Korejski jezik
korejski jezik | |
---|---|
한국어, 조선말 韓國語, 朝鮮말 | |
Govori se u | Severna Koreja, Južna Koreja, Kina |
Region | Korejsko poluostrvo |
Broj govornika | 77 milona[1] (2010) |
altajski
| |
hangul | |
Zvanični status | |
Službeni jezik u | Severna Koreja Južna Koreja Kina (Janbjan i Čangbai |
Priznati manjinski jezik u | |
Reguliše | Južna Koreja: Nacionalni institut korejskog jezika 국립국어원/ 國立國語院 Severna Koreja: Ježički istraživački institut društvenih nauka 사회과학원 어학연구소 |
Jezički kodovi | |
ISO 639-1 | ko |
ISO 639-2 | kor |
ISO 639-3 | Razno:kor – moderni korejski jezikokm – srednji korejski jezikoko – starokorejski jezik |
Manjinski jezik |
Korejski jezik (한국말, hangukmal; 조선말, čosonmal) je zvanični jezik Severne i Južne Koreje, kao i kineske pogranične prefekture Janbjan. Ovaj jezik govore i mnogi korejski emigranti u Japanu, Rusiji, SAD i drugde. Ovaj jezik govori oko 80 miliona ljudi.[2] Ime ovog jezika u Južnoj Koreji je hangukmal (korej. 한국말) ili hangugeo. U Severnoj Koreji ga nazivaju čosonmal (korej. 조선말) ili čosono. Za pisanje korejskog koristi se pismo hangul (40 slova: 19 suglasnika, 21 samoglasnik). Ovaj sistem pisanja je stvorio Sendžong Veliki 1446. Postoji i pismo handža koje je slično kineskom. Ono se danas povremeno koristi samo u Južnoj Koreji, i to u kombinaciji sa hangulom.
Korejski jezik je član korejske jezičke familije, zvanični i nacionalni jezik obe Koreje, sa različitim standardizovanim zvaničnim formama u svakoj zemlji. Istorijski i moderni lingvisti klasifikuju korejski kao jezički izolat.[3][4][5][6][7][8] Uprkos toga on ima nekoliko izumrlih srodnika, koji zajedno sa samim korejskim i čedžu jezikom (koji se govori u provinciji Čedžu i smatra donekle osobenim) formiraju korejsku jezičku familiju. Iz toga sledi da korejski u stvari nije izolat, već član jezičke mikrofamilije. Ideja da korejski pripada kontroverznoj altajskoj jezičkoj familiji je diskreditovana akademskim istraživanjima.[9][10] Korejski je aglutinativan u pogledu njegove morfologije i ima ustaljen raspored subjekta, objekta i glagola u svojoj sintaksi.
Istorija[uredi | uredi izvor]
Savremeni korejski potiče od srednjekorejskog, koji potiče od starokorejskog, koji potiče od protokorejskog jezika za koji se generalno sugeriše da ima svoju jezičku domovinu.[11][12] Vitman (2012) sugeriše da su se proto-Korejci, koji su već bili prisutni u severnoj Koreji, proširili na južni deo Korejskog poluostrva oko 300. godine pre nove ere i koegzistirali sa potomcima japanskih kultivatora Mumuna (ili su ih asimilirali). Oba naroda su imala uticaj jedan na drugi i kasniji efekat osnivača je umanjio unutrašnju raznolikost obe jezičke porodice.[13]
Od Korejskog rata, kroz 70 godina razdvajanja, razlike između severa i juga su se razvile u standardnom korejskom, uključujući varijacije u izgovoru i izabranom rečniku, ali ove manje razlike mogu se naći u bilo kom od korejskih dijalekata, koji su još uvek u velikoj meri međusobno razumljivi.
Sistemi pisanja[uredi | uredi izvor]
Kineski znakovi su stigli u Koreju (pogledajte kinesko-ziničke izgovore za više informacija) zajedno sa budizmom tokom ere Proto-Tri kraljevstva u 1. veku pre nove ere. Oni su šrilagođeni za korejski i postali su poznati kao Hanča, i ostali su kao glavno pismo za pisanje korejskog preko milenijuma pored raznih fonetskih pisama koja su kasnije izmišljena kao što su Idu, Gugieol i Hjangčal. Uglavnom privilegovane elite su se školovale da čitaju i pišu u Hanči. Međutim, većina stanovništva je bila nepismena.
U 15. veku, kralj Sejong Veliki je lično razvio abecedni sistem pisanja koji je danas poznat kao hangul.[14][15] Smatrao je da Hanča nije adekvatan da se piše korejski i da je to bio uzrok njegove veoma ograničene upotrebe; Hangul je dizajniran da pomogne u čitanju Hanče, kao i da u potpunosti zameni Hanču. Uveden u dokument Hunmičeongeum, nazvan je eonmun (kolokvijalno pismo) i brzo se proširio širom zemlje kako bi se povećala pismenost u Koreji. Hangul su naširoko koristile sve korejske klase, ali je često tretiran kao amkeul („skripta za žene“) i zanemarivan od strane privilegovanih elita, dok je Hanča smatran jinseom („pravim pismom“). Shodno tome, službeni dokumenti su uvek bili pisani u Hanči tokom čoson ere. Pošto većina ljudi nije mogla da razume Hanču, korejski kraljevi su ponekad objavljivali javna obaveštenja u potpunosti napisana na hangulu još u 16. veku za sve korejske klase, uključujući neobrazovane seljake i robove. Do 17. veka, elitna klasa Jangbana razmenjivala je hangul pisma sa svojim robovima, što sugeriše visoku stopu hangulske pismenosti tokom čoson ere.[16]
Klasifikacija[uredi | uredi izvor]
Klasifikacija korejskog jezika u sistemu svetskih jezika je još uvek predmet sporenja među filolozima.
Veći broj istraživača smatra da je korejski jezik posebna grana altajske jezičke grupe,[17] poput japanskog jezika. Kitanski jezik[18][19][20][21][22] ima više rečničkih komponenti sličnih korejskom koji se ne nalaze u drugim mongolskim ili tunguskim jezicima, što ukazuje na korejski uticaj na Kitan.[23] Postoje i mišljenja da se radi o izolovanom jeziku. Korejski jezik ima sledeće tipološke sličnosti sa altajskim jezicima (tunguski, mongolski, turski), koje ipak nisu dokazi genetske srodnosti:
- Harmonija samoglasnika (samo njeni ostaci),
- Restrikcija suglasničkih prefiksa,
- Aglutinacija,
- Odsustvo suglasničke i samoglasničke aliteracije,
- Odsustvo relativnih zamenica i veznika,
- Postojanje konjuktiva.
Još značajnije su leksičke sličnosti sa altajskim jezicima. Međutim, ni samo postojanje familije altajskih jezika nije univerzalno prihvaćeno među naučnicima.
Istorijski i danas postoji jaka strukturna veza korejskog sa japanskim, pri čemu postoje brojni oblici koji su po načinu tvorbe i značenju identični. Ipak, ne postoji sličnost u leksici. Za objašnjenje ovog fenomena još ne postoje zadovoljavajuće teorije.
Sličnost sa kineskim jezikom je jedino u pozajmljenim rečima, koje su posledica kulturne bliskosti. Korejski jezik nema strukturnih sličnosti sa sino-tibetanskim jezicima.
Osobine[uredi | uredi izvor]
Korejski jezik je aglutinativan, poput ugro-finskih jezika. Red reči u rečenici je po šablonu: subjekat-objekat-glagol. U korejskom ne postoji gramatički član, rod ni broj. Glagoli se menjaju samo po licima. Postoje posebne grupe imenica i glagolski oblici koji se koriste za učtivo obraćanje starijoj osobi ili osobi višeg statusa. Pored toga, postoji 7 „nivoa obraćanja“ koji se odnose na javne nastupe, a vezani su za formalni značaj situacije.
Rečnik[uredi | uredi izvor]
Procenjuje se da je 60-70% rečnika u korejskom zajedničko sa kineskim. Neke reči su došle iz mongolskog (usled invazije Mongola u 13. veku), a neke iz sanskrita (zbog prodora budizma u 4. veku). U poslednje vreme u korejskom jeziku su se pojavile reči iz japanskog jezika i iz zapadnoevropskih jezika, posebno engleskog. Korejski jezik u Severnoj Koreji je primio manje ovih uticaja.
Sistem pisanja[uredi | uredi izvor]
Ispod se nalazi tabela simbola korejske abecede i njihovih kanonskih IPA vrednosti:
Hangul 한글 | ㅂ | ㄷ | ㅈ | ㄱ | ㅃ | ㄸ | ㅉ | ㄲ | ㅍ | ㅌ | ㅊ | ㅋ | ㅅ | ㅎ | ㅆ | ㅁ | ㄴ | ㅇ | ㄹ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
RR | b | d | j | g | pp | tt | jj | kk | p | t | ch | k | s | h | ss | m | n | ng | r, l |
IPA | p | t | t͡ɕ | k | p͈ | t͈ | t͡ɕ͈ | k͈ | pʰ | tʰ | t͡ɕʰ | kʰ | s | h | s͈ | m | n | ŋ | ɾ, l |
Hangul 한글 | ㅣ | ㅔ | ㅚ | ㅐ | ㅏ | ㅗ | ㅜ | ㅓ | ㅡ | ㅢ | ㅖ | ㅒ | ㅑ | ㅛ | ㅠ | ㅕ | ㅟ | ㅞ | ㅙ | ㅘ | ㅝ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
RR | i | e | oe | ae | a | o | u | eo | eu | ui | ye | yae | ya | yo | yu | yeo | wi | we | wae | wa | wo |
IPA | i | e | ø, we | ɛ | a | o | u | ʌ | ɯ | ɰi | je | jɛ | ja | jo | ju | jʌ | ɥi, wi | we | wɛ | wa | wʌ |
Primer teksta[uredi | uredi izvor]
Član 1 Univerzalne deklaracije o ljudskim pravima
모든 인간은 태어날 때부터 자유로우며 그 존엄과 권리에 있어 동등하다. 인간은 천부적으로 이성과 양심을 부여받았으며 서로 형제애의 정신으로 행동하여야 한다.
Reference[uredi | uredi izvor]
- ^ Korejski jezik at Ethnologue (17th ed., 2013)
- ^ Summary by language size, table 3
- ^ Song, Jae Jung (2005), The Korean language: structure, use and context, Routledge, str. 15, ISBN 978-0-415-32802-9
- ^ Campbell, Lyle; Mixco, Mauricio (2007), „Korean, A language isolate”, A Glossary of Historical Linguistics, University of Utah Press, str. 7, 90—91, „most specialists... no longer believe that the... Altaic groups... are related […] Korean is often said to belong with the Altaic hypothesis, often also with Japanese, though this is not widely supported”
- ^ Dalby, David (1999—2000), The Register of the World's Languages and Speech Communities, Linguasphere Press
- ^ Kim, Nam-Kil (1992), „Korean”, International Encyclopedia of Linguistics, 2, str. 282—86, „scholars have tried to establish genetic relationships between Korean and other languages and major language families, but with little success”
- ^ Róna-Tas, András (1998), „The Reconstruction of Proto-Turkic and the Genetic Question”, The Turkic Languages, Routledge, str. 67—80, „[Ramstedt's comparisons of Korean and Altaic] have been heavily criticised in more recent studies, though the idea of a genetic relationship has not been totally abandoned”
- ^ Schönig, Claus (2003), „Turko-Mongolic Relations”, The Mongolic Languages, Routledge, str. 403—19, „the 'Altaic' languages do not seem to share a common basic vocabulary of the type normally present in cases of genetic relationship”
- ^ Sanchez-Mazas; Blench; Ross; Lin; Pejros, ur. (2008), „Stratification in the peopling of China: how far does the linguistic evidence match genetics and archaeology?”, Human migrations in continental East Asia and Taiwan: genetic, linguistic and archaeological evidence, Taylor & Francis
- ^ Vovin, Alexander. „Korean as a Paleosiberian Language (English version of 원시시베리아 언어로서의 한국어)”.
- ^ Janhunen, Juha (2010). „Reconstructing the Language Map of Prehistorical Northeast Asia”. Studia Orientalia (108). „... there are strong indications that the neighbouring Baekje state (in the southwest) was predominantly Japonic-speaking until it was linguistically Koreanized.”
- ^ Vovin, Alexander (2013). „From Koguryo to Tamna: Slowly riding to the South with speakers of Proto-Korean”. Korean Linguistics. 15 (2): 222—240. doi:10.1075/kl.15.2.03vov.
- ^ Whitman, John (2011-12-01). „Northeast Asian Linguistic Ecology and the Advent of Rice Agriculture in Korea and Japan”. Rice (na jeziku: engleski). 4 (3): 149—158. ISSN 1939-8433. doi:10.1007/s12284-011-9080-0 .
- ^ Kim-Renaud, Young-Key (1997). The Korean Alphabet: Its History and Structure (na jeziku: engleski). University of Hawaii Press. str. 15. ISBN 9780824817237. Pristupljeno 16. 5. 2018.
- ^ „알고 싶은 한글”. 국립국어원 (na jeziku: korejski). National Institute of Korean Language. Pristupljeno 4. 12. 2017.
- ^ „Archive of Joseon's Hangul letters – A letter sent from Song Gyuryeom to slave Guityuk (1692)”.
- ^ Cho & Whitman (2020), str. 11–12.
- ^ „Khitan”. Omniglot (na jeziku: engleski). Pristupljeno 2021-08-24.
- ^ 遼史/卷116 卷116.
- ^ Howorth, H. H. (1881). „The Northern Frontagers of China. Part V. The Khitai or Khitans”. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland (na jeziku: engleski). 13 (2): 123—125. JSTOR 25196875. doi:10.1017/S0035869X00017780.
- ^ Wilkinson 2000, str. 864
- ^ Yong, Heming; Peng, Jing (2008). Chinese Lexicography: A History from 1046 BC to AD 1911 (na jeziku: engleski). Oxford: Oxford University Press. str. 382—. ISBN 978-0-19-953982-6.
- ^ Vovin, Alexander (jun 2017). „Koreanic loanwords in Khitan and their importance in the decipherment of the latter” (PDF). Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae. 70 (2): 207—215. doi:10.1556/062.2017.70.2.4.
Literatura[uredi | uredi izvor]
- Kim-Renaud, Young-Key (1997). The Korean Alphabet: Its History and Structure (na jeziku: engleski). University of Hawaii Press. str. 15. ISBN 9780824817237. Pristupljeno 16. 5. 2018.
- Argüelles, Alexander, and Jong-Rok Kim (2000). A Historical, Literary and Cultural Approach to the Korean Language. Seoul: Hollym.
- Argüelles, Alexander (2004). A Handbook of Korean Verbal Conjugation. Hyattsville, Maryland: Dunwoody Press.
- Arguelles, Alexander (2007). Korean Newspaper Reader. Hyattsville, Maryland: Dunwoody Press.
- Arguelles, Alexander (2010). North Korean Reader. Hyattsville, Maryland: Dunwoody Press.
- Chang, Suk-jin (1996). Korean. Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. ISBN 978-1-55619-728-4. (Volume 4 of the London Oriental and African Language Library).
- Hulbert, Homer B. (1905). A Comparative Grammar of the Korean Language and the Dravidian Dialects in India. Seoul.
- Lee, Ki-Moon; Ramsey, S. Robert (2011). A History of the Korean Language. Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-66189-8.
- Martin, Samuel E. (1966). Lexical Evidence Relating Japanese to Korean. Language 42/2: 185–251.
- Martin, Samuel E. (1990). Morphological clues to the relationship of Japanese and Korean. In: Philip Baldi (ed.): Linguistic Change and Reconstruction Methodology. Trends in Linguistics: Studies and Monographs 45: 483–509.
- Martin, Samuel E. (2006). A Reference Grammar of Korean: A Complete Guide to the Grammar and History of the Korean Language – 韓國語文法總監. Tuttle Publishing. ISBN 978-0-8048-3771-2.
- Miller, Roy Andrew (1971). Japanese and the Other Altaic Languages. Chicago: University of Chicago Press. ISBN 978-0-226-52719-2..
- Miller, Roy Andrew (1996). Languages and History: Japanese, Korean and Altaic. Oslo: Institute for Comparative Research in Human Culture. ISBN 978-974-8299-69-3..
- Ramstedt, G. J. (1928). Remarks on the Korean language. Mémoires de la Société Finno-Oigrienne 58.
- Rybatzki, Volker (2003). „Middle Mongol”. Ur.: Janhunen, Juha. The Mongolic languages. London: Routledge. str. 47–82. ISBN 978-0-7007-1133-8.
- Starostin, Sergei A., Anna V. Dybo, and Oleg A. Mudrak Etymological Dictionary of the Altaic Languages, 3 volumes. . Leiden: Brill Academic Publishers. 2003. ISBN 978-90-04-13153-8..
- Sohn, H.M. (1999). The Korean Language. Cambridge: Cambridge University Press.
- Sohn, Ho-Min (2006). Korean Language in Culture and Society. Boston: Twayne Publishers. ISBN 978-0-8248-2694-9.
- Song, J.-J. (2005). The Korean Language: Structure, Use and Context. London: Routledge.
- Trask, R. L. (1996). Historical linguistics. Hodder Arnold.
- Vovin, Alexander (2010). Koreo-Japonica: A Re-evaluation of a Common Genetic Origin. Honolulu: University of Hawai'i Press.
- Whitman, John B. (1985). The Phonological Basis for the Comparison of Japanese and Korean. Unpublished Harvard University Ph.D. dissertation.
- Cho, Sungdai; Whitman, John (2019), Korean: A Linguistic Introduction, Cambridge University Press, ISBN 978-0-521-51485-9.
- Lee, Iksop; Ramsey, S. Robert (2000), The Korean Language, SUNY Press, ISBN 978-0-7914-4831-1.
- Nam, Pung-hyun (2012), „Old Korean”, Ur.: Tranter, Nicolas, The Languages of Japan and Korea, Routledge, str. 41—72, ISBN 978-0-415-46287-7.
- Ogura, S. (1926), „A Corean Vocabulary”, Bulletin of the School of Oriental Studies, 4 (1): 1—10, JSTOR 607397.
- Sohn, Ho-Min (1999), The Korean Language, Cambridge: Cambridge University Press, ISBN 978-0-521-36123-1.
- Vovin, Alexander (2017), „Origins of the Japanese Language”, Oxford Research Encyclopedia of Linguistics, Oxford University Press, doi:10.1093/acrefore/9780199384655.013.277 .
- Whitman, John (2015), „Old Korean”, Ur.: Brown, Lucien; Yeon, Jaehoon, The Handbook of Korean Linguistics, Wiley, str. 421—438, ISBN 978-1-118-35491-9.
- Yong, Heming; Peng, Jing (2008), Chinese lexicography: a history from 1046 BC to AD 1911, Oxford University Press, ISBN 978-0-19-156167-2.
- Cho, Young-mee (oktobar 2016). „Korean Phonetics and Phonology”. Oxford Research Encyclopedia of Linguistics. Oxford University Press. ISBN 9780199384655. doi:10.1093/acrefore/9780199384655.013.176.
- Yeon, Jaehoon; Brown, Lucien (2011). Korean: A Comprehensive Grammar. Routledge. ISBN 978-0-415-60384-3.
- Wilkinson, Endymion Porter (2000). Chinese History: A Manual (na jeziku: engleski) (illustrated, revised izd.). Cambridge: Harvard University Asia Center. str. 864. ISBN 0-674-00249-0.
Spoljašnje veze[uredi | uredi izvor]
- Osnove korejskog jezika Arhivirano na sajtu Wayback Machine (8. maj 2008)
- Naučite korejski
- Internet kurs korejskog
- Linguistic and Philosophical Origins of the Korean Alphabet (Hangul)
- Sogang University free online Korean language and culture course
- Beginner's guide to Korean for English speakers Архивирано на сајту Wayback Machine (30. март 2019)
- USA Foreign Service Institute Korean basic course
- Linguistic map of Korea
- dongsa.net, Korean verb conjugation tool
- Hanja Explorer, a tool to visualize and study Korean vocabulary
- Korejski jezik na sajtu Curlie