Црногорски језик
| црногорски језик | ||
|---|---|---|
| crnogorski • црногорски | ||
| Изговор | [t͡sr̩ˈnɔ̌ɡɔrskiː] | |
| Државе | Црна Гора | |
| Регија | југоисточна Европа | |
| Број говорника | 229,251 људи; 37% становништва Црне Горе (2011) [1] | |
| Породица | индоевропски | |
| Писмо | црногорска латиница и црногорска ћирилица |
|
| Статус | ||
| Службени | ||
| Признат мањински језик | ||
| Регулише | Институт за црногорски језик и књижевност | |
| Језички кодови | ||
| ИСО 639-1 | нема | |
| ИСО 639-2 | sla | |
| ИСО 639-3 | srp – Етнолог[3] идентификује га као алтернативно име српског | |
| Пажња: Ова страна можда садржи ИПА фонетске симболе у уникоду. | ||
|
Црногорски језик је према Уставу Црне Горе службени језик у Црној Гори и резултат је нормирања још једног стандардног језика заснованог на новоштокавским дијалектима.
На последњем попису становништва 2011. године, 37% становништва Црне Горе (дакле нешто мање од 230 хиљада људи) изјаснило се о црногорском језику као матерњем, док се 42% изјаснило да говори српски језик. Црногорски језик је усвајањем Устава Црне Горе 19. октобра 2007. постао њен службени језик.
Глобално се сматра да је црногорски језик дијалекат српског језика,[4] а највише грађана Црне Горе га тако и схвата. Према неким анкетама број оних који сматрају да говоре црногорским језиком као засебним је порастао на 38%.[5]
Садржај |
Правопис црногорског језика [уреди]
Дана 10. јула 2009. године представљен је први правопис црногорског језика чији су аутори Миленко Перовић, професор из Новог Сада, Људмила Васиљева, професор универзитета у Лавову, Украјина, и Јосип Силић, пензионисани професор из Загреба. Овај правопис црногорском алфабету додао је два нова слова — ć и з́ — тако да црногорски језик сад има укупно 32 слова. Увођење два нова слова, састављачи правописа су објаснили ставом да црногорска стандарднојезичка норма мора да садржи све продукте ијекавског јотовања.[6][7]
Примери употребе слова Ć: ćутра, ćевер, ćеме, оćетити, ćеђети, ćекира, ćенка, ćенокос, ćекирати, ćера, ćерав, поćекотина, ćећи, ćетити, паćи, Ćеклоћа (презиме), Паćеглав (топоним), Ćеница (топоним), Ćата (надимак)...[8]
Примери употребе слова -{З́}: из́утра, з́еница, из́ести, из́елица, из́љећи, з́ђељати, коз́ији, коз́етина, З́ајо (име), Коз́евић (презиме), З́але (надимак)...[9][8]
Професор Војислав П. Никчевић такође је предлагао и графем Ѕ[тражи се извор од 03. 2011.], за меко слово З (дз), глас који има фонетску вредност /dz/. Ипак, то слово још увек није уведено у службени језик. Примери употребе фонема Ѕ: ѕавала, ѕера, ѕановијетати, биѕин, ѕинѕула, ѕамантати, бронѕин, ѕингани, ѕипати, ѕиѕка, Ѕано (име), Бороѕан (презиме), Маленѕа (топоним), Миѕа (надимак)... Међутим, правопис још увијек није одобрен од стране Савјета за опште образовање Министарства просвјете црногорске владе.[10]
Граматика [уреди]
Године 2010. Савјет за опште образовање је усвојио прву Граматику црногорског језика, на чијем су раду ангажовани хрватски лингвисти др Јосип Силић (такође један од аутора правописа) и Иво Прањковић. Главни уредник Аднан Чиргић је тврдио да у Црној Гори нема квалификованих људи да би радили на граматици, нити интереса за њу, те признао њене мане, али истакао да је она најбоља која постоји за сада. Само 2 од 13 чланова савјета су били језички стручњаци (професор језика и лингвиста) и оба су гласала против, оштро се успротививши предложеној црногорској граматици. Критиковали су како прихватање два нова слова за писма, тако и превелику архаизацију језика и увођење необразложених хрватизама, који немају упориште у црногорском језику.[10]
Званични статус и воља људи који користе црногорски језик [уреди]
| Овај чланак или један његов део нема никакве независне и поуздане изворе. Помозите да се овај чланак побољша тако што ћете унети одговарајуће референце. Текст који не садржи референце може бити доведен у питање, а потом и уклоњен. |
У Уставу Црне Горе од 1905. године не говори се о службеном језику, али се у Закону о народнијем школама из 1907. године каже у члану 1.: „Задатак је народнијем школама, да васпитавају дјецу у народном и религијском духу и да их спремају за грађански живот, а нарочито да шире просвјету и српску писменост“.[11] У истом закону се у другим члановима јасно назначава да се похађа српска школа и да су предмети српски језик и српска историја а да дјеца не могу похађати стране школе на другим језицима док не заврше школу на српском. 1946. године Црна Гора је донела устав у коме се не наводе директне одредбе о језику, али у поглављу о судовима се у члану 113. каже: „Поступак пред судовима се води на српском језику“. У Уставном закону за Црну Гору из 1953. године се не помиње службени језик, а тек у Уставу СР Црне Горе из 1963. године се помиње српскохрватски, а то такође остаје у Уставу СР Црне Горе од 1974. године. У Уставу Републике Црне Горе од 1992. године се у члану 9. каже: „У Црној Гори у службеној употреби је српски језик ијекавског изговора“. У претходном попису, 1991. године, већина грађана се изјаснило да говоре тада званични језик — српскохрватски.
Касних деведесетих и почетком 21. века, појављује се покрет за признавање дијалеката у Црној Гори за посебан језик.[12][13]
На попису 2003. године, 21,53% становништва Црне Горе се изјаснило да им је матерњи језик црногорски. 63,5% становништва Црне Горе се изјаснило да говори српски језик као матерњи језик. Будући да се 32% популације изјаснило да су српске националности, и да је мало могуће да би се било ко од њих изјаснио за неки други језик осим српског као за свој матерњи, може се рећи да се 31% становништва изјаснило за српски језик као за свој матерњи а да се нису изјаснили као Срби.
На посљедњем попису 2011. године, 36,97% становништва Црне Горе се изјаснило да им је матерњи језик црногорски. 42,88% становништва Црне Горе се изјаснило да говори српски језик као матерњи језик.
Владајуће Демократска партија социјалиста и Социјалдемократска партија Црне Горе су подржавале идеју просто преименовања службеног језика Црне Горе у црногорски. Томе су се успротивиле Социјалистичка народна партија, Српска народна странка, Народна странка, Демократска српска странка. Ипак, референдум није био потребан, пошто је за усвајање устава гласала двотрећинска већина у скупштини, укључујући владајућу коалицију, Покрет за промјене, Бошњачку странку и либерале, против је била српска опозиција, док су странке албанске мањине биле уздржане, па је црногорски језик проглашен за службени језик Црне Горе у новом уставу који је усвојен 19. октобра 2007.
Бројност [уреди]
Матица црногорска је од 4. до 14. јуна 2010. године спровела „национално“ истраживање, добивши ову језичку статистику:[5]
- 41,6% српски језик
- 38,2% црногорски језик
- 4,4% српско-хрватски језик
- 1,9% бошњачки (босански) језик
- 1,7% хрватски језик
- 12,3% српски/црногорски/хрватски/бошњачки/српско-хрватски
Сви наведени језици у ствари лингвистички спадају у један језик, а њихова подела по различитим именима је из политичких разлога.
Лингвистичка разматрања [уреди]
Творци црногорског језика сврставају га у групу јужнословенских језика, а разлика међу дијалектима и стандардним језицима који се говоре у Србији, Босни и Херцеговини, Црној Гори и Хрватској је врло мала, скоро никаква. Највише коришћено наријечје у свакодневном говору у Црној Гори је зетско-јужносанџачко наријечје (дијалекат српског језика) којим се говори у Цетињу, Подгорици, Даниловграду, Бару, Будви, Котору, Тивту, Улцињу (код Црногораца и Срба), већини Колашинске општине, Мојковцу, Беранама, Бијелом Пољу, Андријевици, Плаву, Рожајама и дијелу Никшића. Источнохерцеговачким наријечјем сличним оном у Херцеговини, Дубровнику и Западној Србији се говори у Херцег Новом, Рисну, дијелу Никшића, у Ровцима код Колашина, Шавнику, Жабљаку, Плужинама и Пљевљима.
Заговорници постојања црногорског језика фаворизују коришћење латинице[14] у односу на ћирилицу и препоручују увођење слова за додатна два гласа (ç и ʝ), својствена неким дијалектима који се говоре у Црној Гори.[тражи се извор од 03. 2011.]
Заговорници кодификовања црногорског језика [уреди]
Главни заговорник постојања црногорског језика био је Војислав Никчевић, директор Института за црногорски језик у Подгорици и редовни професор Филозофског факултета Универзитета Црне Горе.
Црногорски премијер Мило Ђукановић показао је да подржава формализацију црногорског језика изјашњавајући се да говори црногорски језик, у интервјуу датом у октобарском броју Политике, 2005. године.
Године 2004., влада Црне Горе је променила име обавезног предмета „српски језик“ у „матерњи језик (српски, црногорски, хрватски, босански)“ а као разлог је наведен давање једнаког права свим народима Црне Горе који говоре лингвистички неспорно исти језик, да га називају својим националним именом и да би се тако заштитила људска права несрпског становништва у Црној Гори које жели да свој језик назива другим именом, а не српским.
Ова одлука је проузроковала да неколицина српских наставника прогласи штрајк и да известан број родитеља одбије да шаље своју децу у школу. Ти наставници су добили отказ.[15]
Од школске 2010./11. наставници у школама обавезни су наставу да предају на црногорском језику.
Званичне интернет странице црногорских институција нуде црногорску верзију сајта.
Референце [уреди]
- ^ „MONSTAT” SAOPŠTIO REZULTATE POPISA STANOVNIŠTVA U CRNOJ GORI O NACIONALNOJ PRIPADNOSTI, MATERNjEM JEZIKU I VJEROISPOVIJESTI“ Приступљено 7. 5. 2011.
- ^ „B92 - Vesti - Crnogorski jezik u Malom Iðošu - Internet, Radio i TV stanica; najnovije vesti iz Srbije“ Приступљено 17. 4. 2011.
- ^ „Ethnologue report for language code: srp“ Приступљено 7. 5. 2011.
- ^ „www.ilustrovana.com КОНТРОВЕРЗЕ: УЗ НОВУ ДРЖАВУ И НОВИ ЈЕЗИК“ Приступљено 7. 5. 2011.
- ^ а б „Blic Online | Matica CG: Crnogorskim jezikom govori 38,2 odsto građana“ Приступљено 7. 5. 2011.
- ^ „Dva nova slova u pravopisu - CG Vijesti“ Приступљено 7. 5. 2011.
- ^ „B92 - Vesti - Crnogorski jezik sa 32 slova - Internet, Radio i TV stanica; najnovije vesti iz Srbije“ Приступљено 7. 5. 2011.
- ^ а б „SVEVLAD -D. Bojovic: Opet o preimenovanju srpskog jezika u Crnoj Gori“ Приступљено 7. 5. 2011.
- ^ „Vreme 993 - Crna Gora – Novi pravopis: Njegosev je CRNOGORSKI jezik (sic!)“ Приступљено 7. 5. 2011.
- ^ а б „Adnan Čirgić: Ovo je najbolja gramatika crnogorskog jezika, jer druge nema | BICENT - Bošnjački Informativni Centar“ Приступљено 7. 5. 2011.
- ^ „Zakon o narodnijem skolama u Kraljevini Crnoj Gori“ Приступљено 7. 5. 2011.
- ^ „Lasić: Crnogorski jezik- južnjačka ućeha ili jotovanje bez granica? - Vijesti online“ Приступљено 7. 5. 2011.
- ^ „Milan Knežević, čija se kompletna porodica 1991. izjašnjavala kao Crnogorci: „Pozivam sve članove i simpatizere SNP-a da se…. i na popisu se izjasne u duhu svojih predaka da bi osigurali budućnost potomaka. Smatram obavezom da se… na popisu izjasnim kao Srbin koji govori srpskim jezikom…“ (Poslije popisa će reći da nikoga nije nagovarao i nikakvu agitaciju vršio! – 14. mart 2011) « Kampanja SPC i vaskolikog srpstva pred Popis 2011. za pretvaranje Crnogoraca u Srbe“ Приступљено 7. 5. 2011.
- ^ „6 profesora u Nikšiću dobili otkaz“ Приступљено 7. 5. 2011.
Литература [уреди]
- Уставни геноцид над Србима, Српско народно вијеће, зборник радова, Подгорица 2006, ISBN 978-9940-9009-0-8
- Свевиђе, лист Будимљанско-никшићке епарније, број 34, чланак Предраг Вукић: Српски језик у уставно-правном поретку Црне Горе
Види још [уреди]
Спољашње везе [уреди]
| Овај чланак користи спољашње везе на начин који није по Википедијиним правилима или смерницима. Молимо вас да унапредите овај чланак уклањањем сувишних или неодговарајућих веза, и претварањем корисних веза у референце на одговарајућим местима. Погледајте како се мења страна за помоћ, или страну за разговор. Уклоните ову поруку када завршите. |
- Сајт Института за црногорски језик и књижевност
- Службени Правопис и речник црногорског језика
- Вук осмислио 30 слова, Чиргић додао два („Политика“, 28. септембар 2010)
- Радио телевизија Републике Српске: Црна Гора: Стигла нова слова, 16.08.2011. ((sr))