Исусова молитва

Из Википедије, слободне енциклопедије
Иди на навигацију Иди на претрагу
Исус Христос Пантократор, мозаик 11.в

Исусова молитва (грч. Η Προσευχή του Ιησού, i prosefchí tou iisoú;на сиријском ܨܠܘܬܐ ܕܝܫܘܥ , Slotho d-Yeshu' ) или Молитва (грч. Η Ευχή, i efchí̱, у буквалном преводу "Жеља") је кратка умна молитва која је веома цењена и коју препоручују цркве Православне вере

Ова молитва садржи потпуно исповедање вере и мишљење човека о себи: да је грешан. Овом молитвом ми признајемо Исуса за Бога. Називамо га Исус је он историјска личност(јер се родио у Витлејему) и Христос јер је сишао са небеса и оваплотио се од Духа Светога и Марије Дјеве и постао човек да би искупио људске грехе. Такође га признајемо за Бога када га називамо Син Божији . Делом помилуј мене грешнога ми тражимо да нам Он опрости грехе наше и да нас удостоји Небеског царства. Ову молитву највише користе монаси као део свог аскетског живота да би постигли виши ниво духовности.

Порекло[уреди]

Ова молитва је највероватније настала у египатским пусињама, које су насељавали Пустињски очеви у 5. веку. Молитва слична овој је нађена у писму Јована Златоустог. Она је гласила „Господе Исусе Христе, Сине Божији, смилуј ми се или „Господе Исусе Христе, Сине Божији, смилуј нам се. Најранија напомена ове молитве је предавању о Филимону у књизи Добротољубље. Филимон је живео у 7. веку нове ере. Прво спомињање ове молитве налази се у делу О духовном знању и дискриминацији који је написао Дијадох Фотијски (око 400-474) и који се налази у првом поглављу Добротољубља. Ова молитве која је нађена у раду Дијадоха Фотијског слична је молитви која је нађена у Саветовањима 9 и 10 Јована Касијана (око 360-435) и која гласи „О Боже, пожури да ме спасеш, О Господе, пожури да ми помогнеш". Дијадох везује ову молитву за чишћење душе и указује да ова молитва ствара унутрашњи мир ономе ко је користи.

Употреба Исусове молитве се препоручује у књизи Лествица коју је написао Јован Лествичник (око 525-606) и у раду Хесихиоса Прос Теодулон у првом поглављу Добротољубља. Коришћење Исусове молитве такође је тема духовног дела непознатог руског писца под именом Путовање Ходочасника.

Теологија[уреди]

Коришћење Исусове молитва се практикује у традицији исихазма која сматра, по Библији, да се Бог налази тамо где се спомиње Његово име. Коришћење ове молитве не доводи до приказивања Бога пред нама. Најважније за хришћански живот је, по Пустињским очевима из 5. века нове ере, и касније исихастима са Свете Горе, призивање Божијег имена. За Православље моћ Исусове молитве не долази само из њеног садржаја, већ и из призивања Исусовог имена.

На разним језицима[уреди]

  • енгл. Lord Jesus Christ, Son of God, have mercy on me, the sinner.
  • арап. أيها الرب يسوع المسيح ابن الله, إرحمني أنا الخاطئ
  • јерм. Տէր Յիսուս Քրիստոս Որդի Աստուծոյ ողորմեա ինձ մեղաւորիս
  • блр. На Пане Езу Хрысце, Сыне Божы, змілуйся нада мною грэшным (грэшнай). Пане змілуйся (сокращённая форма). Госпадзе Ісусе Хрысьце, Сыне Божы памілуй мяне грэшнага(ую)
  • буг. Господи Иисусе Христе, Сине Божий, помилуй мене грешния (грешната).
  • мађ. На венгерском языке]]: Uram Jézus Krisztus, Isten Fia, könyörülj rajtam bűnösön!
  • хав. Ē ka Haku ‘o Iesu Kristo, Keiki kāne a ke Akua: e aloha mai ia‘u, ka mea hewa.
  • гот. Frauja Iesu Xristu, Sunu Gudis, armais meina frawaurhtis.
  • грч. Κύριε Ἰησοῦ Χριστέ, Υἱέ τοῦ Θεοῦ, ἐλέησόν με τὸν ἁμαρτωλόν
  • груз. უფალო იესო ქრისტე, ძეო ღმრთისაო, შემიწყალე მე ცოდვილი.
  • хебр. אֲדֹונָי יַשׁוּעַ הַמַשִיחַ, בֵּן אֱלֹהִים, חָנְנֵנִי חוֹטֵא
  • инд. Tuan Yesus Kristus, Putera Allah, Kasihanilah aku, orang berdosa.
  • шп. Señor Jesucristo, Hijo de Dios, ten piedad de mí, pecador.
  • итал. Signore Gesù Cristo, Figlio di Dio, abbi misericordia di me peccatore
  • кин. 主耶穌基督,上帝之子,憐憫我罪人。
  • кореј. 주 예수 그리스도, 하느님의 아들이시여, 죄인인 저를 불쌍히 여기소서.
  • лат. Domine Iesu Christe, Fili Dei, miserere mei, peccatoris.
  • лет. Kungs Jēzu Kristu, Dieva Dēls, apžēlojies par mani, grēcinieku.
  • литв. Viešpatie Jėzau Kristau, Dievo Sūnau, pasigailėk manęs, nusidėjėlio (nusidėjėlės — ж.р.).
  • малајс. Wahai Isa-al-Masih, Putra Allah, kasihanilah aku, sesungguhnya aku ini berdosa.
  • нем. Herr Jesus Christus, (du) Sohn Gottes, hab Erbarmen mit mir (Sünder).
  • хол. Heer Jezus (Christus), Zoon van God, ontferm U over mij, zondaar.
  • норв. Herre Jesus Krist, Guds son, miskunna deg over meg, ein syndar!
  • осет. Хицау Йесо Чырысти, Хуцауы Фырт, таригъæд мын бакæн.
  • пољ. Panie Jezu Chryste, Synu Boży, zmiłuj się nade mną, grzesznikiem.
  • порт. Senhor Jesus Cristo, Filho de Deus, tende piedade de mim, pecador.
  • хол. Doamne Iisuse Hristoase, Fiul lui Dumnezeu, miluieşte-mă pe mine păcătosul.
  • срп. Господе Исусе Христе, Сине Божји, помилуј ме грешног.
  • словен. Pane Ježišu Kriste, Synu Boží, zmiluj sa nado mnou hriešnym.
  • тат. Әфәнде Гәйсә Мәсих, Алланың Улы! Гөнаһлы мине кызган!
  • тур. Rab İsa Mesih, Tanrı'nın Oğlu, beni bir günahkar merhamet var. (Rab İsa Mesih, Tanrının Oğlu, günahlarımı bağışla).
  • удм. Кузё-Инмаре, Инмарлэн Пиез Иисус Христос, жаля-уть монэ, сьӧлыкоез.
  • укр. Господи Ісусе Христе, Сину Божий, помилуй мене грішного („грішну” если молитва женщины). Господи, помилуй (сокращённая форма).
  • фил. Panginoong Hesukristo, Anak ng Diyos, kaawaan mo kaming makasalanan!
  • фин. Herra Jeesus Kristus, Jumalan Poika, armahda minua syntistä.
  • франц. Seigneur, Jésus Christ, Fils de Dieu, aie pitié de moi, pécheur.
  • стсл. Го́споди Іису́се Христѐ Сы́не Бо́жїй поми́луй мѧ грѣшнаго („грѣшную” если молитва женщины).
  • рус. Господи Іисусе Христе, Сыне Божій, помилуй мя грѣшнаго
  • ромн. Ра́ё Ису́со Христо́со, Чя́во Дэвлэ́скро, пота́нгинэ ман, грешнонэ́с.
  • чеш. Pane Ježíši Kriste, Syne Boží, smiluj se nade mnou hříšným.
  • швед. Herre Jesus Kristus, Guds son, förbarma dig över mig
  • есп. Sinjoro Jesuo Kristo, Filo de Dio, kompatu min pekan.
  • ест. Issand Jeesus Kristus, Jumala Poeg, heida armu minu, patuse, peale.
  • јап. 主イイスス・ハリストス、神の子よ、我、罪人を憐れみ給え。

Спољашње везе[уреди]