Славеносрпски језик — разлика између измена

С Википедије, слободне енциклопедије
Садржај обрисан Садржај додат
Нема описа измене
Ред 7: Ред 7:
Најистакнутији представник славеносрпског је био [[Захарија Орфелин]], а књижевни кодификатор [[Милован Видаковић]].
Најистакнутији представник славеносрпског је био [[Захарија Орфелин]], а књижевни кодификатор [[Милован Видаковић]].


Славеносрпски језик је, у борби за општесрпски језички стандард, био главним такмац језику који је је уобличио српски језички реформатор [[Вук Караџић]], понајвише на новоштокавском фолклорном идиому уз примесе утицаја дубровачке језикословне и књижевне традиције. Средином [[19. век]]а опсег употребе славеносрпског је почео да се осетно смањује, док је после [[1870]]. потпуно нестао из јавне употребе.
Славеносрпски језик је, у борби за општесрпски језички стандард, био главним такмац језику који је је уобличио српски језички реформатор [[Вук Караџић]], понајвише на новоштокавском фолклорном идиому. Средином [[19. век]]а опсег употребе славеносрпског је почео да се осетно смањује, док је после [[1870]]. потпуно нестао из јавне употребе.


== Карактеристике и граматика==
== Карактеристике и граматика==

Верзија на датум 28. април 2011. у 11:51

Шаблон:Сххсјезици Славеносрпски језик (славяносербскій, словенскій) је облик српскога језика који је био у доминантној употреби крајем 18. и почетком 19. века у образованим слојевима српске грађанске класе у Војводини и српкој дијаспори у осталим крајевима Хабзбуршке монархије.

Употреба

Најистакнутији представник славеносрпског је био Захарија Орфелин, а књижевни кодификатор Милован Видаковић.

Славеносрпски језик је, у борби за општесрпски језички стандард, био главним такмац језику који је је уобличио српски језички реформатор Вук Караџић, понајвише на новоштокавском фолклорном идиому. Средином 19. века опсег употребе славеносрпског је почео да се осетно смањује, док је после 1870. потпуно нестао из јавне употребе.

Карактеристике и граматика

Пример облика тог славеносрпског језика се може видети из "Славеносербског магазина" који је уређивао Захарија Орфелин:

Чак је и из једне реченице видљиво да је текст натопљен руским речима (что), руским творбеним облицима (роскошъ, а не раскош), а друге значајке славеносрпског су и појава –т у 3. лицу множине (нпр. "они могутъ" уместо "они могу").

Види још

Литература

  • Михаило Стевановић: Граматика српскохрватског језика, Београд 1964.