користи апострофе, који отежавају употребу многих популарних алата за претраживање и писање текста, створила је контраверзу.
Абецеда је ревидирана следеће године председничким указом 637 од 19. фебруара 2018. године и употреба апострофа је прекинута и замењена употребом дијакритика и дијаграфа.
Међутим, многи грађани наводе да је званично уведено писмо потребно много побољшати.
Штавише, казашки је постао други туркијски језик који користи дијаграфе „ch“ и „sh“ након што их је узбечка влада прилагодила у својој верзији латиничног писма.
У октобру 2019. председник Токајев изразио је забринутост због све три верзије латиничног писма и затражио од лингвиста да без журбе предложе промишљенију верзију. Нова верзија абецеде, коју је развио Институт за лингвистику Баитурсинов и стручњаци из званична радна група за транзицију писма, предложена је у новембру 2019. године, користећи бреве, умаулте и цедиле уместо акутних акцената и дијаграфа и уводећи правописне промене да би се тачније држала казашке фонологије.
Ипак 2020. године направљена финална верзија алфабета која користи акутне акценте.
Референце
[уреди | уреди извор]- ^ „Статья 4. Правовое положение языков | ГАРАНТ”.
- ^ „Results of the 2009 national population census of the Republic of Kazakhstan” (PDF). The agency on statistics of the Republic of Kazakhstan (на језику: енглески). Архивирано из оригинала (PDF) 08. 08. 2014. г. Приступљено 1. 11. 2017..
- ^ Етнолог
- ^ „Нормативные правовые акты субъектов Российской Федерации” [Normative legal acts of the subjects of the Russian Federation] (на језику: руски). Министе́рство юсти́ции Росси́йской Федера́ции. 19. 12. 2013. Архивирано из оригинала 25. 9. 2015. г. Приступљено 19. 2. 2016.
- ^ „Произношение букв - kazaktili.kz” (на језику: руски). kazaktili.kz. Приступљено 12. 12. 2022.
- ^ „Kazakh (Қазақ тілі / Qazaq tili / قازاق ٴتىلى) - Omniglot” (на језику: енглески). Приступљено 12. 12. 2022.
- ^ Kazakhstan switching to Latin alphabet, Приступљено 8. 4. 2013.
- ^ Kazakh President Revives Idea of Switching to Latin Script, Приступљено 8. 4. 2013.
Литература
[уреди | уреди извор]- Kara, Dávid Somfai (2002), Kazak, Lincom Europa, ISBN 9783895864704
- Mark Kirchner: "Kazakh and Karakalpak". In: The Turkic languages. Ed. by Lars Johanson and É. Á. Csató. London [u.a.] : Routledge, 1998. (Routledge language family descriptions). S.318-332.
- „Kazakhstan to change from Cyrillic to Latin alphabet”. Deutsche Welle (на језику: енглески). 27. 10. 2017. Приступљено 2020-09-16.
- „Kazakh President Orders Shift Away From Cyrillic Alphabet”. Radio Free Europe/Radio Liberty. 12. 4. 2017. Архивирано из оригинала 6. 7. 2017. г. Приступљено 30. 10. 2017.
- Aslan, Betül (2010-03-01). „SOVYET RUSYA HAKİMİYETİNDE YAŞAYAN TÜRKLERİN ORTAK "BİRLEŞTİRİLMİŞ TÜRK ALFABESİ"NDEN "RUS KİRİL" ALFABESİNE GEÇİRİLMESİ”. Atatürk Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü Dergisi. 16 (40): 357—374. ISSN 1300-9052.
- „Switching to Latin alphabet further opens Kazakhstan to the world”. astanatimes.com. 13. 3. 2018.
- „Non-Slavic Languages (in Cyrillic Script)” (PDF). Library of Congress. 2017.
- „Romanization of Kazakh: BGN/PCGN 1979 System” (PDF). фебруар 2022.
- „Romanization of Kazakh for Geographical Names”. www.eki.ee. март 2016. Приступљено 2022-12-13.
- Pedersen, Thomas T. (2004-03-30). „Transliteration of Non-Roman Scripts” (PDF).
- Назарбаев, Нұрсұлтан (26. 4. 2017). „Болашаққа бағдар: рухани жаңғыру” [Orientation for the future: spiritual revival]. Egemen Qazaqstan (на језику: казашки). Архивирано из оригинала 28. 6. 2017. г. Приступљено 30. 10. 2017.
- Minglang Zhou (2003). Multilingualism in China: The Politics of Writing Reforms for Minority Languages, 1949-2002. Mouton de Gruyter. стр. 149. ISBN 3-11-017896-6 — преко Google Books.
- „Alphabet soup as Kazakh leader orders switch from Cyrillic to Latin letters”. The Guardian. 26. 10. 2017. Архивирано из оригинала 28. 10. 2017. г. Приступљено 30. 10. 2017 — преко Reuters.
- „Kazakhstan backtracks on move from Cyrillic to Roman alphabet?”. Pinyin News. 14. 12. 2007. Архивирано из оригинала 29. 9. 2014. г. Приступљено 30. 10. 2017.
- „Kazakh language to be converted to Latin alphabet – MCS RK”. Kazinform. 30. 1. 2015. Архивирано из оригинала 19. 2. 2017. г. Приступљено 17. 9. 2015.
- „Kazakhstan to Qazaqstan: Why would a country switch its alphabet?”. BBC News. 31. 10. 2017.
- Smailova, Damira (14. 9. 2017). „Назарбаев обсудил с журналистами девальвацию, "saebiz", ЭКСПО и Головкина” [Nazarbayev discussed devaluation, "saebiz", Expo and Golovkin with journalists] (на језику: руски). KTK. Архивирано из оригинала 27. 10. 2017. г. Приступљено 25. 10. 2017.
- „Kazakhstan adopts new version of Latin-based Kazakh alphabet”. The Astana Times. 26. 2. 2018.
- „О внесении изменения в Указ Президента Республики Казахстан от 26 октября 2017 года № 569 «О переводе алфавита казахского языка с кириллицы на латинскую графику» — Официальный сайт Президента Республики Казахстан”. Akorda.kz (на језику: руски). Приступљено 2023-01-22.
- „Kazakhstan Launches Easy-To-Use Apps For New Latin Alphabet”. caspiannews.com (на језику: енглески). Приступљено 2022-03-08.
- Altynbayev, By Kanat. „Kazakhs express approval of new Latin-based alphabet”. Caravanserai (на језику: енглески). Приступљено 2022-03-08.
- Years, Assel Satubaldina in Kazakhstan’s Independence: 30; February 2021, Nation on 1 (2021-02-01). „Kazakhstan Presents New Latin Alphabet, Plans Gradual Transition Through 2031”. The Astana Times (на језику: енглески). Приступљено 2022-03-08.
Спољашње везе
[уреди | уреди извор]- Карта географске распрострањености туркијских језика
- Интернет презентације о туркијским језицима Архивирано на сајту Wayback Machine (22. јун 2008)
- Казахстан прелази са ћирилице на латиницу („Политика”, 20. фебруар 2018)
- Kazakh Cyrillic–Latin (old)–Arabic converter
- Kazakh language, alphabet and pronunciation
- Aliya S. Kuzhabekova, "Past, Present and Future of Language Policy in Kazakhstan" (M.A. thesis, University of North Dakota, 2003)
- Russian–Kazakh Kazakh–Russian dictionary
- Kazakh language recordings Архивирано на сајту Wayback Machine (23. јун 2022), British Library
- Kazakh - Apertium
- Kazakh<>Turkish Dictionary
- Kazakhstan Архивирано на сајту Wayback Machine (26. децембар 2018) in the CIA World Factbook
- US Peace Corps Kazakh Language Courses transcribed to HTML