Википедија:Трг/Правописна питања

Из Википедије, слободне енциклопедије
Иди на навигацију Иди на претрагу

Добро дошли на википедијски Трг!

НАВИГАЦИЈА

НПП · Помоћ · Речник
Актуелности
IRC · Контакт

Архива

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50


архивирај страницу



Архиве Трга по одељцима погледајте на Трг/Архива.

Одељци трга
Упутства

Уређивање чланака
Обликовање чланака
Викивезе
Википројекти
Слике
Ауторско право
Табеле
Странице за разговор
Пријављивање
Именски простори
Не заборавите
Закључак

Foreign visitors?

You can contact the
English page of our Village Pump and ask a question.


Напомена: На овој страници се расправља о језичким и правописним питањима. Википедија се одриче одговорности за нетачне закључке, те не гарантује за компетентност корисника који дају одговоре на питања и недоумице.

Могући извори информација пре него што се овде постави питање:

Везано за или у вези са[уреди]

Ово питање је сигурно питано много пута пре, али да ли би овде (на српској Википедији) требало да се користи А везано за Б (Списак личности везаних за Први светски рат) или А у вези са Б (Википедија:Правила у вези са гласањем) када А није буквално везано за Б? Да ли би се овакве грешке могле на неки начин аутоматски исправљати? KockaAdmiralac (разговор) 21:21, 24. март 2019. (CET)

 Коментар: мислим да су оба облика прихватљива. Важно је напоменути да је везан(о) за конгруентна реч — тј. придев, те је погрешно писати реченице типа Предлажемо да се састанак везано за потписивање годишњег уговора… Што се тиче речи у вези с(а), она се увек пише са предлогом с(а) и именицом у инструменталу, а не само са именицом у генитиву (не: у вези упита, него: у вези са упитом). Лепи снови. — Александар () 22:56, 24. март 2019. (CET)

Свакако, боље је популаризовати облик у вези с(а) (неким/нечим). — Александар () 23:03, 24. март 2019. (CET)
Ја мислим да може обоје, а да је форсирање овог другог нешто налик пуританству односно измишљању нечег непостојећег.   Обсусер 19:27, 4. април 2019. (CEST)

Fiamengo ili Fjamengo. Hrvatsko-italijansko prezime[уреди]

Jel može neko da mi kaže je li je u srpskom Fiamengo ili Fjamengo? Pokojni Zlaja mi je pisao da se to u srpski transkribuje, a ja sam prihvatio jer je veći znalac. Ali, pre par dana kad sam čačkao nešto ovaj članak, mi je palo na pamet da je u svim publikacijama na srpskom/odnosno tadašnjem srpskohrvatskom (a to se lako da proveriti na COBISS-u), čovek u jezik usvojen i pisan -ne-fonetskim- (prez)imenom. Dakle, kao Fiamengo. Zlajino -Fjamengo- jer prvi put da se to primenjuje na nj. prezime. Zar nije onda logično da bude -Fiamengo-? Al, sa druge strane, pošto je Zlaja bio ekspert za transkripciju, ne bih tako olako odbacio njegovu sud. Nisam pametan. Jer zna neko? @Maduixa: možda ti? --ANTI_PRO (разговор) 20:58, 9. април 2019. (CEST)

Странка > партија[уреди]

Занима ме мишљење заједнице о употреби термина „странка” и „партија” на нашој Википедији у политичком контексту. Питање покрећем на правописном тргу, јер се не односи само на чланак политичка партија, него и на називе категорије и политичких организација које нису са српског говорног подручја. Моје је мишљење да предност треба дати изразу „странка”, јер је ријеч српског поријекла и према Речнику српског језика Матице српске има и одређеније значење од израза „партија”:

странка ж (дат. -нци; ген. ми. странака) 1. политичка организација с одређеним програмом о економским и друштвеним односима, партија: демократска ~, радикална ~. 2. в. страна (8). 3. онај који се обраћа некоме (обично у каквој установи) са каквом молбом или захтевом: примање странака од 7 до 11. 4. правн. особа која води или против које се води спор пpeд cyдoм.”

— 1251. стр.

партија ж фр. 1. а. пол. политичка организација, странка с одређеним друштвеним, економским и дp. прогpaмoм: социјалдемократска ~, либерална ~. б. удружење, савез људи окупљених заједничким интересом или гледиштем: војничка ~. 2. а. група људи као скуп издвојен из веће целине. — Прва партија болесника је отпуштена. б. извесна количина, дeo нечега већег, комплетнијег, контигент. — Свака партија приспелих књига је одмах распродата. в. дeo који чини посебну целину у оквиру каквог комплетнијег дела, документа и дp., одломак, деоница, пасус, ставак: буџетска ~, соло ~. 3. друштвена игра играна oд почетка дo краја: ~ карата, ~ шаха. 4. (уз одредбу добра, сјајна и сл.) разг. особа пожељна, пробитачна за брак, Прилика. — Богата и лепа, била је добра партија за сваког мушкарца.”

— 900. стр.

Израз „партија” је наведен и у Лексикону страних речи и израза Милана Вујаклије и ту се под двије одреднице као значење наводи „странка” (за коју нема објашњења у Лексикону, јер је српска ријеч):

партија (фр. partie, енг. party, итал. partita, нем. Partei, лат. partiri поделити) 1. странка, група људи истог мишљења, нарочито у политичком смислу, који се удружују да би могли да представљају што јачи фронт према онима што не мисле као они; 2. странка, противна страна, противничка страна, више лица или једно, лице у правном спору са другима, парничар; 3. део, нпр. једне слике и др.; 4. известан број или извесна количина, нпр. неке робе; 5. друштво; 6. забава, једно путовање или шетња ради забаве; 7. једна цела игра (нпр. били јара, шаха, санса и др.); 8. женидба, удаја (добра или слаба партија); 9. куз. ноте исписане, из композиције, за један глас; 10. став у рачуну, рачун; држати некоме партију бити присталица, држати уз некога.”

— 673. стр.

Наравно, стране политичке странке чији су називи устаљени у српском језику не би биле подложне промјенама (пр. Нацистича партија), али мишљења сам да се у називима чланака савремних политичких странака треба користити израз „странка” (пр. турска Странка правде и развоја, а не Партија правде и развоја или британска Конзервативна странка, а не Конзервативна партија). Промјене се не односе на данашње нити историјске политичке странке са простора данашње Србије, Босне и Херцеговине, Црне Горе и Хрватске. — Ранко   Нико лић   00:14, 19. април 2019. (CEST)

 Коментар: Лепо си образложио и навео дефиниције. Слажем се. — Александар () 21:52, 19. април 2019. (CEST)

High-leg delta[уреди]

[1] Da li neko ima ideju kako prevesti ovaj naziv clanka? --Kolega2357 (разговор) 07:44, 21. април 2019. (CEST)

Питања[уреди]

Да ли неко зна како превести? Ако не да ли транскриптовати на Директ-ту--видео? Такође, у чему је разлика између Comics и Comic strips? Ја бих оба превео као стрипови, али на енглеском постоји нека разлика, па не знам да ли и на српском. Хвала унапред! — ВЛАДА да? 10:52, 28. април 2019. (CEST)

Вишезначна одредница[уреди]

Пошто нам је језик такав какав је, посебан на свој начин, шта чинити у случајевима када се неки појам налази у другачијој вишезначној одредници, нпр. Јазу (вишезначна одредница) је на српском и на енглеском језику другачија (Iazu / Yazoo)? Такође постоји дилема коју ми је и Саунд поменуо, преусмерење Yazoo сам очистио од погрешних веза, и предлажем да буде преусмерење на Јазу. — SimplyFreddie (разговор) 17:16, 1. мај 2019. (CEST)

Нинџе корњаче[уреди]

Нинџа корњаче: Нова мутација (тренутно је тако) или Нинџе корњаче: Нова мутација? --Ђорђе Стакић (р) 17:49, 3. мај 2019. (CEST)

Цео живот их гледам и одувек су Нинџа корњаче. --Miljan Simonović (разговор) 12:43, 7. мај 2019. (CEST)
Не мислим на то, него шта је граматички исправно. --Ђорђе Стакић (р) 07:31, 11. мај 2019. (CEST)
Знам, али мислим да овде има већу улогу како је званично преведено, а све синхронизације кажу Нинџа корњаче. --Miljan Simonović (разговор) 09:39, 11. мај 2019. (CEST)

++ Само што у оваквим случајевима није лоше да постоји напомена због чега, шта и како. --Lotom (разговор) 12:43, 11. мај 2019. (CEST)

Певачи/це[уреди]

Имамо мали проблем што се тиче повезивања чланака.

Категорија:Амерички певачи је повезана са en:Category:American singers, што је на први поглед логично. Али, Категорија:Америчке певачице је повезана са en:Category:American female singers тако да en:Category:American male singers остаје неповезана. Ово је један од примера оваквих веза, сигурно их има више. Требало би да смислимо како да решимо ово јер код нас овако разврстано певачице спадају у мушке певаче, а требало би их родно раздвојити. Мој предлог је да се направи категорија која би се звала, у овом примеру, Амерички певачи(це) или нешто слично томе, а друго решење је да се категорија Америчке певачице обрише и чланци убаце са америчким певачима. — SimplyFreddie (разговор) 14:53, 18. мај 2019. (CEST)

Или би главна категорија могла бити „Амерички певачи и певачице”, са поткатегоријама „Амерички певачи” и „Америчке певачице”. Главна категорија би, наравно, требала бити празна и садржавати само поткатегорије.— WR 15:50, 18. мај 2019. (CEST)
Слажем се са Викивиндом. — Жиле () 15:59, 18. мај 2019. (CEST)

Мени је апсолутно бесмислено раздвајати категорије у биографијама по полу. Јер ако имамо певачице и певаче, глумце и глумице итд, онда би требали имати и политичаре и политичарке, физичаре и физичарке итд. Ја сам да се то ставља у једну категорију --ΝικόλαςΜπ. (разговор) 19:23, 18. мај 2019. (CEST)

Па ако су у конкретном примјеру категорије раздвојене на 40 википедија, не видим зашто би то било погрешно код нас. Али опет од тих 40, само њих 20 је подијелило категорије на начин на који је викиванд предложио, што је по мени најбоље рјешење, јер није у реду да категорије за пјевачице стоје као поткатегорије у категоријама за пјеваче. -- Vux33 (разговор) 00:05, 19. мај 2019. (CEST)

Помало ми је смешно ово претеривање у борби за равноправност полова. Званичан назив занимања је физичар, математичар, певач, пекар,... тако да категорије треба да носе тај назив, који треба посматрати као родно неутрални, устаљени и формални, а не као сексистички и дискриминишући. Да не причам о томе да за нека занимања у српском језику не постоје женски облици и да су стручњаци против тренда креирања вештачких облика речи које нису у духу српског језика... Фредијев предлог је неодржив за већину категорија, а и сама помисао на постојање категорија попут, рецимо, „Амерички психолози и психолошкиње” је бесмислена. --Miljan Simonović (разговор) 18:59, 19. мај 2019. (CEST)
Пер Миљан --ΝικόλαςΜπ. (разговор) 21:56, 19. мај 2019. (CEST)

Писање речи Art Nouveau, Art Deco[уреди]

Почели смо дискусију на Разговор:Сецесија и на сугестију едитора настављамо је овде. Art Deco и Art Nouveau, француски термини на српској Википедији имају различито писање исте речи. Арт се пише са Т у Арт деко, али је у Ар нуво написана без Т. Иста реч која значи исту ствар у оба контекста (уметност), нама се генерално чини да је Арт опште прихваћено. Друга тема је писање назива регионалних варијанти. На пример Бечка сецесија, Југендштил, Стил Либерти. Да ли би почетно слово требало увек да се пише велико зато што је то назив?Sourcerery (разговор) 20:03, 22. мај 2019. (CEST)

Ар деко и ар нуво су правилни облици. Имена стилова и културних епоха пишу се малим словом, осим ако нису на почетку реченице; бечка сецеција, југендштил, стил либерти итд. Узео си о лепој теми да пишеш. Само настави. --Mr. Vols (разговор) 21:55, 22. мај 2019. (CEST)

Горњолужичкосрпске (немачке, чешке) публикације[уреди]

1. Наслови чланака:

  • Časopis Maćicy Serbskeje (горњолужичкосрпски): или „Часопис мачици сербскеје” или „Часопис Матице лужичкосрпске”?
  • Sorbisches Kulturlexikon (немачки): или „Сорбишес културлексикон” или „Лужичкосрпска културна енциклопедија” (није преведена на српски)?
  • Serbski biografiski słownik (горњолужичкосрпски): или „Сербски биографиски словник” или „Лужичкосрпски биографски речник” (није преведен на српски)?
  • Česko-lužický věstník (чешки): или „Ческо-лужицки вестник” или „Чешко-лужички гласник”?

2. У тексту чланка пишемо „Česko-lužický věstník” или „Česko-lužický věstník” или Česko-lužický věstník? Ништа не разумем, где су правила? --Slavic frontier (разговор) 07:45, 25. мај 2019. (CEST)

Rassemblement national[уреди]

Француска странка Национални фронт је у јуну 2018. године промијенила назив из Front national у Rassemblement national. Ја сам чланак преименовао у Национални савез, јер је неко (да не тражим сада по историји ко и када) у уводу чланка ставио да је то садашњи назив странке, али превод ријечи rassemblement на сајту onlinerecnik.com не наводи „савез” као могући превод, него имамо „гомила”, „збор”, „окуп”, „сабирање” итд.[1] У нашим медијима се јавља назив Национално окупљање, али тај назив ми је некако неприродан, па ме занима шта заједница мисли који би се назив требао користити? — Ранко   Нико лић   22:45, 29. мај 2019. (CEST)

Назив национални сабор делује сасвим океј (а сабор и окупљање су синоними) --ΝικόλαςΜπ. (разговор) 18:39, 11. јун 2019. (CEST)

 Коментар: Слажем се с Николом да се може искористити појам „Национални сабор”. — Жиле () 20:51, 11. јун 2019. (CEST)

Референце

  1. ^ „Rassemblement prevod | Francusko - Srpski rečnik i prevodilac teksta”. onlinerecnik.com. Приступљено 29. 5. 2019. 

Лига Европе[уреди]

Зашто су сви чланци везани за Лигу Европе написани са малим словом л? Ако је УЕФА Лига шампиона, онда би требало и УЕФА Лига Европе, али у читавој категорији је мало слово л. Био сам убеђен да треба велико л, али сада сам у дилеми, шта кажу остали? — SimplyFreddie (разговор) 13:15, 11. јун 2019. (CEST)

Транскрипција[уреди]

Како се транскрибује име неколко италијанских насеља. La Roscia. Код нас је Ла Розча. Мислим да је погрешно и да треба Ла Роша јер пре4двокалско sci се транскирбује као ш. Да ли грешим? Хвала --Drazetad (разговор) 20:25, 12. јун 2019. (CEST)

Википедија:Транскрипција са италијанског језика#Опис система потврђује твоје мишљење. --Miljan Simonović (разговор) 20:41, 12. јун 2019. (CEST)

Апсолутна висина[уреди]

Није ли боље овај чланак насловити „Надморском висином” будући да је то учесталији појам? Тренутно се ту налази преусмерење, па ако се може некако преместити чланак на ту локацију. — Жиле () 01:10, 14. јун 2019. (CEST)

Мислим да није боље јер иако се у свакодневном говору, па и у уџбеницима, више среће термин надморска висина (и ја га лично користим), ипак је израз апсолутна висина са аспекта науке исправнији --ΝικόλαςΜπ. (разговор) 21:20, 15. јун 2019. (CEST)

Придевски облик код Абхазије[уреди]

Да ли би исправније било написати апхаски уместо абхаски? --ΝικόλαςΜπ. (разговор) 21:25, 15. јун 2019. (CEST)

Мислим да треба да остане Б јер бисмо и саму област прекрстили у Апхазија што је свакако неисправно. — SimplyFreddie (разговор) 23:10, 17. јун 2019. (CEST)

Превод[уреди]

Треба ми превод за en:soluble RNA, ранији назив за транспортну РНК (en:transfer RNA) --SrpskiAnonimac (разговор) 01:25, 30. јун 2019. (CEST)

Можда Растворљива (солубилна) РНК? — Жиле () 10:25, 30. јун 2019. (CEST)

Lav Jašin[уреди]

Ima li neko odgovor na ovo pitanje?

@Uspjeh je ključ života: moje iskustvo je da ćeš pre dobiti odgovor na ova pitanja ako ih postaviš na pravopisnom trgu. --ANTI_PRO (разговор) 00:12, 4. јул 2019. (CEST)

@Uspjeh je ključ života: Мислим да је Лав, јер Руси Лава Толстоја, Лава Троцког и остале лавове зову Лев. Поздрав, Марина Симић (разговор) 00:29, 4. јул 2019. (CEST)

У оригиналу је Љев, у српском је руска верзија имена Лев устаљена као Лав (а посебно када је реч о Јашину). Слично као и код имена Александр које ми преносимо као Александар --ΝικόλαςΜπ. (разговор) 11:37, 5. јул 2019. (CEST)

Молба[уреди]

Молио би за транскрипцију имена ове румунске атлетичарке Ileana Silai. Хвала --Drazetad (разговор) 12:17, 10. јул 2019. (CEST)

@Drazetad: Према систему транскрибовања са румунског, требало би Иљана Силај. Срдачан поздрав. — Жиле () 13:30, 10. јул 2019. (CEST)

Шаблон:Округ Јута (Јута)[уреди]

Ако неко може да преименује чланке Santaquin и Lehi у Шаблон:Округ Јута (Јута) --SrpskiAnonimac (разговор) 16:50, 10. јул 2019. (CEST)

 Урађено — чланци преименовани и шаблон ажуриран — Жиле () 18:25, 10. јул 2019. (CEST)

Садржај параметара у инфокутији, велико почетно слово[уреди]

Мислим да је смешно сматрати ћелије табела као такве да све што се нађе у њима мора да буде реченица. Дакле, садржај у десној колони инфокутија за лево наведене параметре, одувек се већ пише и треба да се пише малим почетним словом, осим ако је властити назив сам по себи. Пример је инфокутија за музичаре где жанрови треба да се пишу малим почетним словом, нема разлога за „Поп-фолк, турбо-фолк”, треба „поп-фолк, турбо-фолк”, само пример.

Недавно разилажење је на чланку о биографијама војних личности, нпр. Живојин Мишић, где неки хоће да истерају своје без расправе па се упуштају у рат изменама и терају другог да их прати, а само да би њихова измена остала последња. То није начин уређивања.

Оставио сам поруку на СЗР неких чланака да треба мало, али мислим да треба централизована расправа овде да се зна за иначе. И не може се ово поредити са енгл. Вики јер они користе у инфокутијама велико почетно слово углавном, јер имају могућност ’капитализовања’ и кад треба и кад не треба, нпр. при транскрипцији односно преузимању назива песама (код српских иду некад на латиницу и свака реч велико почетно слово).   Обсусер 12:24, 18. јул 2019. (CEST)

Слажем се. Почетак реченице (ако баш треба тако да се посматра) јесте параметар који је наведен са леве стране и он почиње великим словом. Нема потребе писати занимање, жанрове, инструменте и сличне ствари великим словом. --Miljan Simonović (разговор) 13:10, 18. јул 2019. (CEST)
Слажем се, али мислим да не треба силом уједначавати те параметре, корисници могу сами закључити када је велико а када мало слово. Ако се у шаблону подеси да одређени параметар иде увијек малим словом то може довести до различитих проблема због немогућности да предвидимо шта све може писати у шаблонима на позицијама тих параметара. Ја сам прије пар мјесеци имао проблем јер нисам могао у шаблону ставити линк ка одређеном одјељку у чланку због тог форсирања малог слова.— WR 14:21, 18. јул 2019. (CEST)
И био сам сигуран да је тако. А у инфокутије као сажетак чланка не иду никакве референце или напомене; то је у чланку. Ако негде има проблем може се додати {{replace}} на инфокутију да се коригује, али то указује на неправилно коришћење инфокутије и треба поправити сам садржај параметра.   Обсусер 14:34, 18. јул 2019. (CEST)
Требало би писати малим почетним словом, осим код властитих имена. Али, не треба сад масовно исправљати тако ситне, скоро и неважне, ствари. Онде где је то могуће, могло би у шаблону ставити да се тест аутоматски прикаже малим словом без обзира како је унето у коду. — Жиле () 16:24, 18. јул 2019. (CEST)
Ето, слажу се сви. То је и  урађено.   Обсусер 17:24, 18. јул 2019. (CEST)

Због чега су линкови са чинова укинути? По тој логици онда у инфокутији не би требало да буде ни један линк ка другој страници Википедије. Рецимо, ако је неки Јапанац био војсковођа највишег чина, писало би да је био генсуји (не знам ккао би се изговорило на српском), а у загради иза фелдмаршал. Али требало би ставити линк на реч генсију како би људи које занима шта је то могли већ с почетка, из инфокутије, да оду на страницу, а не да траже у тексту реч генсуји и кликну на њу како би на посебној страници за тај чин видели нешто више о њему. Андрејевић (разговор) 15:15, 18. јул 2019. (CEST)

Датум рођења и опште ствари као што су називи жанрова којима уметници припадају и сл. не треба да се линкују. Кога интересује чланак о томе то ће и да тражи, а ово су биографски чланци.   Обсусер 17:24, 18. јул 2019. (CEST)
Ко овде спомиње датуме рођења и жандоре. Биографски податак за војсковође је и њихов чин, који треба бити линкован за оне које то занима. Шта ћеш рећи за Геринга? Он је био рајхсмаршал и једини је носио тај чин. Како неко года занима нешто о том чину да нађе тај члана? Да тражи у тексту? Инфокутија је оно шт људи прво виде и одатле је најлакше отићи на лнковане чланке уместо тражити по тексту линковану реч истог. --Андрејевић (разговор) 19:50, 18. јул 2019. (CEST)
Кога занимају подаци и значење неких чинова, тражиће чланак о томе. Кога занима који чин је имао тај и тај, доћи ће на његову биографију.   Обсусер 00:03, 19. јул 2019. (CEST)
По тој логици ни Кнежевина Србија, Краљевина Србија, Краљевина СХС и Краљевина Југославија не треба да буду линковане. Кога занима отићиће на странице о њима или ће линковане речи пронаћи у тексту биографије. --Андрејевић (разговор) 10:56, 19. јул 2019. (CEST)
Али то су државе, оне треба да се линкују, није општи појам као што је жанр, чин, занимање и сл.   Обсусер 11:51, 19. јул 2019. (CEST)

Војни чинови сами по себи нису баш толико свеопште познати да нема потребе да се линкују. Поготово не онима који баш и не прате војничку терминологију. Не контам у чему је проблем да се линкују ти појмови и у инфокутији --ΝικόλαςΜπ. (разговор) 12:24, 19. јул 2019. (CEST)

Сад сте ме баш подсетили да код нас, у нашој војној терминологији и историји војвода никад није био племић, већ војни командант. А одна настаје проблем, јер смо имали три војводе, да тако кажем. Војвода у српским устанцима, бојни војвода и четничко звање војводе. Зато, да неко не би помислио на четничког војводу треба линковати ка страници о чину бојни војвода (фелдмаршал) (видео сам да код некихх четника у биографији пише да су имали војни чин војвода, а не четничко звање, што је огромна грешка и прави велику забуну). --Андрејевић (разговор) 12:33, 19. јул 2019. (CEST)
Приоритетније је да буде мало почетно слово и да се не линкују општепознати чинови. Да би се линковали само случајеви које Андрејевић наводи, ставити {{replace| пре инфокутије а после |наведени_чин|[[одредишни_линк_за_чин|наведени_чин]]}} (поновити ако је више чинова) — и и други проблем решен.   Обсусер 14:49, 19. јул 2019. (CEST)
Ето. --Андрејевић (разговор) 15:38, 19. јул 2019. (CEST)

Транскрипција са француског језика[уреди]

Како се транскрибује име Fred Lenoir? Мислим да треба Фред Леноар, али нисам сигуран због правила али крајње D често (а увек у -nd, -rd) немо ∅ (фр. Rimbaud, Godard, Edmond — Рембо, Годар, Едмон). Хвала унапред. LazarShy (разговор) 07:49, 23. јул 2019. (CEST)

Мислим да у овом случају мора бити Фред, јер у овом случају нема сугласника пре слова Д. Ево, проверавам чак и на преводиоцу, изговара Фред Реноар. --Андрејевић (разговор) 08:07, 23. јул 2019. (CEST)

 Коментар: Мислим да је једино исправно Фред Ланоар. Правило о нестанку гласа „д” овде се не практикује јер је на изговор овог имена утицао изговор истог на енглеском језику. Иако се са француског не врши фонетска транскрипција ваља погледати IPA запис — fʁɛd lənwaʁ. Приметимо да се у њему појављује глас „д”, за разлику од поменутих примера ʁɛ̃.bo, ɡɔ.daʁ и ɛd.mɔ̃. Иначе француско „en” обично се преноси као ан. Тако да је зато Фред Ланоар. Срдачан поздрав! — Жиле () 12:40, 23. јул 2019. (CEST)