Pređi na sadržaj

Himna Ruande

S Vikipedije, slobodne enciklopedije
„Прелепа Руанда”
Beautiful Rwanda  (engleski)
Notre beau Rwanda  (francuski)
Rwanda nziza  (kinjaruanda)
Rwanda nzuri  (svahili)
Vojna parada sa Ruandskim odbrambenim snagama na čelu izvode nacionalnu himnu „Prelepa Ruanda”, na Amahoro stadionu u Kigaliju prestonici Ruande
Država Ruanda
Jezik
TekstopisacFaustin Murigo, 1990ih
KompozitorŽan-Bosko Hašakaimana, 2001.
Prihvaćena2002.[1][2][3]
Instrumentalno izvođenje nacionalne himne Ruande „Prelepa Ruanda”

Prelepa Ruanda (engl. Beautiful Rwanda, fr. Notre beau Rwanda, kinj. Rwanda nziza, svah. Rwanda nzuri) naziv je za nacionalnu himnu Ruande.[1][2][3]

Nacionalna himna, pod imenom „Prelepa Ruanda”, je prihvaćena 1. januara 2002. godine. Pre nje, nacionalna himna Ruande, bila je „Naša Ruanda” (engl. Our Rwanda, kinj. Rwanda rwacu) korišćena od 1962. do 1. januara 2002. godine.[1][2][3]

Istorija[uredi | uredi izvor]

Originalna verzija nacionalne himne Ruande napisana je kada je zemlja postala nezavisna od belgijske kolonijalne vlasti 1962. godine pod nazivom „Naša Ruanda” (engl. Our Rwanda, kinj. Rwanda rwacu). Ruanda je svoju nezavisnost ostvarila u periodu velikih tenzija praćenih Ruandskom revolucijom, u kojoj je većinska etnička grupa Hutu svrgla sa vlasti vekovima dominantniju manjinsku etničku grupu Tutsi. Revolucija je izazvala velike nerede praćene nasiljem i tako primorala preko 100.000 ljudi da pronađu sigurno utočište u susednim državama.[4][5] U narednih trideset godina, pod vlašću predsednika Gregora Kajibande i Žuvenala Habijarimana zabeležen je novi ciklus nasilja,[6] koji je kulminirao 1990ih godina kada je otpočeo Građanski rat u Ruandi na čelu sa vođom Tutsa u egzilu Polom Kagameom,[7] ubistvom predsednika Habijarimana i Genocidom u Ruandi 1994. godine, u kojem su između 500.000 i 1.000.000[8] pripadnika etničke grupe Tutsi i politički umerenih Hutija  ubijeni od strane Hutu ekstremista, po nalogu privremene vlade, za samo 100 dana.[9]

Genocid je završen u julu 1994. godine kada je pobunjenička vojska Kagamea uspostavila kontrolu nad zemljom.[10] U periodu pomirenja koji je usledio, jedinstvena vlast je imala kontrolu nad zemljom. Kagame je de fakto imao lidersku ulogu sa te tačke gledišta,[11] predsedavajući zemljom sve do 2000. godine.[12] U okviru napora za pomirenjem, kako bi se raskinulo sa neslavnom prošlošću, vlada je donela odluku da se izmene nacionalni simboli, uključujući zastavu, grb i himnu.[13][3]

U komisiji za tekstove i muziku za novu nacionalnu himnu, vlada je organizovana republičko takmičenje.[13] Pobednički predlog za himnu je bio „Prelepa Ruanda” za koju je Faustin Murigo napisao tekst u zatvoru Karubanda tokom 1990ih, dok je muziku komponovao Žan-Bosko Hašakaimana, tadašnji predvodnik duvačkog orkestra Vojske Ruande 2001. godine.[3] „Prelepa Ruanda” je postala zvanična nacionalna himna Ruande 1. januara 2002. godine.[3]

Tekst himne[uredi | uredi izvor]

Mapa Ruande u bojama nacionalne zastave
Zvanični tekst na kinjaruanda jeziku Zvanični tekst na engleskom jeziku Zvanični tekst na francuskom jeziku Prevod himne na srpskom jeziku
Rwanda nziza Gihugu cyacu
Wuje imisozi, ibiyaga n'ibirunga
Ngobyi iduhetse gahorane ishya.
Reka tukurate tukuvuge ibigwi
Wowe utubumbiye hamwe twese
Abanyarwanda uko watubyaye
Berwa, sugira, singizwa iteka.
Horana Imana, murage mwiza
Ibyo tugukesha ntibishyikirwa;
Umuco dusangiye uraturanga
Ururimi rwacu rukaduhuza
Ubwenge, umutima,amaboko yacu
Nibigukungahaze bikwiye
Nuko utere imbere ubutitsa.
Abakurambere b'intwari
Bitanze batizigama
Baraguhanga uvamo ubukombe
Utsinda ubukoroni na mpatsibihugu
Byayogoje Afurika yose
None uraganje mu bwigenge
Tubukomeyeho uko turi twese.
Komeza imihigo Rwanda dukunda
Duhagurukiye kukwitangira
Ngo amahoro asabe mu bagutuye
Wishyire wizane muri byose
Urangwe n'ishyaka, utere imbere
Uhamye umubano n'amahanga yose
Maze ijabo ryawe riguhe ijambo.
Rwanda, our beautiful and dear country
Adorned of hills, lakes and volcanoes
Motherland, would be always filled of happiness
Us all your children: Abanyarwanda
Let us sing your glare and proclaim your high facts
You, maternal bosom of us all
Would be admired forever, prosperous and cover of praises.
Invaluable heritage, that God protects to you
You filled us priceless goods
Our common culture identifies us
Our single language unifies us
That our intelligence, our conscience and our forces
Fill you with varied riches
For an unceasingly renewed development.
Our valorous ancestors
Gave themselves bodies and souls
As far as making you a big nation
You overcame the colonial-imperialistic yoke
That has devastated Africa entirely
And has your joy of your sovereign independence
Acquired that constantly we will defend.
Maintain this cape, beloved Rwanda,
Standing, we commit for you
So that peace reigns countrywide
That you are free of all hindrance
That your determination hires progress
That you have excellent relations with all countries
And that finally your pride is worth your esteem.[1][2][14][15]
Rwanda, notre beau et cher pays
Paré de collines, de lacs et de volcans
Mère-patrie, sois toujours comblée de bonheur
Nous tous tes enfants: Abanyarwanda
Chantons ton éclat et proclamons tes hauts faits
Toi, Giron maternel de nous tous
Sois à jamais admiré, prospère et couvert d’éloges.
Précieux héritage, que Dieu te protège
Tu nous as comblés de biens inestimables
Notre culture commune nous identifie
Notre unique langue nous unifie
Que notre intelligence, notre conscience et nos forces
Te comblent de richesses diversifiées
Pour un développement sans cesse renouvelé.
Nos valeureux aïeux
Se sont donnés corps et âmes
Jusqu’à faire de toi une grande Nation
Tu as eu raison du joug colonialo-impérialiste
Qui a dévasté l’Afrique tout entière
Et te voici aise de ton indépendance souveraine
Acquis que sans cesse nous défendrons.
Maintiens ce cap, Rwanda bien-aimé
Debout, nous nous engageons pour toi
Afin que la paix règne dans tout le pays
Que tu sois libre de toute entrave
Que ta détermination engage le progrès
Qu’excellent tes relations avec tous les pays
Et qu’enfin ta fierté te vaille estime.
Ruanda, naša divna i omiljena zemlja
Ukrašena brdima, jezerima i vulkanima
Majčevino, uvek si bila puna sreće
Za nas, tvoje decu: Banjaruanda
Hajde da pevamo za tvoj sjaj i svoju lepotu uzvikujući
Ti, majčevino okrilje si svih nas
Ti ćeš biti ta kojoj su se divili, obasipali cvećem i udeljivali pohvale.
Neprocenjivo nasleđe, da te Bog čuva
Ti si upoznao nas sa neprocenjivim blagom
Naša zajednička kultura definiše nas
Naš jezik nas ujedinjuje
Da je naš intelekt, naša savest i naše snage
Te nas ispuni kulturnim bogatstvom
Za neprestani razvoj naš.
Naši hrabri preci
Tela i duše dadoše tebi
Napravivši od tebe veliki narod
Tvoja neslavna kolonijalno-imperistička okupacija
U Africi je potpuno devastirana
U tebi je radost suverenosti i nezavisnosti
Koja je stečena, a mi ćemo je štititi.
Sačuvaćemo te voljena Ruando,
Verujemo ti uspravno
Da u zemlji vlada mir oduvek
Da si slobodana od svih prepreka
Da je tvoja odlučnost da ideš u napredak
Da imaš odlične odnose sa svim zemljama
I, na kraju, što je veći vaš ponos to je veća njena reputacija.

Reference[uredi | uredi izvor]

  1. ^ a b v g „Nacionalna himna Ruande: Prelepa Ruanda — Audio zvuk nacionalne himne Ruande, sa informacijama i tekstom na sajtu NationalAnthems.me”. www.nationalanthems.me. Pristupljeno 30. 8. 2018.  (jezik: engleski)
  2. ^ a b v g „Nacionalna himna Ruande: Prelepa Ruanda — Audio zvuk nacionalne himne Ruande u MIDI formatu, sa informacijama i tekstom na sajtu NationalAnthems.info”. www.nationalanthems.info. Pristupljeno 30. 8. 2018.  (jezik: engleski)
  3. ^ a b v g d đ afrol News (2. 1. 2002). „Ruanda ima novu zastavu, nacionalnu himnu i grb (Rwanda gets new flag, national anthem and coat of arms)”. Pristupljeno 11. 3. 2011.  (jezik: engleski)
  4. ^ Gourevitch 2000, str. 58–59.
  5. ^ Prunier 1999, str. 51.
  6. ^ Prunier 1999, str. 56.
  7. ^ Prunier 1999, str. 93.
  8. ^ Henley, Jon (31. 10. 2007). „Scar tissue”. The Guardian. London. Pristupljeno 13. 12. 2015.  (jezik: engleski)
  9. ^ Dallaire 2005, str. 386.
  10. ^ Dallaire 2005, str. 299.
  11. ^ Waugh 2004, str. 120–121.
  12. ^ BBC News (22. 4. 2000). „Rwanda's Kagame sworn in”. Pristupljeno 8. 2. 2013.  (jezik: engleski)
  13. ^ a b BBC News (31. 12. 2001). „Rwanda unveils new flag and anthem”. Pristupljeno 19. 10. 2016.  (jezik: engleski)
  14. ^ „Nacionalna himna Ruande: Prelepa Ruanda — Tekst nacionalne himne Ruande na engleskom jeziku”. www.national-anthems.net. Arhivirano iz originala 10. 11. 2007. g. Pristupljeno 30. 8. 2018.  (jezik: engleski)
  15. ^ „Nacionalna himna Ruande: Prelepa Ruanda — Tekst nacionalne himne Ruande na engleskom i nemačkom jeziku”. www.erdkunde-wissen.de. Arhivirano iz originala 27. 12. 2011. g. Pristupljeno 30. 8. 2018.  (jezik: nemački), (jezik: engleski)

Literatura[uredi | uredi izvor]

Spoljašnje veze[uredi | uredi izvor]