Аунг Сан Су Ћи — разлика између измена

С Википедије, слободне енциклопедије
Садржај обрисан Садржај додат
исправке формата датума
→‎Литература: исправке формата датума
Ред 52: Ред 52:
* ''Finding George Orwell in Burma''. by Emma Larkin {{page|year=2004|isbn=0-14-303711-0|pages=}}
* ''Finding George Orwell in Burma''. by Emma Larkin {{page|year=2004|isbn=0-14-303711-0|pages=}}
* ''Character Is Destiny: Inspiring Stories Every Young Person Should Know and Every Adult Should Remember''. by John McCain, Mark Salter. Random House {{page|year=2005|isbn=978-1-4000-6412-0|pages=}}
* ''Character Is Destiny: Inspiring Stories Every Young Person Should Know and Every Adult Should Remember''. by John McCain, Mark Salter. Random House {{page|year=2005|isbn=978-1-4000-6412-0|pages=}}
* {{cite journal|url=http://charlesesalazar.pbworks.com/f/The+idea+of+freedom+in+burma+and+the+pol+thought+of+aung+sang+suu+kyi.pdf|title= The Idea of Freedom in Burma and the Political Thought of Daw Aung San Suu Kyi|last=Silverstein|first=Josef|journal=Pacific Affairs|volume=69|number=2|date=Summer 1996|jstor=2760725| pages = 211–228}}
* {{cite journal|url=http://charlesesalazar.pbworks.com/f/The+idea+of+freedom+in+burma+and+the+pol+thought+of+aung+sang+suu+kyi.pdf|title= The Idea of Freedom in Burma and the Political Thought of Daw Aung San Suu Kyi|last=Silverstein|first=Josef|journal=Pacific Affairs|volume=69|number=2|date=лето 1996|jstor=2760725| pages = 211–228}}
* ''Under the Dragon: A Journey Through Burma'' (1998/2010) by Rory MacLean {{page|year=|isbn=978-1-84511-622-4|pages=}}
* ''Under the Dragon: A Journey Through Burma'' (1998/2010) by Rory MacLean {{page|year=|isbn=978-1-84511-622-4|pages=}}
* {{Cite book| ref = harv | last=Richard|first=Shannon|title=The Lady of Burma|date=8. 1. 2007|publisher=OBERON Books Ltd|location=London|isbn=9781849438919|url=https://books.google.com/books?id=WZpLPzsvIBUC|accessdate=5. 10. 2016}}
* {{Cite book| ref = harv | last=Richard|first=Shannon|title=The Lady of Burma|date=8. 1. 2007|publisher=OBERON Books Ltd|location=London|isbn=9781849438919|url=https://books.google.com/books?id=WZpLPzsvIBUC|accessdate=5. 10. 2016}}

Верзија на датум 23. јануар 2020. у 22:42

Аун Сан Су Ћи
Аун Сан Су Ћи
Лични подаци
Датум рођења(1945-06-19)19. јун 1945.(78 год.)
Место рођењаРангун,
РелигијаТеравада
УниверзитетУниверзитет у Делхију
Универзитет у Оксфорду
Универзитет у Лондону
Политичка каријера
Политичка
странка
Национална лига за демократију
Државна саветница Мјанмара
6. април 2016. — 6. април 2021.
Претходникпрва
Наследник?

Аун Сан Су Ћи (бурм. အောင်ဆန်းစုကြည်  / ; MCLTS: [aung hcan: cu. krany], IPA: /àʊN sʰáN sṵ tɕì/;[н. 1][1] Рангун, 19. јун 1945) бурманска је продемократска политичарка, вођа партије Национална лига за демократију и добитница Нобелове награде за мир 1991. Од априла 2016. налази се на новооснованом положају државне саветнице Мјанмара [en]. Осим тога је изабрана и за министра спољних послова [en].

Напомене

  1. ^ Име је на бурманском језику, није на енглеском језику, тако да се у овом случају НЕ примењују правила за транскрипцију са енглеског језика односно [ŋ] у IPA запису (/aʊŋˌ/ тако није Аунг већ Аун). Осим овога, референца за изговор каже да се не изговара нг већ н као аун (“Aung” is roughly pronounced “Oun” (rhymes with “sound,” without the ‘d’ and ‘s’). Most Burmese people with the name ‘Aung’ spell it misleadingly with ‘ng’ because in Burmese, it is spelled with a silent ‘ng.’).
    Аунг Сан Су Чи би била транскрипција према IPA запису за изговор имена у енглеском језику (/aʊŋˌsæn.suːˈtʃiː/); у енглеском језику је карактеристично непостојање слова односно гласа који одговара српском слову и гласу ћ, па се у IPA запису за изговор на енглеском користи /tʃ/ уместо /tɕ/ које се користи у IPA запису за изговор на бурманском језику, о чему такође говори и референца за изговор (And “Kyi” is the one most people have trouble with. The pronunciation of “Kyi” does not even exist in English, so a “Chee” is the closest approximation. But for those who are familiar with Spanish or French, the ‘k’s in those languages are softened. But the “Kyi” is a combination of the soft ‘k’ and a ‘y’ sound, which is hard to explain.). У српском језику, транскрибовање имена из бурманског језика према изговору у енглеском или било ком другом језику је погрешно. Нечујни алвеолопалатални африкат [tɕ] је у IPA запису најближи српском слову ћ (в. en:wikt:tɕ).

Референце

  1. ^ „Детаљно објашњење како изговорити име Аун Сан Су Ћи”. viss.wordpress.com (на језику: енглески). 15. 9. 2007. Приступљено 14. 7. 2016. „“Aung” is roughly pronounced “Oun” (rhymes with “sound,” without the ‘d’ and ‘s’). Most Burmese people with the name ‘Aung’ spell it misleadingly with ‘ng’ because in Burmese, it is spelled with a silent ‘ng.’ “San” is pronounced close enough, but to be more exact, it has to be lengthened (so more “Saan” rather than “San”.) “Suu,” unlike the misleading lengthening of the vowel, is short and abrupt. So it’s more of a a snappy and quick “Su” rather than a long-voweled “Suu.” And “Kyi” is the one most people have trouble with. The pronunciation of “Kyi” does not even exist in English, so a “Chee” is the closest approximation. But for those who are familiar with Spanish or French, the ‘k’s in those languages are softened. But the “Kyi” is a combination of the soft ‘k’ and a ‘y’ sound, which is hard to explain. 

Литература

Спољашње везе