Turski jezik
turski jezik | |
---|---|
Türkçe | |
Izgovor | [ˈt̪yɾktʃe] |
Govori se u | Turska Kipar kao i: Bugarska Severna Makedonija Grčka Srbija (Kosovo i Metohija) Nemačka Irak Iran Sirija Azerbejdžan |
Region | istočna Evropa |
Broj govornika | 71 milion (2017) |
altajski
| |
latinica (turski alfabet) | |
Zvanični status | |
Službeni jezik u | Turska Severni Kipar Kipar |
Priznati manjinski jezik u | |
Reguliše | Institut turskog jezika (turski: Türk Dil Kurumu) |
Jezički kodovi | |
ISO 639-1 | tr |
ISO 639-2 | tur |
ISO 639-3 | tur |
Mapa tursko jezičnih govornika u svetu:
više od 1 mil. govornika (Nemačka)
između 25.000 - 100.000 (Ujedinjeno Kraljevstvo, Australija, Azerbejdžan, Kanada, Rusija, Švedska, Danska, Švajcarska, Rumunija)
manje od 25.000 ili bez govornika turskog jezika (ostale države) | |
Rasprostranjenost turskog jezika:
države u kojima je turski jezik manjinski (Bosna i Hercegovina, Severna Makedonija, Rumunija, Irak i Grčka) |
Turski jezik (tur. Türkçe) je turkijski jezik kojim se govori u Turskoj, Kipru, Bugarskoj, Grčkoj, Severnoj Makedoniji i drugim zemljama bivšeg Osmanskog carstva. Turski govore i milioni turskih emigranata u Evropskoj uniji.[1] Broj domaćih govornika je neizvestan, prvenstveno zbog pomanjkanja jezičkih podataka o manjinama iz Turske. Broj od 70 miliona koji se koristi u ovom članku pretpostavlja da je turski maternji jezik nekih 80% turskog življa,[2] dok kurdski zauzima većinu preostalog broja.[3] (Lingvističke manjine u Turskoj su međutim dvojezične i govore turski.)
Postoji veliki stepen međusobne razumljivosti između turskog i drugih oguških jezika, poput azerbejdžanskog, turkmenskog i kaškajskog. Ako bi se ovi pribrojili „turskom“, broj domaćih govornika bi bio 100 miliona, dok bi ukupan broj, uključujući govornike drugog jezika, bio 250 miliona.
Do 1928, turski jezik je pisan modifikovanom verzijom arapskog pisma. Od 1928. koristi se latinski alfabet sa 29 slova:[4] A, B, C, Ç, D, E, F, G, Ğ, H, I, İ, J, K, L, M, N, O, Ö, P, R, S, Ş, T, U, Ü, V, Y, Z
Geografska raspodela
[uredi | uredi izvor]Turski jezik se uglavnom govori u Turskoj i među manjinama u 35 drugih država, posebno na teritorijama koje su nekada bile deo Osmanskog carstva, kao što je: Bugarska, Rumunija, Srbija (najviše na Kosovu i Metohiji), Makedonija, Sirija, Grčka (posebno Zapadna Trakija) i Izrael (turski Jevreji).
Preko 2 miliona ljudi govori turski jezik u Nemačkoj, a postoji prilično velik broj turskih zajednica u Austriji, Belgiji, Francuskoj, Holandiji, Švajcarskoj i Velikoj Britaniji.
Zvaničan status
[uredi | uredi izvor]Turski jezik je zvaničan jezik Turske, kao i jedan od zvaničnih jezika na Kipru. Takođe ima zvaničan (mada ne primaran) status u nekoliko opština Makedonije, u zavisnosti od koncentracije i broja ljudi koji govore turskim jezikom.
U Turskoj, organ koji reguliše gramatiku i normu turskog jezika je „Turska jezička asocijacija“ (Türk Dil Kurumu - TDK) koju je osnovao Mustafa Kemal Ataturk 1932. godine pod imenom Türk Dili Tetkik Cemiyeti.[4]
Novi turski alfabet je zvanično ustanovila TDK 1928. godine, a ona je i oblikovala turski jezik koji se koristi danas. TDK je postala nezavisna organizacija 1951. godine, kada je prestalo da važi pravilo da ga mora nadgledati Ministarstvo prosvete. Ovaj status TDK je trajao do avgusta 1983. godine, kada je TDK opet povezan sa vlašću posle vojnog prevrata 1980. godine.
Dijalekti
[uredi | uredi izvor]Moderni standardni turski je baziran na dijalektu Istanbula.[5] Glavni dijalekti turskog jezika su:[6][7]
- Rumelice (govore ga muhadžiri iz Rumelije) Uključuje neobične dijalekte dinler i adakale,[8]
- Kıbrıs (govori se na Kipru),
- Edirne (govori se u Jedrenu),
- Doğu (govori se u istočnoj Turskoj),
- Karadeniz (govori se u regionu istočnog Crnog mora),
- Ege (govori se u Egejskom regionu) ima produžetak do Antalije,
- Güneydoğu (govore se na jugu),[9]
- Orta Anadolu (govori se u regionu središnje Anatolije),[10]
- Kastamonu (govori se u Kastamonu i okruženju),
- Karamanlıca (govori se u Grčkoj, gde se zove Kαραμανλήδικα).
Pismo
[uredi | uredi izvor]Turski se piše koristeći modifikovano latinično pismo, koje je Mustafa Kemal Ataturk uveo 1928. kao deo pokušaja da osavremeni Tursku. Do 1928, turski se pisao modifikovanim arapskim pismom (v. Osmanlijski turski jezik), nakon čega je upotreba arapskog pisma zakonom zabranjena.
Izgovor
[uredi | uredi izvor]U turskom jeziku svakom slovu odgovara tačno jedan glas.
Slovo | IPA | Približan izgovor u srpskom |
Slovo | IPA | Približan izgovor u srpskom | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
A | a | /a/ | kao a | M | m | /m/ | kao m |
B | b | /b/ | kao b | N | n | /n/ | kao n |
C | c | /dʒ/ | kao dž | O | o | /o/ | kao o |
Ç | ç | /tʃ/ | kao č | Ö | ö | /œ/ | kao nemačko ö |
D | d | /d/ | kao d | P | p | /p/ | kao p |
E | e | /e/ | kao e | R | r | /ɾ/ | kao r |
F | f | /f/ | kao f | S | s | /s/ | kao s |
G | g | /g/ ili /ɟ/ | kao g | Ş | ş | /ʃ/ | kao š |
Ğ | ğ | /ɣ/ | produžuje prethodni samoglasnik | T | t | /t/ | kao t |
H | h | /h/ | kao h | U | u | /u/ | kao u |
I | ı | /ɯ/ | tzv. velarno i | Ü | ü | /y/ | kao nemačko ü |
İ | i | /i/ | kao i | V | v | /v/ | kao v |
J | j | /ʒ/ | kao ž | Y | y | /j/ | kao j |
K | k | /k/ ili /c/ | kao k | Z | z | /z/ | kao z |
L | l | /ɫ/ ili /l/ | kao l |
Gramatika
[uredi | uredi izvor]Turski jezik je aglutinativni jezik i obiluje sufiksima, ali praktično nema prefikse. Sufiksi služe za tvorbu reči kao i da označe gramatičku funkciju.
U turskom jeziku postoji „harmonija samoglasnika“, što je princip po kojem turske reči imaju isključivo zadnje samoglasnike (a, i, o, u) ili samo prednje (e, i, ö, ü). Na primer, oznaka -den može značiti -dan ili -den, zavisno od harmonije samoglasnika u reči.
Evo primera kako se od turskih reči sufiksima izvode složenice, i čak rečenice:
- ev „kuća“,
- evler „kuće“,
- evin „tvoja kuća“,
- eviniz „Vaša kuća“
- evim „moja kuća“,
- evimde „kod moje kuće“,
- evinde „kod tvoje kuće“,
- evinizde „kod Vaše kuće“
- evimizde „u našoj kući“,
- Evindeyim „U tvojoj sam kući."
- Evinizdeyim „U Vašoj sam kući."
- Evindeyiz „Mi smo u tvojoj kući."
- Evinizdeyiz „Mi smo u Vašoj kući."
- Evimizdeyiz „Mi smo u našoj kući."
Naglašavanje sloga
[uredi | uredi izvor]U turskom jeziku se naglašava posljednji slog uz izuzetke, kad su u pitanju reči stranog porekla ili kombinacije reči i pojedenih nastavaka.
Imenice
[uredi | uredi izvor]Imenice u turskom jeziku imaju kategoriju broja i padeža, ali ne i roda. Sistematizacijom je turski jezik sveden na 6 padeža: nominativ, genitiv, akuzativ, dativ, lokativ i ablativ. Množina imenica formira se dodavanjem nastavka –ler/-la na nominativ jednine.
Padež | Deklinacije imenice adam (čovek) | Deklinacija imenice oda (soba) |
---|---|---|
Nominativ | adam | oda |
Genitiv | adamın | odanın |
Akuzativ | adamı | odayı |
Dativ | adama | odaya |
Lokativ | adamda | odada |
Ablativ | adamdan | odadan |
Pridevi
[uredi | uredi izvor]Pridevi u turskom jeziku su nepromjenjiva vrsta reči, nemaju kategoriju roda, broja a ni padeža. Uglavnom stoje ispred imenice u rečenici. Porede se pomoću reči daha (još) za komparativ i reči en (naj-) za superlativ. Primer komparacije prideva u turskom jeziku:
- güzel adam (lep čovek)
- daha güzel adam (lepši čovek)
- en güzel adam (najlepši čovek)
Zamenice
[uredi | uredi izvor]Deklinacija ličnih zamenica je prikazana u tabeli:
Jednina | ben (ja) | sen (ti) | o (on, ono, ona) | |
---|---|---|---|---|
Genitiv | benim | senin | onun | |
Dativ | bana | sana | ona | |
Akuzativ | beni | seni | onu | |
Lokativ | bende | sende | onda | |
Ablativ | benden | senden | ondan | |
Množina | Nominativ | biz | siz | onlarin |
Genitiv | bizim | sizin | onlarin | |
Dativ | bize | size | onlara | |
Akuzativ | bizi | sizi | onları | |
Lokativ | bizde | sizde | onlarda | |
Ablativ | bizden | sizden | onlardan |
Lokativ ličnih zamenica se koristi da bi se izrazio vlasnički odnos. Npr.:
- Bende iki gazete var. / İki gazetem var. - u prevodu (Ja) imam dvoje novina.
- Bizde boya kalemi var. / Boya kalemimiz var - u prevodu (Mi) imamo bojice.
Turski jezik ima i specijalnu ličnu zamenicu kendi, koja se koristi u kombinaciji sa drugim ličnim zamenicama i poštuje njihove padežne nastavke, npr. ben kendim (samo ja), sen kendin (samo ti). Pokazne zamenice su: bu, şu i o. Dekliniraju se po uzoru na lične zamenice, ukoliko stoje pred imenicom imaju ulogu prideva.
Upitne zamenice su:
- kim? ili hangisi?, (ko?)
- ne? ili hangileri?, (šta?)
- kaç?, (koliko?)
- nasıl? koji?
- nere? neresi? gde
Upitne zamenice se dekliniraju takođe po uzoru na lične zamenice.
Postpozicije i veznici
[uredi | uredi izvor]Postpozicije u turskom jeziku ispunavaju istu ulogu kao predlozi (prepozicije) u srpskom. Sa padežima su povezane na sledeći način:
- sa nominativ se koristi postpozicije:
için (za), kadar (kao)
- sa genitivom se uglavnom koriste postpozicije kada se opisuju prostorni odnosi:
önünde (pred), altında (pod), içinde (u), dışında (u), yanında (blizu), etrafında (oko), karşısında (protiv), ortasında (usred), sağında (desno), solunda (levo), üstünde (na), arkasında (za), arasında (među)
- sa dativom se koristi postpozicije:
karşı (protiv), doğru (usmjeren protiv), kadar (k), göre (prema), dair (zbog), rağmen (preko)
- sa ablativom se koriste postpozicije:
sonra (po), evvel (pre nego), beri (vremensko od), öte (blizu), dolayı (za), itibaren (vremensko od) i başka (osim)
- lokativu, ogovara postpozicija –ile/-la/-le, koja može stajati samostalno ili biti pripojena do reči, npr.: benimle (sa mnom)
Prilozi
[uredi | uredi izvor]Turski jezik razlikuje priloge mesta, vremena, načina, količine, mere te potvrđivanja i poricanja.
- Prilozi mjesta su: bura (ovde), şura (tu), ora (tamo), aşağı (dole), yukarı (gore), yakın (blizu), uzak (daleko), solda (levo), sağda (desno), dışarı (van), geri (pozadi), ileri (naprijed) i sl.
- Prilozi vremenasu: şimdi (sada), geç (poslije), sonra (potom), bazan (nekada), erken (rano), ozaman (sada), dün (jučer), bugün (danas), yarın (sutra), eskiden (kada god), ara sıra (često) itd.
- Prilozi načina su: güzel (lepo), fena (ružno), iyi (dobro), ezberden (napamet), yavaşça (polako), başbaşa (u četiri oka) i sl.
- Prilozi količine i mjere su: az (malo), çok (puno), oldukça (dosta), biraz (malo), fazla (više), iki misli (dvokratno), hayli (dosta) i sl.
- Prilozi potvrđivanja i poricanja su: evet (da), hay hay (upravo tako), muhakkak (sigurno), gene (ponovno), sahi (stvarno), ok (ne) i sl.
Brojevi
[uredi | uredi izvor]Brojevi u turskom jeziku su promenjiva vrsta reči. Glavni brojevi:
- 1 bir
- 2 iki
- 3 üç
- 4 dört
- 5 beş
- 6 altı
- 7 yedi
- 8 sekiz
- 9 dokuz
- 10 on
- 20 yirmi
- 30 otuz
- 40 kırk
- 50 elli
- 60 altmış
- 70 yetmiş
- 80 seksen
- 90 doksan
- 100 yüz
- 200 iki yüz
- 300 üç yüz
- 400 dört yüz
- 500 beş yüz
- 600 altı yüz
- 700 yedi yüz
- 800 sekiz yüz
- 900 dokuz yüz
Kod razlomaka se prvo čita broj u imeniocu u formi lokativa, pa onda brojilac u formi nominativa.
Glagoli
[uredi | uredi izvor]Većinom glagoli, glavni izuzetak je glagol biti, su pravilni glagoli, konjugiraju se po istim pravilima, sa uvažavanjem glasovne harmonije. Glagolsku osnovu, čijim modifikovanjem nastaju ostali glagolski oblici, predstavlja oblik imperativa drugog lica jednine. Infinitiv se formira dodavanjem nastavaka -mek tj. -mak pri glasovnoj harmonizaciji. Infinitiv može poprimiti sve nastavke kao imenica, tj. infinitiv se deklinira.
- Aorist se u turskom jeziku izražava u više oblika, u zavisnosti da li je postojanost neke radnje sporna ili nije. Glagol piti u aoristu, ukoliko radnja nije osporena sa „možda“, „izgleda“ i sl. ima sledeći oblik:
- 1. lice jednine içerim
- 2. lice jednine içersin
- 3. lice jednine içer
- 1. lice množine içeriz
- 2. lice množine içersiniz
- 3. lice množine içerler
Ukoliko je radnja osporena, na gorenavedene oblike se dodaje nastavak -şim.
- Prezent, kojim se u turskom izražava radnja koja se dešava trenutno ili u bliskoj budućnosti takođe se javlja u nekoliko oblika. Glagol piti u prezentu, ukoliko radnja nije osporena sa „možda“, „izgleda“ i sl. ima sledeći oblik:
- 1. lice jednine içiyorum
- 2. lice jednine içiyorsun
- 3. lice jednine içiyor
- 1. lice množine içiyoruz
- 2. lice množine içiyorsunuz
- 3. lice množine içiçiyorlar
Ukoliko je radnja osporena ili neizvesna, prezent glagola piti izgleda ovako:
- 1. lice jednine içiyormuşum
- 2. lice jednine içiyormuşsun
- 3. lice jednine içiyormuş
- 1. lice množine içiyormuşuz
- 2. lice množine içiyormuşsunuz
- 3. lice množine içiçyormuşlar
- Pluskvamperfekat je glagolski oblik koji je takođe našao mesto u turskom jeziku, ukoliko radnja nije osporena ili upitna pluskvamperfekt glagola piti izgleda ovako:
- 1. lice jednine içmiştim
- 2. lice jednine içmiştin
- 3. lice jednine içmişti
- 1. lice množine içmiştik
- 2. lice množine içmiştiniz
- 3. lice množine içmiştiler
Ukoliko radnja jeste upitna tj. osporena sa možda, mislim i sl. tada pluskvamperfekat glagola piti izgleda ovako:
- 1. lice jednine içmişmişim
- 2. lice jednine içmişmişsin
- 3. lice jednine içmişmiş
- 1. lice množine içmişmişiz
- 2. lice množine içmişmişsiniz
- 3. lice množine içmişmişler
- Preterit, u turskom jeziku opisuje radnju koja se već desila u ovom trenutku, glagol piti u turskom jeziku ima oblik:
- 1. lice jednine içtim
- 2. lice jednine içtin
- 3. lice jednine içti
- 1. lice množine içtik
- 2. lice množine içtiniz
- 3. lice množine içtiler
Svojom funkcijom preteritu, je i sličan glagolski oblik imperfekat. Imperfekat glagola piti, ukoliko radnja nije osporena, niti upitna ima sledeći oblik:
- 1. lice jednine içiyordum
- 2. lice jednine içiyordun
- 3. lice jednine içiyordu
- 1. lice množine içiyorduk
- 2. lice množine içiyordunuz
- 3. lice množine içiyordular
- Futur u prošlosti, je glagolski oblik u turskom jeziku. Futur u prošlosti od nekog glagola, preciznije bi se mogao prevesti na engleski jezik nego na srpski jezik, npr. futur u prošlosti glagola piti za prvo lice jednine u turskom je içmiş olacağım, u prevodu na engleski jezik: I will have drank. Ukoliko radnja nije osporena ili upitna, futur u prošlosti glagola piti izgleda ovako:
- 1. lice jednine içmiş olacağım
- 2. lice jednine içmiş olacaksın
- 3. lice jednine içmiş olacak
- 1. lice množine içmiş olacağız
- 2. lice množine içmiş olacaksınız
- 3. lice množine içmiş olacaklar
- Futur kondicionalni je glagolski oblik u turskom jeziku, za glagol piti ima sledeći oblik:
- 1. lice jednine içeceksem
- 2. lice jednine içeceksen
- 3. lice jednine içecekse
- 1. lice množine içeceksek
- 2. lice množine içecekseniz
- 3. lice množine 'iç'ecekseler
- Turski jezik obiluje glagolskim načinima, pored imperativa, kondicionala aoristnog, prezentskog, futuritivnog i perfektivnog, turski jezik još poseduje glagolski način opativ aoristni, perfektivni, prezentni i futuritivni. Necesitativ je glagolski način specifičan za turski i armenski jezik. Necesitativom se najčešće izražavaju insistiranje, molbe, želje, naredbe i sl.
Imperativ u turskom jeziku se formira na sledeći način (pažnja na harmonizaciju glasova kod drugih primera) - primer glagol piti:
- 1. lice jednine içeyim (približan prevod: neka pijem)
- 2. lice jednine iç (ujedno i glagolska osnova)
- 3. lice jednine içsin
- 1. lice množine içelim
- 2. lice množine için(iz)
- 3. lice množine içsinler
Red reči u rečenici
[uredi | uredi izvor]Tipična turska rečenica počinje subjektom a završava predikatom, taj poredak može da bude narušen na primer u poeziji ili prozi.
Glasovna harmonija
[uredi | uredi izvor]Specifičnost turskog jezika je tzv. glasovna harmonija. Samoglasnici u reči se podređuju tipu samoglasnika u prvom slogu. Ako je prvi samoglasnik npr. zadnji/ prednji/ onda su i svi ostali samoglasnici zadnji/ prednji. Velarna/palatalna harmonija je nadređena labilnoj harmoniji.
Formiranje novih reči
[uredi | uredi izvor]Turski jezik obimno koristi aglutinaciju za formiranje novih reči od imenica i glagola, tj. njihovih korijena.
Primer reči izvedene od imenskog korena:
Turski | Komponente | Srpski | Vrsta reči |
---|---|---|---|
göz | göz | oko | Imenica |
gözlük | göz + -lük | naočare | imenica |
gözlükçü | göz + -lük + -çü | optičar | Imenica |
gözlükçülük | göz + -lük + -çü + -lük | optičarska firma | Imenica |
gözlem | göz + -lem | posmatranje | Imenica |
gözlemci | göz + -lem + -ci | posmatrač | Imenica |
gözle | göz + -le | posmatrati | Glagol |
gözlemek | göz + -le + -mek | posmatrati | Glagol |
Primer formiranja reči na glagolskoj osnovi:
Turski | Komponente | Srpski | Vrsta reči |
---|---|---|---|
yat- | yat- | leći | Glagol |
yatmak | yat-mak | legati | Glagol |
yatık | yat- + -(ı)k | ležeći | Pridev |
yатак | yat- + -ak | krevet, mesto za spavanje | Imenica |
yatay | yat- + -ay | horizontalan | Pridev |
yatkın | yat- + -gın | porast | Adjective |
yatır- | yat- + -(ı)r- | odložiti | Glagol |
yatırmak | yat- + -(ı)r-mak | odlagati | Glagol |
yatırım | yat- + -(ı)r- + -(ı)m | ulaganje | Imenica |
yatırımcı | yat- + -(ı)r- + -(ı)m + -cı | ulagač | Imenica |
Nove reči se takođe mogu kreirati kombinovanjem nekoliko postojećih reči:
Turski | Srpski | Sastavne reči | Doslovno značenje |
---|---|---|---|
pazartesi | ponedeljak | pazar (nedelja) i ertesi (posle) | posle nedjelje |
bilgisayar | računar | bilgi (informacija) i say- (računati, brojati) | brojač informacija |
gökdelen | neboder | gök (nebo) i del- (bosti) | nebo bosti |
başparmak | palac | baş (primarni) i parmak (prst) | primarni prst |
önyargı | predrasuda | ön (pre) i yargı (suđenje) | prije suđenja |
Primer teksta
[uredi | uredi izvor]Član 1 Univerzalne deklaracije o ljudskim pravima
Bütün insanlar hür, haysiyet ve haklar bakımından eşit doğarlar. Akıl ve vicdana sahiptirler ve birbirlerine karşı kardeşlik zihniyeti ile hareket etmelidirler.
Turcizmi
[uredi | uredi izvor]U srpskom jeziku postoji 8965 turcizama.[11] Neki od njih su:
Turski | Srpski |
yastık | jastuk |
yorgan | jorgan |
böbrek | bubreg |
bakır | bakar |
börek | burek |
kapı | kapija |
kaldırım | kaldrma |
bayrak | barjak |
alet | alat |
kalay | kalaj |
çelik | čelik |
kayısı | kajsija |
dut | dud |
çekiç | čekić |
badem | badem |
tepsi | tepsija |
çakal | šakal |
sandık | sanduk |
oda | odaja |
köprü | ćuprija |
parça | parče |
yelek | jelek |
boya | boja |
Vidi još
[uredi | uredi izvor]Reference
[uredi | uredi izvor]- ^ Gordon, Raymond G., ur. (2005). „Ethnologue: Languages of the World, Fifteenth edition. Report for language code:tur (Turkish)”. Pristupljeno 4. 9. 2011.
- ^ European Commission (2006). „Special Eurobarometer 243: Europeans and their Languages (Survey)” (PDF). Europa. Pristupljeno 14. 2. 2010.
- ^ Gordon, Raymond G, ur. (2005). „Ethnologue: Languages of the World, Fifteenth edition. Report for language code:kmr (Kurdish)”. Pristupljeno 18. 3. 2007.
- ^ a b Turkish Language Association. „Türk Dil Kurumu – Tarihçe (History of the Turkish Language Association)” (na jeziku: Turkish). Arhivirano iz originala 16. 3. 2007. g. Pristupljeno 18. 3. 2007.
- ^ Campbell, George (1995). „Turkish”. Concise compendium of the world's languages. London: Routledge. str. 547.
- ^ Johanson, Lars (2001). „Discoveries on the Turkic linguistic map” (PDF). Swedish Research Institute in Istanbul. Arhivirano iz originala (PDF) 5. 2. 2007. g. Pristupljeno 18. 3. 2007.
- ^ Akalın, Şükrü Halûk (2003). „Türk Dil Kurumu'nun 2002 yılı çalışmaları (Turkish Language Association progress report for 2002)” (PDF). Türk Dili (na jeziku: Turkish). 85 (613). ISSN 1301-465X. Arhivirano iz originala (PDF) 27. 6. 2007. g. Pristupljeno 18. 3. 2007.
- ^ Shashi, Shyam Singh (1992). Encyclopaedia of Humanities and Social Sciences. Anmol Publications. str. 47. Pristupljeno 26. 3. 2008.
- ^ Aydıngün, Ayşegül; Harding, Çiğdem Balım; Hoover, Matthew; Kuznetsov, Igor; Swerdlow, Steve (2006), Meskhetian Turks: An Introduction to their History, Culture, and Resettelment Experiences (PDF), Center for Applied Linguistics, Arhivirano iz originala (PDF) 14. 7. 2007. g.
- ^ Brendemoen, B. (1996). „Phonological Aspects of Greek-Turkish Language Contact in Trabzon; Conference on Turkish in Contact, Netherlands Institute for Advanced Study (NIAS) in the Humanities and Social Sciences, Wassenaar, 5–6 February 1996”.
- ^ Violeta Talović (13. 8. 2011). „U srpskom jeziku više od 8.000 turcizama”.
Literatura
[uredi | uredi izvor]- Shashi, Shyam Singh (1992). Encyclopaedia of Humanities and Social Sciences. Anmol Publications. str. 47. Pristupljeno 26. 3. 2008.
- Akalın, Şükrü Haluk (2003). „Türk Dil Kurumu'nun 2002 yılı çalışmaları (Turkish Language Association progress report for 2002)” (PDF). Türk_Dili (na jeziku: Turkish). 85 (613). ISSN 1301-465X. Arhivirano iz originala (PDF) 27. 6. 2007. g. Pristupljeno 18. 3. 2007.
- Bazin, Louis (1975). „Turcs et Sogdiens: Les Enseignements de L'Inscription de Bugut (Mongolie), Mélanges Linguistiques Offerts à Émile Benveniste”. Collection Linguistique, publiée par la Société de Linguistique de Paris (LXX): 37—45.
- Brendemoen, B. (5. 2. 1996). „Phonological Aspects of Greek-Turkish Language Contact in Trabzon; Conference on Turkish in Contact, Netherlands Institute for Advanced Study (NIAS) in the Humanities and Social Sciences, Wassenaar”.
- Encyclopaedia Britannica, Expo 70 Edition Vol 12. William Benton. 1970.
- Coulmas, Florian (1989). Writing Systems of the World. Blackwell Publishers Ltd, Oxford. ISBN 978-0-631-18028-9.
- Dilaçar, Agop (1977). „Atatürk ve Yazım”. Türk Dili (na jeziku: Turkish). 35 (307). ISSN 1301-465X. Pristupljeno 19. 3. 2007.
- Ergin, Muharrem (1980). Orhun Abideleri (na jeziku: Turkish). Boğaziçi Yayınları. ISBN 978-0-19-517726-8.
- Findley, Carter V. (2004). The Turks in World History. Oxford University Press. ISBN 978-0-19-517726-8.
- Glenny, Misha. The Balkans – Nationalism, War, and the Great Powers, 1804–1999, Penguin, New York 2001.
- Johanson, Lars (2001). „Discoveries on the Turkic linguistic map” (PDF). Swedish Research Institute in Istanbul. Arhivirano iz originala (PDF) 5. 2. 2007. g. Pristupljeno 18. 3. 2007.
- Ishjatms, N. (1996). „Nomads In Eastern Central Asia”. History of civilizations of Central Asia. 2. UNESCO Publishing. ISBN 92-3-102846-4.
- Lewis, Geoffrey (1953). Teach Yourself Turkish. English Universities Press. ISBN 978-0-340-49231-4.
- Lewis, Geoffrey (2001). Turkish Grammar. Oxford University Press. ISBN 978-0-19-870036-4.
- Lewis, Geoffrey (2002). The Turkish Language Reform: A Catastrophic Success. Oxford University Press. ISBN 978-0-19-925669-3.
- Özsoy, A. Sumru; Taylan, Eser E., ur. (2000). Türkçe’nin ağızları çalıştayı bildirileri [Workshop on the dialects of Turkish] (na jeziku: Turkish). Boğaziçi Üniversitesi Yayınevi. ISBN 978-975-518-140-0.
- Soucek, Svat (2000). A History of Inner Asia. Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-65169-1.
- Vaux, Bert (2001). „Hemshinli: The Forgotten Black Sea Armenians” (PDF). Harvard University. Arhivirano iz originala (PDF) 15. 3. 2007. g. Pristupljeno 24. 4. 2007.
- Zimmer, Karl; Orgun, Orhan (1999). „Turkish”. Handbook of the International Phonetic Association: A guide to the use of the International Phonetic Alphabet (PDF). Cambridge: Cambridge University Press. str. 154—158. ISBN 978-0-521-65236-0. Arhivirano iz originala (PDF) 25. 07. 2018. g. Pristupljeno 20. 06. 2017.
- Center for Studies on Turkey, University of Essen (2003). „The European Turks: Gross Domestic Product, Working Population, Entrepreneurs and Household Data” (PDF). Turkish Industrialists' and Businessmen's Association. Arhivirano iz originala (PDF) 4. 12. 2005. g. Pristupljeno 6. 1. 2007.
- „CIA Factbook:Iraq”. 2013. Arhivirano iz originala 3. 3. 2016. g. Pristupljeno 20. 6. 2017.
- „Güncel Türkçe Sözlük” (na jeziku: Turkish). Turkish Language Association. 2005. Arhivirano iz originala 12. 3. 2007. g. Pristupljeno 21. 3. 2007.
- „Turkish Etymological Dictionary online” (na jeziku: Turkish). Sevan Nişanyan. 2006. Pristupljeno 11. 9. 2007.
- „Language Materials Project: Turkish”. UCLA International Institute, Center for World Languages. 2007. Arhivirano iz originala 11. 10. 2007. g. Pristupljeno 26. 4. 2007.
- TNS Opinion & Social (2006). Special Eurobarometer 243 / Wave 64.3: Europeans and their Languages (PDF). European Commission Directorate of General Press and Communication. Pristupljeno 28. 3. 2007.
- „Turkish Language Association: Sesler ve ses uyumları "Sounds and Vovel karmony"” (na jeziku: Turkish). Turkish Language Association. Arhivirano iz originala 28. 07. 2012. g. Pristupljeno 13. 1. 2013.
- Göknel, Yüksel (2012). „Turkish Grammar Updated Academic edition”. Pristupljeno 16. 1. 2013.
- Turkish Language Association. „Türk Dil Kurumu – Tarihçe (History of the Turkish Language Association)” (na jeziku: Turkish). Arhivirano iz originala 16. 3. 2007. g. Pristupljeno 18. 3. 2007.
- „Türkçe Sözlük (2005)’teki Sözlerin Kökenlerine Ait Sayısal Döküm (Numerical list on the origin of words in Türkçe Sözlük (2005))” (na jeziku: Turkish). Turkish Language Association. 2005. Arhivirano iz originala 1. 3. 2007. g. Pristupljeno 21. 3. 2007.
- „Spartak KADIU : Türkçede zaman ve kip kavramı ve i-ek eylemin fonksiyonu üzerine” (PDF) (na jeziku: Turkish). Turkish Studies: International Periodical For The Languages, Literature and History of Turkish or Turkic Volume 7/3,. Arhivirano iz originala (PDF) 13. 03. 2013. g. Pristupljeno 15. 1. 2013.
- Eyüboğlu, İsmet Zeki (1991). Türk Dilinin Etimoloji Sözlüğü [Etymological Dictionary of the Turkish Language] (na jeziku: Turkish). Sosyal Yayınları, İstanbul. ISBN 978975-7384-72-4.
- Özel, Sevgi; Haldun Özen; Ali Püsküllüoğlu, ur. (1986). Atatürk'ün Türk Dil Kurumu ve Sonrası [Atatürk's Turkish Language Association and its Legacy] (na jeziku: Turkish). Bilgi Yayınevi, Ankara. OCLC 18836678.
- Püsküllüoğlu, Ali (2004). Arkadaş Türkçe Sözlük [Arkadaş Turkish Dictionary] (na jeziku: Turkish). Arkadaş Yayınevi, Ankara. ISBN 978-975-509-053-5.
Spoljašnje veze
[uredi | uredi izvor]- Vikipedija:Transkripcija sa turskog jezika
- Srpsko-turski i tursko-srpski rečnik
- Turski rečnik na internetu
- Rečnik turskog
- Informacije o turskom jeziku
- Kad Turci pozajmljuju slavizme („Politika“, 26. jun 2011)
- I Turci kažu: jeftino pivo („Politika“, 12. septembar 2015)
- Turkish dictionaries na sajtu Curlie (jezik: engleski)
- Turkish language na sajtu Curlie (jezik: engleski)
- Swadesh list of Turkish basic vocabulary words
- Swadesh-list appendix
- Turkish Language: Resources – University of Michigan
- LT: LearningTurkish (non-commercial)
- LT: Automatic Turkish Verb Declinations (non-commercial) Архивирано на сајту Wayback Machine (29. јун 2017)