Корисник:Stebunik

С Википедије, слободне енциклопедије
Иди на навигацију Иди на претрагу

Шаблон:Izmena u toku

Језичке кутијице
sl-N Uporabnik govori slovenščino kot materni jezik.
sr-3 Овај корисник разуме српски / srpski језик на напредном нивоу.
hr-3 Ovaj suradnik ima napredno znanje hrvatskog jezika.
hu-3 Ez a szerkesztő haladó szinten beszéli a magyar nyelvet.
bs-3 Ovaj korisnik ima napredno znanje bosanskog jezika.
en-2 This user has intermediate knowledge of English.
de-2 Dieser Benutzer beherrscht Deutsch auf fortgeschrittenem Niveau.
it-2 Questo utente può contribuire con un livello intermedio in italiano.
la-1 Hic usor simplici lingua Latina conferre potest.
el-1 Αυτός ο χρήστης μπορεί να συνεισφέρει σε βασικού επιπέδου Ελληνικά.
sr-
ME
-3
Овај корисник доста добро збори црногорски језик.
sq-1 Ky përdorues ka njohuri të kufizuargjuhës shqipe.
Корисници по језику
Flag of Europe.svg
Овај корисник подржава идеје Европске уније и њене идеале.
Краве
Овај корисник жели да све комшијске краве из западних, југозападних, јужних и источних провинција буду живе и здраве.
Geographylogo.svg
Овај корисник верује да је национализам застарела појава.
Flag of the United Nations.svg
Овај корсник је мишљења да не постоје добре и лоше нације већ добри и лоши људи.
знак
Овај корисник не верује у хороскоп.
Palatschinke.jpgОвај корисник обожава палачинке.
Child tongue.jpg Овај корисник је дете у души. Можда ће остарити, али неће одрасти.
Small Flag of the United Nations ZP.svg
Овај корисник је за уједињење света.
Earth Western Hemisphere.jpg Овај корисник живи на планети Земљи.
No smoking symbol.svgОвај корисник је жестоки антипушач.
Emblem-photos.svg Овај корисник воли да се бави фотографијом.

Моје песме[уреди | уреди извор]

Сви моји прилози, песме и слике су слободни за употребу под лиценцом »Wikimedia Commons (CC BY-SA 3.0)«. Са срећом! (Стебуник)


Исус својим ускрснућем побеђује смрт! (Коронавирус 2020)[уреди | уреди извор]

Христос воскресе! - Воистину воскресе!
Упозорење (српски)[1]
Opozorílo (slovénsko)

Јавно се окупљате, ако неопрезни сте:
Ако волиш Бога – остати ћеш дома!

Če hočeš, da crkne hudír koroná:
Zaúpaj v Bogá in ostáni domá!

Световни земљовид и приказ почетног ширења коронавируса по земљама
У сузбијању свезаразе је важан чинилац лична хигијена (CAWST).[2]

Корона је велико зло. „Corona“ значи на латинском исто као „круна“, „венац“. Није ипак зло вирус као такав – он ни не зна за себе и зато не може бити ни зао ни добар-, него смо зли ми људи, јер смо у то вучје време недисциплиновани и нехумани, неопрезни и неодговорни. То посебно време само открива нашу лошу страну. COVID-19 – међу народом познатији као корона, се појавио у Кини крајем 2019. Зараженци су га донели у Европу. Пошто се нису придржавали дужне самоизолације односно није тестирање странаца ни почело, а поступци државних власти су били спори и неучинковити – се је могла савремена куга неометано ширити. Словенија, која поред Црне Горе међу бившим југословенским републикама још није била заражена - - је тако скочила на прво место по броју заражених и умрлих, када ју је недавно претекла Србија, која ипак има неколико пута више становника. Овде је 15. Марта уведено ванредно стање, па војска надзире улице и границе, а старији од 65 година морају остајати код куће. Сличне мере су увеле и друге државе у регији, тиме што у БиХ те Македонији забрана изласка важи и за млађе од 18 година. Неки политичари су се на почетку свезаразе спрдали из смешног вируса, који данас никоме нормалноме више није смешан, та сваког дана умире на хиљаде људи. Једна државница (Меркелова) је у карантину, један председник (Џонсон) се разболео, док се Америка попела на прво место по броју заражених; а у Италији умире сваког дана готово хиљаду људи[3]. Несавесни нису само обични зараженци, као на пример онај у Мостару, који је кријући дијагнозу заразио многе – него и лекари, који су наставили ординирати упркос својој зарази (тако у Загребу и Скопљу) и тако преносили болест својим пацијентима. Избегавање масовних окупљања (спортски и политички скупови, школе, јавне установе,кафићи, верске свечаности као литије, причешћа) је истотако обавезно као и избегаванје руковања или љубљења, што показује и случај у Тузију. Омаловажавању нужних ограничења придоносе и охоле изјаве неких политичара. [4] [5]

Ово време кушње нам је ипак открило многе хероје: међу медицинским особљем, које се жртвује и онда, када није довољно заштићено; али и међу свештенством: само је у Италији умрло преко 60 католичких свештеника, који су се бриули за душе болесника. За једнога од њих пишу светске новине, да је умро, пошто је поклонио свој респиратор у корист једног младића, којега није ни познавао. Исказујмо дакле пажњу и љубав својим најмилијима – не само кућним љубимцима – та „на муци се познају јунаци“! [6]

Наши преци су се молили: »Куге, глада и рата – ослободи нас Господе!« Молимо се и ми за време туге Великог поста као и радости величанственог Ускрса. Исус не само, да лечи болесне, него својим васкрснућем побеђује сваку телесну или душевну болест, а и саму смрт, те нам отвара врата раја. Стога честитам: Христос васкресе – ваистину васкресе!

Корона је велико зло!
(словостих српски)
Korona ga krona zelo!
(črkostih slovensko)
Mysterious coronavirus.
(acrostic English)
Koronavírus nem tréfa!
(betűvers magyarul)

Корона је велико зло.
Ох, узнемирени су људи;
Разматрајмо сви заједно,
Останимо смирене ћуди.

Не плашимо болести се;
А опрез ће чувати леђа.
Јер злоћа опаснија је:
Енергију, љубав нам вређа.

Веселимо Васкрсу се,
Еколошки природа блиста.
Лишавамо сувишног се,
Кад душа је крепосна, чиста.

Ојачајмо слогу, помоћ!
Зар није то прилика права?
Лепота, та духовна моћ -
Осмишљена, дивна и здрава.

Korona ga krona zelo
Obup se razširja po spletu
Resnično, novice nas žro
Ostajamo zbegani v svetu.

Nikar se starina ne boj,
A tudi mladina zaupaj.
Gospod je življenja s teboj
Alelujo veselo zaukaj.

Zakaj se korone bojiš?
Lahko da nevarnost ti žuga:
Obenem pa grešno živiš –
Ko da sta s hudičem si druga.

Razvijajmo slogo, pomoč
Ogibajmo greha se, mraka
Naj sveti Velika nam noč,
A krona nebeška nas čaka!

Mysterious Corona virus sows the death
Yet everyday over whole the world
So mankind not without great reason
Terrible days in isolation survives.

Equally as in Chine now America
Risky situation lives now from day to day.
In Christ we only hope with sincere heart
Obeying to the strict measures of State.

Ululate painfully on funeral of dears
So many people, every day more, more,
Corona brought harmony to the enemies -
Organize defense against common peril.

Resolve that all mankind in love will live,
Obvious sign God’s benediction will be.
Now congratulate I on Easter day -
Angels protect you on your quotidian way!

Koronavírus nem érti a tréfát!
Orvosság semmilyen nem létezik ellen
Rendezvény, társasság elmarad majd minden,
Olvasván szentírást – gazdagabb lesz szellem.

Nagyon kell vigyázni, veszélyt elkerülni
Akkor Üdvözítő nyújthat segítségét,
Vele még mindennap lehetne örülni,
Írta a szívünkbe mennyből üdvösségét.

Rend legyen, tisztaság, védett kéz és arcunk,
Ugyan, majd közelebb leszünk az imában.
Sötétség, gonoszság távol legyen tőlünk,
Tudjuk: uralkodik Isten a világon.

Rábeszélj embertársadat a jóságra,
Énekelj, Húsvétot vidám gratulálva;
Félelem nem lesz több – jött már az Egyházra
Az, ki feltámadott – békéjét kínálva.

Слава Богу – мир људима[уреди | уреди извор]

»Gloria in excelsis Deo – et in terra pax hominibus bone voluntatis« [10] »Слава Богу на висинама и мир на земљи људима добре воље.« [11] Тако су навешћивали мир људима анђели на прву божићну ноћ, кад се родио наш Спаситељ Исус Христос, у шпиљи код Витлејема. Он је, ако човек, син Дјеве Марије, а као Бог вечни Син Бога Оца. Пре 2019 година је постао један од нас људи, да би нас спасио од греха. Когод отвори своју душу деловању Светога Духа, ће упорно радити за мир, љубав и братство међу лјудима и народима те за јединство међу хришћанима. Супротно томе делује ђаво, који сеје међу људима и народима раздор, свеђу, мржњу и нејединство. Будимо рађе са анђелима и њиховим миром. Свима, који славите, желим радосне Божићне благдане те срећну и здраву Нову годину 2020.

Христос се роди – ваистину се роди!
Слава Богу – мир души! (словостих srpski/српски)
Slava Bogu – mir duši! (črkostih slovensko)
Glory to God - peace to soul!
(acrostic English)
Angyal jött hozzánk
(Betűvers magyarul)

Слава Богу на висини,
Лепо зборе анђели,
Алај дивна то је песма,
Верни, послушајте сви!

Али види се на земљи,
Било куд се погледа:
Обест, презир, свађа, мржња -
Гроза је превладала.

Уплашена су на мрца,
Мир завладај у нама,
И тад човек ако брат ће
Радо служит ближњима.

Душо, уздигни се Богу
Устрајној у молитви:
Шаптом другима проследи:
Имам за те љубави.

Slava Bogu na višavah,
Ljubko pesem nam doni,
Angelci pojo v nižavah,
Verni, poslušajte vsi!

Ali mir bo kdaj na zemlji,
Bo pravica kdaj prišla?
Oh nasilje vse je hujše,
Groza je prevladala.

Umirimo svoja srca,
Mir zavlada naj ljudem,
Itak je preveč prepirov,
Radost nudimo predvsem.

Duša, dvigni misel k Bogu
Urno Jezusu povej:
Še imam ljubezni zate,
In za bližnjega najprej.

Glory to God in the heaven
Let we sing in Christmas time:
Over earth echoes forever -
Rather love as tolerance.

Yes, when peace shall be on the earth?
God wants working in all souls,
Open we hearts before his grace,
Did we see all men round us?

Poor, unborn child is precious
Eating think of those who lack:
Children without daily food, milk,
Everyone is our brother

So do not forget those in need!
Others await of our attention.
Under sky is enough place for all,
Let rule peace and cooperation.

Angyal énekel a mennyből:
„Nektek békét hirdetem.
Gyertek hozzám mind szegények:
A kegyelmemet adom.

Legyen dicsőség a mennyben
Jöjjön földre szeretet;
Összes bűnöket bocsátom:
Tiszta szívvel éljetek!”

Téged Jézus mi imádunk,
Hozzád siet minden lény,
O, ne szomorkodj, barátom:
Zengedezzen teremtmény!

Zúgolódás nélkül éljünk,
Átszivárog bölcsőség:
Nincstelenség nem lesz többé:
Közel van az üdvösség.

Нерођеном детешцу[уреди | уреди извор]

»Деца су наше највеће богатство!« Када пак покуцају на наша врата, нису ли можда понекада на терет? Некоја се зато ни не могу родити – спречавана свим могућим и немогућим средствима, као да се ради о некој непријатељској најезди. Песма „Нерођеном детешцу“ потиче стога мајке и очеве, рођаке, пријатеље и знанце, да по својим снагама помажу – а никако не одмажу – да ће се сва заћета деца моћи родити и надаље долазити међу нас. Ако желимо као народ опстати, то нам јемче једино дечица; без њих нема будућности. У тим божићним благданима се сећамо Детета, које се родило у крајњем сиромаштву у Витлејему, те било већ од почетка угрожено – слично као данас многа нерођена деца. Помажимо стога мајкама, да их лакше примају – и нада ће опет процвасти.

Свима, који славите, желим радосне Божићне благдане те срећну и здраву Нову годину 2019.
'Христос се роди – ваистину се роди!
Nerojenemu otroku (slovensko)
Nerođenom djetetu (hrvatski)
Нерођеном детешцу (srpski/српски)
Még nem születettnek (magyarul)

Niso dali ti pravice
Enkrat da na svet privekaš;
Rajši so te umorili -
Oh kolike li krivice!

Jezus je prijatelj malih
Enkrat k sodbi bo poklical
Neusmiljene krvnike:
»Eno bi rešili dete!

Mar ne bi prišli med svete?«
Ura je božična bila;
Oh kak je razveselila
Tebe, mene, ljudstvo verno!

Radost diha stvarstvo celo:
Obrnimo srca k Bogu!
Ko zavlada mir na zemlji,
Upanje bo zacvetelo.

Nisu dali ti slobode
Eto da na svijet se rodiš;
Radije su te ubili -
Oh kolike li nepravde!

Đavo ljude prevario
Eva nesreću je jela:
Nema nigdje takve zvijeri,
Osim ljudi, da tamane

Maleno i nerođeno
Dijete, koje pomoć ište
Jedino od svojih dragih
Eno, zaštitimo njega!

Tu je Božić, mali Isus
Energiju novu pruža
Ti daj dalje, prijatelju,
Uvela ak' nisi ruža!

Нису дали ти слободу
Ето да на свет се родиш;
Рађе смртно те убоду -
Ох колику ли неправду!

Ђаво људе преварио
Ева несрећу је јела:
Нема звери да тамани,
Оне, која своје чедо

Малено и нерођено
Дете, које помоћ тражи.
Ето, заштитимо њега!
Ту је Божић, мали Исус

Енергију нову пружа.
Шири руке, воли ближње,
Целом свету љубав дели,
Увела ак' ниси ружа!

Még nem jöttél a világra
Édes kisded, de kívánod!
Gonosz szülőd ravasz tervvel
Neked ezt akadályozhat.

Ennyi gyerek a világban
Mama, tata, tud beszélni
Szeretettel elfogadjál
Üdvösséges ajándékot.

Legyen nyugodt kis csecsemő
Ember, Isten teremtménye -
Téged szeret egész család:
Egyszer Egyház kereszténye.

Téged Jézus, szívünk kíván:
Nagyon boldogok mi leszünk
Együtt veled jobb jövőnk lesz
Karácsonykor, csakis után!

Џвима вама Срећан Васкрс![уреди | уреди извор]

»Свима вама срећан Васкрс!« изражава радост васкрсних празника у вези са Христовим васкрсењем. То значи за хришћане темељ веровања. Нека буде свима лепо за време Васкрсних празника, такође вашим рођацима, пријатељима и знанцима: нека све обузима здравље и мир, радост и срећа!

Свима вама срећан Васкрс! (srpski/српски)
Veselje vstajenja (slovensko)
Svima vama sretan Uskrs! (hrvatski)
Kellemes Húsvéti ünnepeket (magyarul)

1.Свима вама срећан Васкрс!
Воља Божија вас води
И у одрицању бодри:
Молитва, пост, благост, немрс!

2.Анђел је на гробу стао,
Свету милост објавио:
Радујте се, браћо мила;
Ево, Бог је васкрсао.

3.Тако долази нам близу,
Али дођимо у цркву.
Немојмо то заборавит:
У блиижњем га налазимо.

4.Сложно верни око Христа,
Који дели мир људима;
Радост нека нама блиста:
Срећан буди Васкрс свима.

Veselje vstajenja spomladi odmeva,
Edinstveno radostna ptica prepeva.
Saj sonce bleščeče vso zemljo ogreva,
Enako življenjskost vesolje odseva.

Ljudje obteženi smo z grehi nesloge, a
Jezus rešuje nas vsake nadloge.
Enkrat je na Golgoto težki križ nesel,
Vsem vernim kristjanom rešenje prinesel.

Sedaj je raztrgal verige sovraga,
Trpljenje in smrt je ovenčala zmaga:
A mi se pridružimo zgodbi rešenja,
Je končno napočil trenutek vstajenja:

En Bog je, ljubezen, dobrota vse zbira,
Na svetu sovraštva zidove podira.
Jedi se nebeške pri maši naužijmo,
A bližnjim zamere srčno odpustimo.

1.Svima vama sretan Uskrs!
Volja Božja nek vas vodi
I u odricanju bodri:
Molitva, post, blagost, nemrs!

2.Anđeo je sjeo na grob,
Svijetu radost objavio:
Radujte se, braćo mila:
Evo, Bog je uskrsnuo.

3.Tako dolazi nam blizu,
Ali dođimo u crkvu:
Nemojmo ga zaboravit:
U bližnjem ga nalazimo.

4.Složno braćo oko Krista,
Koji dijeli mir ljudima.
Radost neka nama blista:
Sretan budi Uskrs svima.

1.Húsvét jött hozzánk
Úton virág virul
Sebeink gyógyul
Vidám a lelkünk.

2.Édes Jézusunk,
Töviskoronával
Igen szenvedett,
Üres most a sír.

3.Nem a halál győz,
Nem az ördög, gyász,
Erőszakos fut,
Pokol tönkre ment.

4.Erőhatás van
Krisztus győzelme:
Emiatt örülj
Tiszta szíveddel!

Васкршња честитка „Љубите се међу собом!“ (заједнички Ускрс 16. априла 2017)[уреди | уреди извор]

Ljubite se med seboj! (slovensko)
Szeressétek egymást (magyarul)
Љубите се међу собом (српски)
Ljubite se među sobom (hrvatski)

1.Ljubite se med seboj
Učenik spodbuja svoje
Božja volja naj takoj
Iz ljubezni slavo poje.

2.Tisti, ki ljudi črti,
Enkrat v pekel bo propadel,
Saj dobrota nagradi;
Ej, da vsakdo bi razumel.

3.Maša povezuje nas
En je kruh in vino dar je,
Daje v hrano se za nas,
Saj krepi vse, tud' vladarje.

4.Ena vera druži nas,
Bodimo hvaležni zanjo,
Oh, Velikonočni gost - ,
Jezus, vodi v rajsko zarjo.

1.Szeressétek egymást mindig,
Ez Isten parancsolata:
Régen Isten buzdít minket:
Egymásra gondoskodjátok!

2.Sima úton ritkán járunk,
Sötét felhő borulhat ránk,
Életünket bízunk Neki,
Tövises járt koronával.

3.Engem, téged, majd mindenkit:
„Kövess engem!” Szólít Jézus
Engedelmes ha a lelkünk,
Gyorsan szívben békét nyerhet!

4.Ma van Húsvét örömnapja,
Áldott legyen mindenkinek,
S egyszer majd ott fent az égben
Találkozunk boldogságban.

1.Љубите се међу собом!
Учи Исус нас са крста;
Братимо се с драгим Богом,
Истина је сада чвста.

2.Тврдокорне пак грешнике
Еванђеље опомиње:
Сами радо се жртвујте,
Молитва вам је у здравље.

3.Ето, данас радујмо се,
Ђавола Бог поразио;
Ускрснуо Исус наш је,
Срећу вечну поклонио.

4.Овог дана честитамо
Божју милост и блаженост,
Останимо браћо сложни, ,
Мир нек крепи нас, јединост!

1.Ljubite se među sobom
Uči Isus nas sa križa;
Bratimo se s dragim Bogom,
Istinska je ljubav bliža.

2.Tvrdokorne pak grešnike
Evanđelje opominje
Sami rado se žrtvujte,
Molitva vam je spasenje.

3.Eto, danas radujmo se,
Đavla Bog je porazio;
Uskrsnuo Isus sam je
Sreću vječnu darovao.

4.Ovog dana želimo vam
Božju milost i blaženost,
Ostanimo braćo složni,
Mir nas krijepi te jedinost!

Боже, даруј срећу ти![уреди | уреди извор]

Мулти честитка - песма мира за миран Божић и здраву Нову годину

Боже даруј срећу ти (српски)
Bog podari srečo ti (slovensko)
Bože daruj sreću ti (hrvatski)
Békét ajándékozzon (magyarul)
Happy Day give us, oh God (English)

1.Боже даруј срећу ти!
Он је извор љубави;
Живот од њега зависи,
Ено га на сламици.

2.Данас њега славимо,
Али га замолимо:
Родове и народе
Уједини коначно.

3.Једном сване судњи дан,
Судија је Исус сам;
Радо на то мислимо,
Ето, чисто живимо.

4.Ћуд је људска варљива,
Уздајмо се у Бога;
Тада мир и слога ће
Ићи преко земље све.

1.Bog podari srečo ti!
On te naj razveseli;
Glavna skrb današnjih dni
Pač je v miru z angeli.

2.Oče naš nebeški, daj,
Da bo zemlja mali raj
A ljubezen silnica, ki bo
Rod človeški usmerjala.

3.In da sodelujemo,
S tistimi, ki skupaj smo,
Radi načrtujemo,
Enkrat se pobratimo.

4.Čas se hitro stekel bo,
On nas klical k sebi bo,
Takrat v raj odrajžamo,
In se zopet združimo.

1.Bože daruj sreću ti!
On je izvor ljubavi
Život od njega zavisi,
Eno leži u štalici.

2.Danas njega slavimo,
Ali ga i molimo:
Rodove i narode
Ujedini konačno.

3.Jednom dođe sudnji dan
Sudac bit će Isus sam;
Rado na to mislimo,
Eto, čisto živimo.

4.Ćud je ljudska varljiva -
Uzdajmo se u Boga!
Tada mir i sloga će
Ići širom zemlje sve.

1.Békét ajándékozzon
Édes Jézus népeknek,
Kik engedelmeskednek
Énekelnek: Dicsőség!

2.Tudjuk, hogy nyugtalanság
Az ember szívében van,
Jaj, ha nem jön segítség
Ám csakis Betlehemből.

3.Nagyon szépen angyalok
Daloltak karácsonykor.
Énekeltek Glóriát, annak
Ki megváltott bennünket.

4.Onnan, fentről jobb jövő
Zengedezvén érkezik,
Óh irgalmas Jézusunk,
Nagyon téged szeretünk.

1.Happy Christmas give us God!
A son of Virgin Mary,
Peace, friendship, let unite us
Yes, as good community!

2.Day on day we hear about wars,
A terroristic attacks,
Yesterday was very bad,
Give us, God, peaceful future.

3.I cooperate with you,
Very many men do same
Everybody make his duty,
Us shall be glad Jesus Christ.

So we live in harmony,
God bless us every day.
Other life awaits all men
Divine joy there in heaven.

Предивна ноћ[уреди | уреди извор]

(Акростих – почетна слова дају наслов) Срећан Божић и Нову 2017. Годину Господњу, без обзира, по којем календару славите! То желим Вама и Вашим драгима, за које сам написао ове акростихе. Ако желите некоме честитати, можете их употребити под „public domain, free« „слободно, јавна употреба“, са назнаком, да је то написао "Стебуник". Смак света - са којим нас празноверни често плаше - нас је опет мимоишао, имамо још једну шансу, да живимо у миру и љубави! А само Бог зна, када ће он доћи, као наш Судија и Пријатељ.--Stebunik (разговор) 18:54, 25. децембар 2012. (CET)

PRELEPA NOČ (slovensko)
CSODÁLATOS ÉJ (magyarul)
PREDIVNA NOĆ (hrvatski)
Предивна ноћ (српски)

1.Prelepa noč, izlivaj mir
V nemirna srca vseh ljudi.
Bog, naša moč, veselja vir
V ubožnem hlevcu se rodi.
Pozabi bol, odženi greh,
Zaupaj mu skrbi!

2.Opolnoči se zažari
Doslej teman nebesni svod.
Množina angelov pojoč
Se proti zemlji razvrsti
In slavo Bogu pojejo
Ki usmili se ljudi.

3.Zatorej bratje tudi mi
Iz spanja hitro vstanimo.
Se proti Betlehemu zdaj
Vsi trumoma odpravimo!
Odprimo srca in roke
Podajmo si krepko.

4.Sovraštvo zdaj preneha naj,
Ljubezen mnogo lepša je!
Pač mir na zemlji vlada naj,
Ki Dete ga prineslo je
Na zemljo vsem, ki verni so
In blagega duha.

1.Csodálatos éj, békét önts,
Az ember nyugtalan szívbe.
Az Isten Betlehembe jött,
Betölti minket ereje.
Felejts el bút, ne vétkezzél,
Rá bízzál gondjait!

2.Az égén nagy világosság
Szétterjed végső sarokig.
Énekelnek az angyalok
És földnek békét hirdetik:
A mennyből Jézus útra kelt,
S a földre érkezik.

3.Tehát testvérek, vigadjuk,
Mert megváltásunk közel van.
A barlanghoz rögtön menjünk,
Egymásnak nyújtjuk kezünket!
Szívünket nyissuk szélesen
Bánjuk bűneinket.

4.Most gyűlöletnek vége van,
Mert szeretet ezerszer szebb!
Bocsásd meg rút bűneinket,
O Jézus, adj kegyelmedet:
A földön minden embernek,
Mind teremtményednek.

1.Predivna noć, izlijevaj mir
U nemir ljudskih srdaca.
Bog, izvor naše radosti
K'o čovjek na svijet dolazi.
Bol zaboravi, ljubi ga,
Otvori dušu mu!

2.U ponoć raj zabliješti se,
Ko da je sunce svanulo.
Množina pjeva anđelska,
Nad Betlehemom radosno:
Na nebu Bogu slava je,
Na zemlji ljudma mir.

3.Ne spavaj brate, ustani,
Otvori oči široko;
Jer idemo, da slavimo
Nebeskog cara zajedno:
Svi složno se pomolimo,
Milost dobivamo.

4.Nek mržnja sada prestaje,
Jer ljubav mnogo ljepša je!
I mir zavladaj oko nas,
Što Dijete ga donijelo je
Na zemlji svim poniznima,
Što vole bližnjega.

1.Предивна ноћ, изливај мир
У немир људских срдаца.
Ко човек на свет долази
Бог, наша нада радосна.
Бол заборави, љуби га,
Отвори душу му!

2.У поноћ рај се заблешти,
Ко да је сунце свануло.
Запева мноштво анђелско,
Над Витлејемом прелепо:
На небу Богу слава сја,
На земљи влада мир.

3.Не дремај, брате, дижи се,
Отвори очи широко;
Сви крећемо, да славимо
Небеског цара заједно:
Му сложно се поклонимо,
Да милост примимо.

4.Нек мржња сада престаје,
Та љубав много лепша је!
Мир Божји владај око нас,,
Што Дете га подарује
На земљи свим понизнима,
Што воле ближњега.

Референце[уреди | уреди извор]

  1. ^ Јавна окупљања су опасна, јер се може ђирити зараза са коронавирусом
  2. ^ „Water, Sanitation and Hygiene Poster Set with Trainer Guide”. Centre for Affordable Water and Sanitation Technology (CAWST). март 2013. 
  3. ^ „Coronavirus in Italy”. Worldometers. 24. mart 2020. Приступљено 30. mart 2020. 
  4. ^ „Tramp priznao da je bio 'ambiciozan' oko korone, Rusija zatvorila granice”. Filip Lukić u Radio Slobodna Evropa. 30. mart 2020. Приступљено 30. mart 2020. 
  5. ^ „Pajtić: Vlast neodgovornim ponašanjem omogućila širenje virusa”. Beta. 31. mart 2020. Приступљено 31. mart 2020. 
  6. ^ „Italian priest dies of coronavirus after giving respirator to younger patient”. Lee Brown u New York Post. 24. mart 2020. Приступљено 30. mart 2020. 
  7. ^ као што пиле властитом снагом прекљуца љуску те само изађе из јајета, тако је Исус властитом снагом победио смрт те ускснуо из запечаћеног гроба (Мт 28, 1-15)
  8. ^ као што (дивљи) зец према народном веровању спава отворених очију, тако Исус као Бог није умро, и зато је могао ускснути са душом и телом
  9. ^ "Η Ανάστασις" του Χριστού (Μωσαϊκό 11ου αιώνα)
    Христос Воскресе из мертвих,смертију смерт поправ и сушчим во гробјех живот даровав!
    Исус је својим ускрснућем побеио смрт, страх, ђавла и пакао те нама отворио рајска врата
  10. ^ латински: »Gloria in excelsis Deo – et in terra pax hominibus bone voluntatis«; значи српски: »Слава Богу на висини и на земљи мир људима добре воље.«
  11. ^ Лука 2,14

Споменице и захвалнице[уреди | уреди извор]

500 измена