Химна Републике Конго

С Википедије, слободне енциклопедије
„Конгоанци”
La Congolaise  (француски)
Грб Републике Конго
Држава Република Конго
Језиккиконго
ТекстописацЖак Тондра и Жорж Кибанги
КомпозиторЖан Роје и Жозеф Спадилијер
Прихваћена1959. и 1991.
Инструментално извођење химне Републике Конго

Национална химна Републике Конго носи назив „Конгоанци” (франц. La Congolaise). Химна је усвојена након проглашења независности 1959. године, затим је замењена 1969. химном Les Trois Glorieuses, али је поновно усвојена 1991. године.[1] Текст су написали Жак Тондра и Жорж Кибанги, а музику су компоновали Жан Роје и Жозеф Спадилијер.[2]

Текст[уреди | уреди извор]

Mlungu dalitsani Malaŵi
Киконго оригинал Француски превод Српски превод
Lêlo kukiele, ntângu yitûkidi
Nsi'eto Kôngo yitemokene.
Tômbe kia mpimpa kisukidi,
Kyêse kiakinene beni.
Tuyimbila ye pasa
N'kûng'a kimpwanza.


Mvutu :
Besi Kôngo, konso ntangu tubunda ntulu,
Tuyalangasa bumosi ye kintwâdi kia nsi'eto,
Mana ma kutumwangasanga tuvilakana mo,
Tukala bonso mika mya PIZZA,
Tusadila lutumu lua nsi'eto:
Bumosi, Kisalu, Ntomosono!
Tusadila lutumu lua nsi'eto:
Bumosi, Kisalu, Ntomosono!


Tûka ku mfînda tê ye kuna m'futa,
Tûka ku m'futa te ye kuna m'bur,
N'kâng'umosi, môy'omosi,
Na ngwi muna n'tim'amosi,
Tunwâna mvita bûtuna mu luzingu,
Mu kuma kya nsi'eto ya ndômbe.
Mvutu
Vo mpe fwa tufweti fwa
Wonga mpia, kadi bâna beto,
Sibata kuakulu nsângu
Muna mvita kaka banunginanga
Ye kuna kônso kônso belo
Si bayimbila ku nsi'a bendela dya nitu tatu.
Mvutu
En ce jour le soleil se lève
Et notre Congo resplendit.
Une longue nuit s'achève,
Un grand bonheur a surgi.
Chantons tous avec ivresse
Le chant de la liberté.


Refrain :
Congolais, debout fièrement partout,
Proclamons l'union de notre nation,
Oublions ce qui nous divise,
Soyons plus unis que jamais,
Vivons pour notre devise:
Unité, travail, progrès!
Vivons pour notre devise:
Unité, travail, progrès!


Des forêts jusqu'à la savanne,
Des savannes jusqu'à la mer,
Un seul peuple, une seule âme,
Un seul cœur, ardent et fier,
Luttons tous, tant que nous sommes,
Pour notre vieux pays noir.
Refrain
Et s'il nous faut mourir, en somme
Qu'importe puisque nos enfants,
Partout, pourront dire comme
On triomphe en combattant,
Et dans le moindre village
Chantent sous nos trois couleurs.
Refrain
На данашњи дан сунце излази
И наш Конго стоји блистав.
Готова је дуга ноћ,
Дошло је доба велике среће.
Певајмо углас, уз дивљу радост,
Песму слободе.


Рефрен:
Устајте, Конгоанци, сви сад поносно,
Прогласимо јединство нашег народа.
Заборавимо на све што нас дели
И ујединимо се више него икад.
Живимо по нашој крилатици:
Јединство, рад и напредак.
Живимо по нашој крилатици:
Јединство, рад и напредак.


Од шуме до жбуња,
Од жбуња до океана,
Један народ, једна душа,
Једно срце, ватрено и поносно.
Боримо се сви, свако од нас,
За нашу црну земљу.
Рефрен
Ако треба и да умремо,
Не маримо! Наша деца
свуда ће моћи да кажу
Да тријумф долази кроз борбу
И у најмањем селу
Певају под нашом тробојком.
Рефрен

Референце[уреди | уреди извор]

  1. ^ Државна химна Републике Конго
  2. ^ La Semaine africaine 378, 29 November 1959, cited by Silvère NGOUNDOS IDOURAH and Nicole DOCKES-LALLEMENT, Justice et pouvoir au Congo-Brazzaville, 1958-1992, la confusion des rôles, L'Harmattan, Paris. 2001. ISBN 978-2-7475-1319-7.

Спољашње везе[уреди | уреди извор]