Pređi na sadržaj

Himna Malija

S Vikipedije, slobodne enciklopedije
„Mali”
Le Mali  (francuski)
Grb Malija
Država Mali
Jezikfrancuski
TekstopisacSejdu Badian Kujate
KompozitorBanzumana Sisoko
Prihvaćena1962.
Instrumentalno izvođenje himne Malija

Nacionalna himna Malija poznata je i pod nazivima „Za Afriku i za tebe, Mali” (fr. Pour l'Afrique et pour toi, Mali) i „Na tvoj poziv, Mali” (fr. A ton appel Mali). Tekst je napisao Sejdu Badian Kujate, a melodiju je komponovao Banzumana Sisoko. Usvojena je 1962. godine i govori o patriotizmu i nacionalnom i afričkom jedinstvu. Pominje se i volja naroda da žrtvuju svoje živote za svoju naciju i slobodu. Osnova himne je želja za stvaranjem ujedinjene Afrike. Melodija ima prizvuk tradicionalnog evropskog vojnog marša.

Zvanično je priznata manje od godinu dana nakon nezavisnosti 1962. godine. Tradicionalno se izvodi prilikom državnih svečanosti od strane Nacionalne garde ili Oružanih snaga Malija. Malijski pokret Mladi pioniri je preveo himnu na bambarski jezik radi svojih skupova.

Francuski tekst Engleski prevod Srpski prevod
Prva strofa
À ton appel Mali
Pour ta prospérité
Fidèle à ton destin
Nous serons tous unis
Un Peuple un But une Foi
Pour une Afrique Unie
Si l’ennemi découvre son front
Au dedans ou au dehors
Debout sur les remparts
Nous sommes résolus de mourir
At your call, Mali
For your prosperity
Loyal towards your destiny
We will be all united,
One people, one goal, one faith,
For a united Africa
If the enemy should show himself
Inside or outside,
Standing on the ramparts,
We are ready to die.
Na tvoj poziv, Mali
Za tvoj prosperitet
Verni tvojoj sudbini
Svi smo ujedinjeni,
Jedan narod, jedan cilj i jedna vera,
Za ujedinjenu Afriku
Ako se pojavi neprijatelj
Strani ili domaći,
Stojeći na bedemima,
Spremni smo na smrt.
Refren
Pour l'Afrique et pour toi, Mali,
Notre drapeau sera liberté.
Pour l'Afrique et pour toi, Mali,
Notre combat sera unité.
Ô Mali d'aujourd'hui
Ô Mali de demain
Les champs fleurissent d'espérance
Les cœurs vibrent de confiance
For Africa and for you, Mali,
Our banner shall be liberty.
For Africa and for you, Mali,
Our fight shall be for unity.
Oh, Mali of today,
Oh, Mali of tomorrow,
The fields are flowering with hope
Hearts are thrilling with confidence.
Za Afriku i za tebe, Mali,
Naš barjak je naša sloboda.
Za Afriku i za tebe, Mali,
Naša borba biće za jedinstvo.
Hej, Mali današnjice,
Hej, Mali sutrašnjice,
Polja cvetaju puna nade
Srca puna pouzdanja.
Druga strofa
L'Afrique se lève enfin
Saluons ce jour nouveau
Saluons la liberté
Marchons vers l'unité
Dignité retrouvée
Soutient notre combat
Fidèle à notre serment
De faire l'Afrique unie
Ensemble debout mes frères
Tous au rendez-vous de l'honneur
Africa finally rises
Let us welcome this new day
Let us welcome liberty
Let us march towards unity
New found dignity
Support our fight
True to our oath
Of making Africa united
My brothers standing together
All at the appointment of honour
Afrika se konačno budi
Dočekajmo novi dan
Dočekajmo smobodu
Krenimo ka jedinstvu
Novootkrivenom dostojanstvu
Podržimo borbu
Verni naše zakletve
Stvaranja ujedinjene Afrike
Braćo moja, stanimo zajedno
Svi za imenovanje časti
Refren
Treća strofa
Debout villes et campagnes
Debout femmes, jeunes et vieux
Pour la patrie en marche
Vers l'avenir radieux
Pour notre dignité
Renforçons bien nos rangs
Pour le salut public
Forgeons le bien commun
Ensemble au coude à coude
Faisons le sentier du bonheur
Standing town and country
Standing women, young and old
For the country moving
Towards a bright future
For our dignity
Let us strengthen our ranks well
For the public salvation
Let us forge the common good
Together shoulder to shoulder
Let us make the path of happiness
Stoje gradovi i sela
Stoje žene, mladi i stari
Za pokret naše zemlje
Prema svetloj budućnosti
Za naše dostojanstvo
Učvrstimo naše redove
Za zajedničko spasenje
Zarad dobrobiti naše
Složno, rame uz rame
Napravimo stazu sreće!
Refren
Četvrta strofa
La voie est dure très dure
Qui mène au bonheur commun
Courage et dévouement
Vigilance à tout moment
Vérité des temps anciens
Vérité de tous les jours
Le bonheur par le labeur
Fera le Mali de demain
The path is hard very hard
Which leads to common happiness
Courage and dedication
Vigilance at all times
Truth of ancient times
Truth everyday
Happiness through labour
Will make the Mali of tomorrow
Staza je čvrsta, vrlo čvrsta
I vodi do zajedničke sreće
Hrabrost i posvećenost
Stalna opreznost
Istina drevnih vremena
Svakodnevna istina
Sreća kroz rad
Stvoriće sutrašnjicu Malija
Refren

Reference

[uredi | uredi izvor]

Spoljašnje veze

[uredi | uredi izvor]